马光小传文言文翻译

1. 文言文司马光小传的原文和翻译

司马光小传

【原文】

司马光,字君实,峡州下县人也,父池,天章阁特制.光生七岁,凛然如成人,闻讲<<;左氏春秋>>;,爱之,退为家人讲,即了其大旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑.群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活.其后京,洛间画以为图。仁宗宝元初,中进士甲科,性不喜华靡,闻喜宴独不戴花,同列语之曰:“君赐不可违。”乃簪一枝。

【翻译】

司马光,字君实,是峡州夏县人,父亲司马池,担任天章阁特制。司马光七岁时,风度一如成人,听人讲《左》,非常喜欢,请他为自己的家人讲授,直到了解它的大意。从此手不离书,不知饥渴寒暑。(一天)一群小孩子在庭院玩,一个孩子登上水缸,足下打滑掉入水中,其他人都跑开了,(只有)司马光搬起石头砸缸使之破,水迸了出来,孩子得救了。马光砸缸之后,长安、洛阳的人将这件事用图画记载下来,广为流传。 年龄刚刚满20岁,生性不喜欢奢华浪费的生活,听说到别人因为喜事而办宴席,赴宴时只有他没有戴花,身边的人说:“(花是)君王赐戴的,不能违反圣意啊。”他才(在帽檐上)插上一枝花。

2. 求文言文《司马光小传》的译文

司马光,字君实,是峡州夏县人。

父亲司马池,担任天章阁特制。司马光七岁时,稳重的样子如成人,听到别人讲《左氏春秋》,非常喜欢,回去为自己的家人讲授,直到了解它的大意。

从此手不离书,不知饥渴寒暑。(一天)一群小孩子在庭院玩,一个孩子登上水缸,脚下打滑掉入水中,其他人都逃开了,(只有)司马光搬起石头砸破了缸,水流了出来,孩子得救了。

司马光砸缸之后,长安、洛阳的人将这件事用图画记载下来,广为流传。宝元元年,司马光年龄刚刚满20岁,中进士甲科,生性不喜欢奢华浪费的生活,参加朝廷赐给进士的宴席时只有他没有戴花,同年考中进士的人对司马光说:“(花是)君王赐戴的,不能违反圣意啊。”

他才(在帽檐上)插上一枝花。

3. 郭仍小传文言文翻译

《郭伋传》

伋jí,古人名用字,善思,思考敏捷,又可以做姓氏。

原文:

郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜.伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎.”伋辞谢之.及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还.”伋谓别驾从事,计日告之.行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入.其为人若此.

译文:

郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎.郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来欢迎.”郭伋辞让致谢.等到事情办完,孩子们又把他送到城外,问“使君您哪一天能回来”.郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们.巡视回来,比约定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城.这是郭伋做人的方法.

摘自《百度·》

4. 黄山人小传文言文翻译

译文:

苏州人氏叫黄勉之字省曾,风流儒雅,才学超过众人。明朝嘉靖十七年,考上了春官,和一个朋友叫田汝成的经过吴门,一起谈论起西湖的胜景。便脱下官服,不再去北方做官,而来到西游,在这里游览了将近一个月。勉之号为五岳山人,他自己在别人面前也常常称自己是山人。田汝成曾经戏谑他说:“你真是一个山人。喜爱游山玩水几乎成了一个嗜好,可以不要功名,这可以说是一种山人的兴致;你的身材那么瘦削还经常过那些危险的山道,一点也不烦路边的树藤,爬上爬下像飞一般,可以说这是一种山人的脚;眼睛看到旷世绝丽的山景,便可以不吃饭而已经饱了,饭才吃了一镒(古代20两或24两为一镒),就喝了不知道多少山泉,可以说是山人的肚肠;说起山体的形态胜景,极力的称赞它们的奥妙,反复说起,还伴随着诗歌咏叹,如果说起山里的美味,更是口水都快要流了下来,这可以说是山人的舌头;一生用于理解山的意思,追随而不厌倦,把它们奇妙的地方告诉世人,这可以说是一种对山的报答,可以说你是山的仆人。具备这些而说自己是山人,还有什么不合适的吗?”座位上的客人因为这些话全都笑了起来,这些虽是戏谑他的话,然而于这五者而超过他的可以说没有多少人,大多数只是说是去游山,未必是真的欣赏。

5. 崔子忠文言文翻译和答案

【原文】

崔子忠,字青蚓。其先山东平度州人。子忠为诸生,甚贫。为文崛奥,数试而困,慨然弃去。荜门土壁,洒扫洁清;冬一褐,夏一葛,妻疏裳布衣,黾勉操作,三女亦解颂读;虽无终日之计,晏如也。工图绘,为绝境,时经营以寄傲;更善貌人,无不克肖。当时贵人,多愿与之交,皆逃避不顾。不喜饮酒,二三故人以文字过从,谈竟日不能去。士自四方来,慕其人,多谢不见。人或尤之,笑曰:“交游盛而朋党立,东汉之季可鉴也。”后果有以复社植党者,其识力过人如此!所作诗歌古文词,人鲜知者,徒知其画耳。董文敏公尝谓其人、文、画,皆非近世所常见。(选自《江西古文精华丛书•笔记卷•周亮工•书影》)

【译文】

崔子忠,字青蚓。他的祖先是山东平度州人。崔子忠在州府县学读书时,(家境)很贫穷。他写的文章很奇崛深奥,多次参加科举考试都没有考中,(于是他)很洒脱地放弃科考离开了。住的地方都是柴门土墙,(但是)洒扫得很整洁干净;冬天穿一件粗布袄,夏天穿一件葛布衫,(他的)妻子也是(穿)平常的粗衣布袄,很勤勉劳作,(他的)三个女儿也能读书识字;虽然没有可以保证一日三餐的生计,但他很愉快。他善于作画,(常常)画一些与世隔绝之地的绝美之景,经常借助不俗的匠心来寄托傲世之志;更善于画人物 *** ,没有不逼真的。当时身份尊贵的人,大多愿意与他交往,(但)他总是逃避不理人家。他不喜欢饮酒,两三个老朋友也是以文字交往,一起聊上一整天也不离开。很多士人从各地赶来,都仰慕他的为人,(但他)大多推辞不见。有人责怪他,他笑着说:“交往的人太多太密切就容易被视为私结朋党,东汉末年的历史可以借鉴。”后来果然有以搞“复社”建立党派的,可见他看问题的能力就是如此过人!他所作的诗歌古文,很少有人知道的,(大家)只知道他的画而已。董其昌(谥号文敏)先生曾经称他的为人、文章、绘画,都不是近代以来所常见到的。

6. 吴承恩小传文言文翻译

吴承恩小时候勤奋好学,一目十行,过目成诵。他精于绘画,擅长书法,爱好填词度曲,对围棋也很精通,还喜欢收藏名人的书画法帖。少年时代他就因为文才出众而在故乡出了名,受到人们的赏识,认为他科举及第,“如拾一芥”。

他除勤奋好学外,爱看神仙鬼怪,狐妖猴精之类的书籍。如《百怪录》、《酉阳杂俎》之类的小说或野史,这类五光十色的神话世界,潜移默化中养成了搜奇猎怪的嗜好,随着年龄的增大,这种爱好有增无减,这对他创作《西游记》有着重大的影响。30岁后,他搜求的奇闻已“贮满胸中”了,并且有了创作的打算。50岁左右,他写了《西游记》的前十几回,后来因故中断了多年,直到晚年辞官离任回到故里,他才得以最后完成《西游记》的创作,历时7年。.

7. 翻译文言文 《周敦颐小传》

译文

周敦颐字茂叔,道州营道人。原名敦实,避讳英宗旧讳而改焉。由于舅舅龙图阁学士郑向的推荐,做了分宁县的主簿。有一件案子拖了好久不能判决,周敦颐到任后,只审讯一次就立即弄清楚了。县里的人吃惊地说:“老狱吏也比不上啊!”部使者推荐他,调任他到南安担任军司理曹参军。有个囚犯根据法律不应当判处死刑,王逵想重判他。王逵是个残酷凶悍的官吏,大家没人敢和他争,敦颐一个人和他争辩,王逵不听,敦颐就扔下笏板回了家,打算辞官而去,说:“像这样还能做官吗,用杀人的做法来取悦于上级,我不做。”王逵明白过来了,这个囚犯才免于一死。

1.分宁:地名 2.主簿:官名 3.委: 放下 4.手版:即笏板 5.狱:案件 6.得:得以 7.元:本来 8.谮口:诬赖的话 9.去:离开 10.悟:明白



  • 鍙搁┈鍏夊皬浼鍘熸枃
    绛旓細姘磋扛浜嗗嚭鏉,瀛╁瓙寰楁晳浜.椹厜鐮哥几涔嬪悗,闀垮畨銆佹礇闃崇殑浜哄皢杩欎欢浜嬬敤鍥剧敾璁拌浇涓嬫潵,骞夸负娴佷紶.骞撮緞鍒氬垰婊20宀,鐢熸т笉鍠滄濂㈠崕娴垂鐨勭敓娲,鍚鍒板埆浜哄洜涓哄枩浜嬭屽姙瀹村腑,璧村鏃跺彧鏈変粬娌℃湁鎴磋姳,韬竟鐨勪汉璇达細鈥滐紙鑺辨槸锛夊悰鐜嬭祼鎴寸殑,涓嶈兘杩濆弽鍦f剰鍟.鈥濅粬鎵嶏紙鍦ㄥ附妾愪笂锛夋彃涓婁竴鏋濊姳銆
  • 鏂囪█鏂 鍙搁┈鍏夊皬浼
    绛旓細鍙搁┈鍏夊皬浼</B> 鍙搁┈鍏夛紝瀛楀悰瀹烇紝宄″窞涓嬪幙浜轰篃銆傜埗姹狅紝澶╃珷闃佺壒鍒躲傚厜鐢熶竷宀侊紝鍑涚劧鈶犲鎴愪汉锛岄椈璁层婂乏姘忔槬绉嬨嬶紝鐖变箣锛岄涓哄浜鸿锛屽嵆浜嗗叾澶ф寚鈶°傝嚜鏄墜涓嶉噴涔︼紝鑷充笉鐭ラゥ娓村瘨鏆戙傜兢鍎挎垙浜庡涵锛屼竴鍎跨櫥鐡紝瓒宠穼娌℃按涓紝浼楃殕寮冨幓锛屽厜鎸佺煶鍑荤摦鐮翠箣锛屾按杩革紝鍎垮緱娲汇傚叾鍚庝含銆佹礇闂寸敾浠ヤ负鍥俱備粊...
  • 鍙搁┈鍏夊皬浼
    绛旓細鍙椹厜锛屽瓧鍚涘疄锛岄檿瑗垮鍘夸汉涔熴傜埗姹狅紝澶╃珷闃佸緟鍒躲傚厜鐢熶竷宀侊紝鍑涚劧鈶犲鎴愪汉锛岄椈璁层婂乏姘忔槬绉嬨嬶紝鐖变箣锛岄涓哄浜鸿锛屽嵆浜嗗叾澶ф寚鈶°傝嚜鏄墜涓嶉噴涔︼紝鑷充笉鐭ラゥ娓村瘨鏆戙傜兢鍎挎垙浜庡涵锛屼竴鍎跨櫥鐡紝瓒宠穼娌℃按涓紝浼楃殕寮冨幓锛屽厜鎸佺煶鍑荤摦鐮翠箣锛屾按杩革紝鍎垮緱娲汇傚叾鍚庝含銆佹礇鈶㈤棿鐢讳互涓哄浘銆備粊瀹楀疂鍏冨垵锛屼腑杩涘+...
  • 灏忓崌鍒鏂囪█鏂妯″潡涓撹涓夊徃椹鍏夊皬浼
    绛旓細1. 鏂囪█鏂 鍙搁┈鍏夊皬浼 鍙搁┈鍏夊皬浼 鍙搁┈鍏,瀛楀悰瀹,宄″窞涓嬪幙浜轰篃銆傜埗姹,澶╃珷闃佺壒鍒躲傚厜鐢熶竷宀,鍑涚劧鈶犲鎴愪汉,闂昏銆婂乏姘忔槬绉嬨,鐖变箣,閫涓哄浜鸿,鍗充簡鍏跺ぇ鎸団憽銆傝嚜鏄墜涓嶉噴涔,鑷充笉鐭ラゥ娓村瘨鏆戙傜兢鍎挎垙浜庡涵,涓鍎跨櫥鐡,瓒宠穼娌℃按涓,浼楃殕寮冨幓,鍏夋寔鐭冲嚮鐡牬涔,姘磋扛,鍎垮緱娲汇傚叾鍚庝含銆佹礇闂寸敾浠ヤ负鍥俱備粊瀹楀疂...
  • 宀戝弬灏忎紶鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細椹厜鐮哥几涔嬪悗,闀垮畨銆佹礇闃崇殑浜哄皢杩欎欢浜嬬敤鍥剧敾璁拌浇涓嬫潵,骞夸负娴佷紶銆 骞撮緞鍒氬垰婊20宀,鐢熸т笉鍠滄濂㈠崕娴垂鐨勭敓娲,鍚鍒板埆浜哄洜涓哄枩浜嬭屽姙瀹村腑,璧村鏃跺彧鏈変粬娌℃湁鎴磋姳,韬竟鐨勪汉璇:鈥(鑺辨槸)鍚涚帇璧愭埓鐨,涓嶈兘杩濆弽鍦f剰鍟娿傗濅粬鎵(鍦ㄥ附妾愪笂)鎻掍笂涓鏋濊姳銆 10. 鏂囪█鏂鍙尪灏忎紶缈昏瘧 鑻忓彲鑼跺仛鍖荤敓,鍚岃閮借濂姐傝捣鍒,鑻忓彲...
  • 鍚存壙鎭灏忎紶鏂囪█鏂
    绛旓細濡傘婄櫨鎬綍銆嬨併婇厜闃虫潅淇庛嬩箣绫荤殑灏忚鎴栭噹鍙,杩欑被浜斿厜鍗佽壊鐨勭璇濅笘鐣,娼滅Щ榛樺寲涓 5. 椤炬伜涔灏忎紶鐨鏂囪█鏂鐨缈昏瘧 椤炬伜涔嬪瓧闀垮悍,鏄檵闄垫棤閿′汉銆 椤炬伜涔嬪崥瀛︽湁鎵嶆皵銆備汉浠棶浠栦細绋藉北宸濈殑妯℃牱褰㈡併 椤炬伜涔嬭閬:鈥滃崈灞辩珵绉,涓囧浜夋祦銆傝崏鏈ㄨ挋绗,褰蜂經浜戝叴闇炶敋銆傗 椤炬伜涔嬫瘡姣忓悆鐢樿敆,鎬绘槸浠庡熬閮ㄥ厛鍚冪洿鍒版牴閮ㄣ傛湁浜烘劅鍒...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 免费古文翻译器 ... 小古文短篇带翻译 ... 免费的翻译器 ... 《司马光》文言文 ... 文言文在线翻译入口 ... 司马光小学3年级翻译 ... 司马光小传翻译全文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网