与子俨等疏--陶潜(国学治要五-古文治要卷二)

【原文】

告俨(ㄧㄢˇ眼)、俟(ㄙˋ四)、份(ㄅㄧㄣ宾)、佚(ㄧˋ义)、佟(ㄊㄨㄥˊ童)[1]:

天地赋命[2],生必有死,自古贤圣,谁能独免[3]?子夏[4]有言:「死生有命,富贵在天。」[5]四友之人[6],亲受音旨[7],发斯谈者[8],将非穷达不可妄求[9],寿夭永无外请故耶[10]?

【注释】

[1]俨、俟、份、佚、佟:都是陶渊明的儿子。参见渊明《责子》诗。

[2]赋命:给予以生命。

[3]谁能独免:谁能独自逃脱。

[4]子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋时卫国人,孔子的学生。

[5]死生有命,富贵在天:出自《论语·颜渊》。

[6]四友:孔子的学生颜回、于贡、子路、子张,为孔子四友。(见《孔丛子。论书》)子夏与他们是同辈。

[7]音旨:指孔子的教诲。旨:要义。

[8]发:发表,讲。斯谈:这话,指「死生有命,富贵在天」之语。

[9]将非:岂不是。穷达:失志与显达,指命运的好坏。妄求:分非地追求。

[10]寿夭:长寿与短命。外请:分外的请求。故:缘故。

【原文】

吾年过五十,少而穷苦,每以家弊[11],东西游走[12]。性刚才拙[13],与物多忤[14]。自量为己[15],必贻俗患[16]。僶俛(ㄇㄧㄣˇ悯 ㄇㄧㄢˇ免)辞世[17],使汝等幼而饥寒[18]。余尝感孺仲贤妻之言[19],败絮自拥[20],何惭儿子[21]?此既一事矣[22]。但恨邻靡二仲[23],室无莱妇[24],抱兹苦心[25],良独内愧[26]。

【注释】

[11]以:因为。弊:贫乏。

[12]游走:在外奔波,指外出做官。

[13]性刚:性格刚直。才拙:才能拙劣。指不会逢迎取巧。

[14]与物多忤:与社会人事多不相合。忤:逆,违背。

[15]自量为己:自己估量自己。即为自己考虑。量:估量、思量。

[16]贻:遗留。俗患:指世俗官场上的祸患。

[17]僶俛:同「黾勉」,勉励、努力。辞世:指弃官隐居。

[18]汝等:你们。

[19]孺仲贤妻:孺仲:东汉王霸,字孺仲(《后汉书》作「儒仲」),太原人。刘向《列女传》记载说:王霸看到别人儿子仪容非凡,自己儿子蓬发疏齿相形见绌,觉得很惭愧。他的妻子安慰他说,既然立志隐居躬耕,就不必为儿子蓬发疏齿感到惭愧。

[20]败絮:指破棉袄。拥:缠裹,穿著。

[21]何惭儿子:又何必为儿子的贫寒而惭愧呢。

[22]一事:一样的事。是说儿子同自己一样,同处贫寒之中,故不必为之惭愧。

[23]邻靡二仲:没有二仲那样的邻居。靡:没有。二仲:指汉代的两位隐士羊仲、求仲。他们是东汉隐士蒋诩的邻居,蒋诩退隐以后,除了和二仲过从外,断绝了和其他任何人的交往。

[24]莱妇:老莱子的妻子。春秋时楚国的老莱子,在蒙山之南隐居躬耕。楚王用重礼来聘请他做官。他的妻子竭力劝止他说:「今先生食人酒肉,受人官禄,为人所制也,能免于患乎?」老莱子便就没有接受楚王的邀请,而与妻子一起逃隐于江南。(事见《高士传》、刘向《列女传》)

[25]抱兹:怀此。

[26]良独内愧:自己心里很惭愧。良:甚,很。

【原文】

少学琴书,偶爱闲静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫[27],时鸟变声[28],亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人[29]。意浅识罕[30],谓斯言可保[31]。日月遂往,机巧好疏[32]。缅求在昔[33],眇(ㄇㄧㄠˇ秒)然如何[34]!

【注释】

[27]树木交荫:树木枝叶交错成荫。

[28]时鸟变声:指不同季节有不同的鸟鸣声。

[29]羲皇上人:泛指上古时代的人。羲皇:伏羲氏,古代传说中的上古帝王。

[30]意浅:思想单纯。识罕:见识稀少。

[31]谓:以为。斯言:指「五六月……上人」四句。保:保持,维持。

[32]日月遂往:随著时间的迁移。机巧:指逢迎取巧。好疏:很生疏。

[33]缅:远。在昔:往日,从前。

[34]眇然:渺茫的样子。

【原文】

疾患以来,渐就衰损[35],亲旧不遗[36],每以药石见救[37],自恐大分(ㄈㄣˋ奋)将有限也[38]。汝辈稚小家贫,每役柴水之劳[39],何时可免?念之在心,若何可言[40]!然汝等虽不同生[41],当思四海皆兄弟之义[42]。鲍叔、管仲,分财无猜[43];归生、伍举,班荆道旧[44]。遂能以败为成[45],因丧立功[46]。他人尚尔[47],况同父之人哉!颍(ㄧㄥˇ影)川韩元长[48],汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿[49]。济北氾(ㄈㄢˊ凡)稚春[50],晋时操行人也[51],七世同财[52],家人无怨色。《诗》曰:「高山仰止,景行行止[53]。」虽不能尔[54],至心尚之[55]。汝其慎哉[56]!吾复何言。

【注释】

[35]就:接近。衰损:衰老。

[36]遗:遗弃。

[37]药石:泛指药物。石:指治病的石针。

[38]大分:自然的分限,指寿命。

[39]每:常。役:担任,被迫从事。

[40]若何可言:意渭有什么话可说呢。若何:怎么。

[41]不同生:不是一母所生。长子俨为渊明前妻所生,后四子为续弦翟氏所生。

[42]四海之内皆兄弟:语出《论语.颜渊》。

[43]鲍叔、管仲,分财无猜:指的是鲍叔和管仲共同做买卖,分钱的时候管仲总要多占一些,但是鲍叔不觉得他贪财,因为知道他家里穷。无猜:无有猜忌。事见《读史述九章.管鲍》注。

[44]归生、伍举,班荆道旧:战国时楚国人,二人为好友。伍举因罪逃往郑国,再奔晋国;在去晋国的路上与出使晋国的归生相遇。两人便在地上铺荆草,席地而坐,叙说昔日的情谊。归生回到楚国后对令尹子木说,楚国人才为晋国所用,对楚国不利。楚国于是召回伍举。(事见《左传.襄公二十六年》、《国语.楚语》)班:布列。道旧:叙旧。

[45]以败为成:指管仲因得鲍叔的帮助而在失败中转向成功。起初,管仲辅佐公于纠,鲍叔辅佐公于小白,后来公子小白打败了公于纠,即位为齐桓公,管仲被囚禁,鲍叔向齐桓公极立推荐管仲。管仲被起用力相,辅佐齐桓公成就了霸业。(事见《史记.管晏列传川)

[46]因丧立功:指伍举在逃亡之中因得归生的帮助而回到楚国立下功劳。《左传.昭公元年》载:伍举回到楚国后,辅佐公子围继承了王位,这就是楚灵王。

[47]他人:别人,非亲兄弟之人。这里指鲍叔与管仲。归生与伍举。尚尔:尚且能够如此。

[48]颍川:郡名,今河南省禹县。韩元长:名融,字元长,东汉时人。年轻时不为章句而善辨事理,声名甚盛,曾受到大傅,太尉、司徒、司空、大将军等五府的同时征召;汉献帝时官至太仆。为九卿之一。(事见《后汉书.韩韵列传》)

[49]没齿:犹言终身。

[50]济北:古地名,在今山东省长清县。氾稚春:名毓,字稚春,西晋时人。《晋书.儒林传》说他家累世儒素,九族和睦,到记毓时已经七代。当时人们称赞其家「儿无常父,衣无常主」。

[51]操行人:品行高尚的人。

[52]同财:共同拥有财产,指没有分家。

[53]高山仰止,景行行止:此二句语出《诗经.小雅.车辖》。意思是说:对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。行,前一个「行」指行为、品行,后一个「行」是学习、实行的意思。止,句末语气词,无义。

[54]尔:那样。

[55]至心尚之:诚心诚意地崇尚他们。至心:至诚之心。尚:崇尚,羡慕。

[56]汝:犹「汝等」,你们。其:语气词,这里有「应当」的意思。

【注】疏是布陈的意思,这里是一种用于告诫类似书信的文体。故《宋书》及《南史》说渊明「与子书以言其志,并为训戒。

【作者】

陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。《陶渊明作品》《陶渊明诗全集_大家艺文天地》

【译文】

严、俟、份、佚、佟诸子:

天地赋予人类以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣贤之人,谁又能逃脱死亡呢?子夏曾经说过:「死生之数自有命定,富贵与否在于天意。」子夏是孔子四友之辈的学生,亲身受到夫子的教诲。之所以讲这样的话,就是因为人的穷困和显达不可非分地追求,长寿与短命永远不可能在命定之外求得的缘故吗?

我已年过五十,年少时即穷苦,常因家中贫乏,而不得不在外四处奔波。我性格刚直,无逢迎取巧之能,与社会人事多不相合。自己为自己考虑,这样下去必然会留下祸患。于是我极力辞去官场世俗事务,因而也使你们从小就跟著一起过贫穷饥寒的日子。我曾被隐士王霸贤良的妻子的话所感动,自己穿著破棉袄,又何必为儿子不如别人而惭愧呢?这个道理是一样的。我只遗憾没有求仲、羊仲那样的邻居,家中没有像老莱子妻那样的夫人,怀抱著这样的苦心,内心实是感到惭愧。

我少年时曾学习弹琴、读书,间或喜欢悠闲清静,打开书卷,心有所得,便高兴得连饭也忘记吃了。看到树木枝叶交错成荫,听见候鸟不同的鸣声,我也十分欢喜。我常说,五六月间,躺在北窗下,当凉风一阵阵吹过,便认为自己就是伏羲氏以前的古人了。我的思想单纯,见识又少,原以为这样的生活可以一直保持下去。但时光逐渐逝去,逢迎取巧那一套我仍感到十分生疏。要想回到过去的那种悠闲生活,希望可能很渺茫!

自从患病以来,身体逐渐衰老,亲戚朋友们不嫌弃我,常常拿药物来给我治病,我担心自己的寿命不长了。你们年纪幼小,因家中贫穷,常常需担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?这些事情总是让我牵挂,可是又有什么办法呢!你们兄弟几人虽然不是一母所生,但应当理解普天下的人都是兄弟的道理。鲍叔和管仲虽不是兄弟,分钱财时却互不猜忌;归生和伍举只是朋友,久别重逢后在路边店铺的条椅上,坐下畅叙旧情;于是才使得管仲在失败之中转向成功,伍举在逃亡之后回国立下功劳。他们并非亲兄弟尚且能够这样,何况你们是同一父亲的儿子呢!颖川的韩元长,是汉未的一位名士,身居卿佐的官职,享年八十岁,兄弟在一起生活,直到去世。济北的氾稚春,是晋代一位品行高尚的人,他们家七代没有分家,共同拥有财产,但全家人没有不满意的。《诗经》上说:「对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。」虽然我们达不到那样高的境界,但应当以至诚之心崇尚他们的美德。你们要谨记上面所说的话,言尽于此,不再多说了。



  • 涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤--闄舵綔(鍥藉娌昏浜-鍙ゆ枃娌昏鍗蜂簩)
    绛旓細鍛淇(銊с劉藝鐪)銆佷繜(銊櫵嬪洓)銆佷唤(銊呫劎銊e)銆佷綒(銊嬩箟)銆佷綗(銊娿劏銊ニ婄)[1]: 澶╁湴璧嬪懡[2],鐢熷繀鏈夋,鑷彜璐ゅ湥,璋佽兘鐙厤[3]?瀛愬[4]鏈夎█:銆屾鐢熸湁鍛,瀵岃吹鍦ㄥぉ銆傘峓5]鍥涘弸涔嬩汉[6],浜插彈闊虫棬[7],鍙戞柉璋堣匸8],灏嗛潪绌疯揪涓嶅彲濡勬眰[9],瀵垮き姘告棤澶栬鏁呰禰10]? 銆愭敞閲娿 [1]淇ㄣ佷繜...
  • 闄舵笂鏄浜虹墿绠浠
    绛旓細銆涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆嬨婄キ绋嬫皬濡规枃銆嬨婄キ浠庡紵鏁繙鏂囥嬨婅嚜绁枃銆 浣滃搧绫诲瀷: 楗厭璇 闄舵笂鏄鏄腑鍥芥枃瀛﹀彶涓婄涓涓ぇ閲忓啓楗厭璇楃殑璇椾汉銆備粬鐨勪互鈥滈唹浜衡濈殑璇佹垨鎸囪矗鏄潪棰犲掋佹瘉瑾夐浄鍚岀殑涓婃祦绀句細;鎴栧弽鏄犱粫閫旂殑闄╂伓;鎴栬〃鐜拌瘲浜洪鍑哄畼鍦哄悗鎬$劧闄堕唹鐨勫績鎯;鎴栬〃鐜拌瘲浜哄湪鍥伴】涓殑鐗㈤獨涓嶅钩銆 鍜忔璇 闄舵笂鏄庣殑鍜忔璇椾互銆婃潅...
  • 鏂囧甯歌瘑鐨勯噸瑕佹
    绛旓細涓浗) 鍙や唬: 01 闄舵笂鏄(365-427骞),涓滄檵钁楀悕璇椾汉,鎴戝浗绗竴浣嶇敯鍥瘲浜恒 瀛楀厓浜,鍚嶆綔,涓栫О闈栬妭鍏堢敓,鑷О浜旀煶鍏堢敓銆 鍚庝笘绉颁粬涓衡滅櫨涓栫敯鍥箣涓,鍗冨彜闅愰镐箣瀹椻濄 鈥滈噰鑿婁笢绡变笅,鎮犵劧瑙佸崡灞扁(銆婇ギ閰掋) 銆婁簲鏌冲厛鐢熶紶銆嬨併婃鑺辨簮璁般嬨併涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆 02 鐜嬬淮(701-761骞),鐩涘攼鏃舵湡鐨勮憲鍚嶈瘲浜,鍞愪唬灞辨按鐢...
  • 寮鍗锋湁鐩婄殑鐞嗙敱
    绛旓細钄″厓鍩癸紝鍙瀛姘戯紝娴欐睙缁嶅叴浜恒備腑鍥芥皯涓诲伐闈╁懡瀹躲佹暀鑲插銆佺瀛﹀锛岀煡璇嗙晫鐨勫崜瓒婅秺鍏堥┍銆傜紪钁楁湁銆婅敗鍏冨煿鍏堥泦銆嬨傝敗鍏冨煿浠庡皯骞存椂浠h捣锛屽氨鍕や簬璇讳功锛岀櫨鑸ぉ铓婅櫕澶氾紝鏅氫笂璇讳功鏃舵妸涓鍙岃剼鏀惧湪姘存《閲岋紝閬垮厤铓婂瓙鍙挰锛屼笓蹇冭嚧蹇楀湴璇讳功銆傚湪浠栦竴鐢熺箒蹇冨伐浣鍜闈╁懡鏂椾簤涓紝浠庢湭鍋滄杩囪涔︺備粬鏅氬勾鍥為【璇达細鈥滆嚜鍗佷綑宀...
  • 鍥藉鏁欒偛鐨勫瓟瀛愯褰
    绛旓細(灏婂磭璐や汉,涓嶉噸濂宠壊;瀛濇暚鐖舵瘝鑳藉灏藉績灏藉姏;渚嶅鍚涗富鑳藉鑸嶇敓蹇樻;涓庢湅鍙嬩氦寰鑳藉鍋氬埌璇磋瘽璁蹭俊鐢ㄣ傝繖鏍风殑浜,铏界劧璇存病鏈夊涔犺繃鍋氫汉鐨勯亾鐞,浣嗘垜鍗磋涓轰粬瀛﹁繃浜嗐) 17銆佺ぜ涔嬬敤,鍜屼负璐点傗斺旀憳瀛斿瓙銆婅璇 (杩愮敤绀兼硶鏃,瑕佺壒鍒敞閲嶅拰鐫︾浉澶勩) 18銆佸悰瀛愰鏃犳眰楗,鈥︹︽晱浜庝簨鑰屾厧浜庤█,灏辨湁閬撹屾鐒,鍙皳濂藉涔熷凡銆
  • 鏈夊叧浜庢枃瀛︾殑鐭ヨ瘑(鎴戣寮勫叧浜庣帺鏂囧鐨勬墜鎶勬姤)
    绛旓細鍥藉鍙堢О鍥芥晠銆傛槸浠ュ厛绉︾粡鍏稿強璇稿瓙瀛︿负鏍瑰熀,娑电洊涓ゆ眽缁忓銆侀瓘鏅嬬巹瀛︺侀殝鍞愪經瀛︺佸畫鏄庣悊瀛鍜鍚屾椂鏈熺殑姹夎祴銆佸叚鏈濋獔鏂囥佸攼瀹嬭瘲璇嶃佸厓鏇蹭笌鏄庢竻灏忚,浠ュ強鍘嗕唬鍙插绛変竴濂楃壒鏈夎屽畬鏁寸殑鏂囧寲銆佸鏈綋绯,鍖呭惈缁忋佸彶銆佸瓙銆侀泦鍥涢儴鍒嗐 浣撹 浣撹鍙堢О鈥滄牱寮忊濄備竴鑸寚鍚勭鏂囧鑹烘湳浣滃搧鐨勭被鍒傚嵆鍦ㄩ暱鏈熺殑鍘嗗彶鍙戝睍涓舰鎴愮殑鏂囪壓浣滃搧缁...
  • 鎯冲啓涓绡囧叧浜庨瓘蹇犺搐鐨勪紶璁 銆傛眰浠栫殑涓浜涜祫鏂 瑕佽缁嗙殑 璇峰彂閫佽嚦1023284...
    绛旓細璧靛崡鏄熶笌榄忓箍寰箣鐖堕瓘鍏佽礊鏄湅鍙,浣嗕粬涓夋嫆榄忓箍寰簬闂ㄥ,鍏紑璇撮瓘鍏佽礊鏃犲瓙銆傞瓘蹇犺搐闇瑕佸鏈濆畼鍍氱殑閰嶅悎,涓嶄负娓呮祦鎵瀹圭殑瀹樺儦涔熼渶瑕佹姇闈犻瓘蹇犺搐,浠栦滑寰堣嚜鐒跺舰鎴愪竴涓斂娌绘淳鍒 澶╁惎鍥涘勾(1624)鍥涙湀,缁欎簨涓倕娅嗙瓑涓婄枏,绉板乏鍏夋枟銆侀瓘澶т腑绛変笌鍐呴榿涓功姹枃瑷浜ら氥傚叚鏈,鏉ㄦ稛鐤鍔鹃瓘蹇犺搐,鍒楁暟浠栬揩瀹虫湞鑷c佽揩瀹冲お鐩戙佽揩瀹...
  • 灏忓鏂囧甯歌瘑閲嶈鎬
    绛旓細涓浗) 鍙や唬: 01 闄舵笂鏄(365-427骞),涓滄檵钁楀悕璇椾汉,鎴戝浗绗竴浣嶇敯鍥瘲浜恒 瀛楀厓浜,鍚嶆綔,涓栫О闈栬妭鍏堢敓,鑷О浜旀煶鍏堢敓銆 鍚庝笘绉颁粬涓衡滅櫨涓栫敯鍥箣涓,鍗冨彜闅愰镐箣瀹椻濄 鈥滈噰鑿婁笢绡变笅,鎮犵劧瑙佸崡灞扁(銆婇ギ閰掋) 銆婁簲鏌冲厛鐢熶紶銆嬨併婃鑺辨簮璁般嬨併涓庡瓙淇ㄧ瓑鐤銆 02 鐜嬬淮(701-761骞),鐩涘攼鏃舵湡鐨勮憲鍚嶈瘲浜,鍞愪唬灞辨按鐢...
  • 扩展阅读:潜陶刻紫砂壶 ... 最全版原文及译文 ... 陶母戒子 ... 陶朱公生意经十六字诀 ... 原文及译文全部 ... 陶潜不为五斗米折腰 ... 文言文翻译转换器 ... 陶潜的正确读法 ... 与子俨等疏对孩子的期望 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网