《留侯论》(苏轼)古文翻译

作者或出处:苏轼 古文《留侯论》原文: 古人所谓豪杰之士者,必有过人之节。人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊。无故加之而不怒;此其所挟持者甚大,而其志甚远也。 夫子房受书于圯上之老人也,其事甚怪。然亦安知其非秦之世有隐君子者出而试之。观其所以微见其意者,皆圣贤相与警戒之义。而世不察,以为鬼物,亦巳过矣。且其意不在书。当韩之亡,秦之方盛也,以刀锯鼎镬待天下之士,其平居无事夷灭者,不可胜数。虽有贲、育,无所复施。夫持法太急者,其锋不可犯,而其势未可乘。子房不忍忿忿之心,以匹夫之力,而逞于一击之间。当此之时,子房之不死者,其间不能容发,盖亦危矣!千金之子,不死于盗贼。何哉?其身可爱,而盗贼之不足以死也。子房以盖世之才,不为伊尹、太公之谋,而特出于荆轲、聂政之计,以侥幸于不死,此圯上老人所为深惜者也。是故倨傲鲜腆而深折之,彼其能有所忍也,然后可以就人事,故曰:「孺于可教也。」 楚庄王伐郑,郑伯肉袒牵羊以迎。庄王曰:「其君能下人,必能信用其民矣。」遂舍之。勾践之困于会稽,而归臣妾于吴者,三年而不倦。且夫有报人之志而不能下人者,是匹夫之刚也。夫老人者,以为子房才有余,而忧其度量之不足,故深折其少年刚锐之气,使之忍小忿而就大谋。何则?非有平生之素,卒然相遇于草野之间,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能惊而项籍之所不能怒也。 观夫高祖之所以胜,而项籍之所以败者,在忍与不能忍之间而已矣。项籍不能忍,是以百战百胜,而轻用其锋。高祖忍之,养其全锋以待其敝,此子房教之也。当淮阴破齐而欲自王,高祖发怒,见于词色;由此观之,犹有刚强不能忍之气,非子房其谁全之! 太史公疑子房以为魁梧奇伟,而其状貌乃如妇人女子,不称其志气。呜呼,此其所以为子房欤!

《留侯论》现代文全文翻译: 古时候被人称作豪杰的志士,一定具有超人的节操。按一般人在生活中,有时会碰上无法忍受的事情。一个人受到侮辱,拔剑而起,挺身上前搏斗,这并不算是勇敢。天下有一种真正勇敢的人,遇到突发的情形毫不惊慌,无缘无故侵犯他也不动怒。为什么能够这样呢?因为他胸怀大志,目标高远啊。 张良从桥上老人手里得到兵书这件事,确实很古怪。但是,谁知那不是秦朝时的一位隐士出来试探他?看那老人用来暗示的意思,都是圣贤用来劝勉与警戒别人的道理。一般人不明白,把那老人当作神仙,真是把事情看偏了。再说,那老人的真正用意,并不在于送兵书。当时韩国已被灭亡,秦朝势力极盛,秦王政用刀锯、油锅对付天下的志士,那种住在家里平白无故被抓去杀头灭族的人,数也数不清。就是有孟贲、夏育那样的勇士,对于这种滥施 *** ,也毫无办法。凡是执法过分严厉的君王,他的刀锋是不好硬碰的,他的威势是不可随便凭借的。张良压不住他对秦王的气愤,以他个人的力量,用一次猛砸来发泄怨恨,在那时他没有被捕被杀,真是间不容发,危险极了!大富大贵的人,是不肯死在盗贼手里的。为什么呢?因为他们的生命宝贵,死在盗贼手里太不值得。张良有超人的才能,不去作伊尹、姜尚那样的深谋远虑,反去学习用荆轲、聂政的手段,仅仅侥幸所以没有死掉,这是桥上老人为他深深感到痛惜的。所以那老人故意粗暴傲慢地侮辱他,如果他能忍受得住,方才可以凭这点而成就大功业,所以到最后,老人说:「这个年轻人可以教育了。」 楚庄王攻打郑国,郑襄公赤了膊、牵了羊来迎接。庄王说:「国君能够做人下人,一定能信任和使用他的百姓。」就此放过了他。越王勾践在会稽陷于困境,他和妻子一起到吴国去做奴仆,好几年都不懈怠。再说,有对敌人报复的大志,却不能做人下人的,不过是普通人的刚硬而已。那老人,认为张良才智有余而耽心他的度量不够,因此深深挫折他年青人的刚锐之气,使他能忍得住小怨愤去成功大计划。为什么这样说呢?老人和张良并没有长期交往,突然在荒野地方相遇,却命令张良做奴仆做的事,张良顺从了他毫不责怪,就是这一点,后来秦始皇不能使他害怕、项羽不能使他发怒了。 看那汉高祖之所以成功,项羽之所以失败,原因就在于一个能忍耐、一个不能忍耐而已。项羽不能忍耐,因此战争中是百战百胜,但随便使用了他的力量。汉高祖能忍耐,一直保全自己的力量等待项羽消耗他的实力,这是张良教他的啊。当淮阴侯韩信攻破齐国要自立为王,高祖为此发怒了,语气脸色都显露出来,从此可看出,他还有刚强不能忍耐的气度,不是张良帮助他,谁能使他成为完人呢! 司马迁本来猜想张良的形貌一定是魁梧奇伟的,谁料到他的长相却像个女人,好像和他的志气不相称。啊,这就是张良之所以成为张良吧!



  • 鐣欎警璁烘枃瑷鏂
    绛旓細2. 鍙ゆ枃銆婄暀渚銆嬬炕璇 鐣欎警璁哄叏鏂: 鍙や箣鎵璋撹豹鏉颁箣澹,蹇呮湁杩囦汉涔嬭妭銆 浜烘儏鏈夋墍涓嶈兘蹇嶈,鍖瑰か瑙佽颈,鎷斿墤鑰岃捣,鎸鸿韩鑰屾枟,姝や笉瓒充负鍕囦篃銆傚ぉ涓嬫湁澶у媷鑰,鍗掔劧涓翠箣鑰屼笉鎯,鏃犳晠鍔犱箣鑰屼笉鎬,姝ゅ叾鎵鎸熸寔鑰呯敋澶,鑰屽叾蹇楃敋杩滀篃銆 澶瓙鎴垮彈涔︿簬鍦笂涔嬭佷汉涔,鍏朵簨鐢氭傜劧浜﹀畨鐭ュ叾闈炵Е涔嬩笘鏈夐殣鍚涘瓙鑰呭嚭鑰岃瘯涔...
  • 褰撴儫闃寸牬榻愯屾鑷帇,楂樼鍙戞,瑙佷簬璇嶈壊
    绛旓細2013-09-07 璋佷細杩欓亾棰:闃呰涓嬮潰鏂囩珷,瀹屾垚棰 1 2013-05-29 濂界殑鏂囪█鏂 2 2016-05-26 鐣欎警璁虹殑娉ㄩ噴璇戞枃 2011-11-05 褰撴樊闃寸牬榻愯屾鑷帇,楂樼鍙戞,瑙佷簬璇嶈壊銆傜敱鏄涔,鐘规湁鍒氬己涓... 2009-07-22 銆婄暀渚紶銆嬬殑缈昏瘧 92 2013-12-08 姹鑻忚郊銆婄暀渚銆鐨勭炕璇戙佽阿璋 鏇村...
  • 璇枃鑻忚郊銆婄暀渚銆瀛愭埧涔嬩笉姝昏呭叾闂翠笉鑳藉鍙戠洊浜﹀凡鍗辩煟鈥︹璇戞枃銆傛...
    绛旓細寮犺壇铏界劧渚ュ垢娌℃湁姝伙紝浣嗗疄闄呬笂鐢熸涔嬮棿杩炰竴鏍瑰ご鍙戜篃瀹逛笉涓嬶紝閭f槸浣曠瓑鍗遍櫓鍛碉紒璐垫棌瀛愬紵锛屼笉鎰挎浜庣洍璐间箣涓紝杩欐槸涓轰粈涔堬紵杩欏氨鏄粬浠噦寰楃敓鍛界殑鍙吹锛屼笉灞戜簬鍦ㄥ悓鐩楄醇鐩告枟涓鍘汇
  • 涓斿か鏈夋姤浜轰箣蹇,鑰屼笉鑳戒笅浜鸿,鏄尮澶箣鍒氫篃銆缈昏瘧
    绛旓細杩欏彞璇濈殑鎰忔濇槸锛氬啀璇达紝鏈夊悜浜烘姤浠囩殑蹇冩効锛屽嵈涓嶈兘鍋氫汉涓嬩汉鐨勶紝杩欐槸鏅氫汉鐨勫垰寮鸿屽凡銆傚嚭澶勶細瀹嬄鑻忚郊銆婄暀渚銆閫夋锛氬嬀璺典箣鍥颁簬浼氱ń锛岃屽綊鑷e浜庡惔鑰咃紝涓夊勾鑰屼笉鍊︺備笖澶湁鎶ヤ汉涔嬪織锛岃屼笉鑳戒笅浜鸿咃紝鏄尮澶箣鍒氫篃銆璇戞枃锛氳秺鐜嬪嬀璺靛湪浼氱ń闄锋柤鍥板锛屼粬鍒板惔鍥藉幓鍋氬ゴ浠嗭紝濂藉嚑骞撮兘涓嶆噲鎬犮傚啀璇达紝鏈夊悜...
  • 璇讳功涓嶅,鐢诲垯涓嶈兘杩涗簬闆,鑻忚郊杩欏彞璇濇槸浠涔堟剰鎬
    绛旓細鈥滆涔︿笉澶氾紝鐢诲垯涓嶈兘杩涗簬闆呪濈殑鎰忔濇槸锛氬鏋滆涔﹁寰椾笉澶熷锛岀敾鍑虹殑鐢讳綔灏辨病鏈夐泤鑷寸殑鏁堟灉銆傚嚭鑷寳瀹 路 鑻忚郊鍒涗綔鐨銆婄暀渚銆锛氳涔︿笉澶氾紝鐢诲垯涓嶈兘杩涗簬闆咃紝瑙傜悊涓嶆竻,鍒欑敾涓嶈兘瑙勪簬姝c傜櫧璇濋噴涔夛細濡傛灉璇讳功璇诲緱涓嶅澶氾紝鐢诲嚭鐨勭敾浣滃氨娌℃湁闆呰嚧鐨勬晥鏋溿傜湅鐞嗙湅鐨勪笉娓呮櫚锛岀敾鍑虹殑鐢诲氨涓嶈兘鏈夋纭殑琛ㄨ揪...
  • 銆婄暀渚浼銆鐨缈昏瘧
    绛旓細鏄互鐧炬垬鐧捐儨锛岃岃交鐢ㄥ叾閿嬨傞珮绁栧繊涔嬶紝鍏诲叾鍏ㄩ攱浠ュ緟鍏舵暆锛屾瀛愭埧鏁欎箣涔熴傚綋娣槾鐮撮綈鑰屾鑷帇锛岄珮绁栧彂鎬掞紝瑙佷簬璇嶈壊锛涚敱姝よ涔嬶紝鐘规湁鍒氬己涓嶈兘蹇嶄箣姘旓紝闈炲瓙鎴垮叾璋佸叏涔嬶紒澶彶鍏枒瀛愭埧浠ヤ负榄佹ⅶ濂囦紵锛岃屽叾鐘惰矊涔冨濡囦汉濂冲瓙锛屼笉绉板叾蹇楁皵銆傚憸鍛硷紝姝ゅ叾鎵浠ヤ负瀛愭埧娆わ紒姝ゆ枃鍑鸿嚜鍖楀畫路鑻忚郊銆婄暀渚銆...
  • 鑻忚郊銆婄暀渚銆
    绛旓細鑻忚郊锛1037-1101锛夛紝瀛楀瓙鐬伙紝涓瀛楀拰浠诧紝鍙蜂笢鍧″眳澹紝鐪夊北锛堜粖鍥涘窛鐪夊北甯傦級浜猴紝涓庡叾鐖舵吹銆佸紵杈欙紝鍚堢О鈥滀笁鑻忊濄銆婄暀渚銆鍐欎簬瀹嬩粊瀹楀槈浣戝叚骞达紝鑻忚郊涓虹瓟寰¤瘯绛栬屽啓寰椾竴鎵硅绛栦腑鐨勪竴绡囥傝繖绡囨枃绔犳病鏈夊叏闈㈣杩板紶鑹殑鐢熷钩鍔熶笟锛岃屾槸璁鸿堪浠栨垚鍔熺殑鏍规湰鍘熷洜--鑳藉繊鍒汉鎵涓嶈兘蹇嶇殑杩囦汉涔嬪銆鍙ゆ枃鏅︽订闅炬噦锛岃...
  • 銆婄暀渚銆璧忔瀽
    绛旓細杩欑瘒鏂囩珷鏍囬鏄銆婄暀渚銆,鍗存病鏈夊寮犺壇涓鐢熻繘琛岃瘎璁,鑰屾槸鎶撲綇寮犺壇鎬ф牸鐨勫叧閿:鈥滃繊灏忓靠鑰屽氨澶ц皨鈥,閽堝棰囨湁绁炲鑹插僵鐨勫湳涓婂彈涔︿竴浜嬪睍寮璁鸿堪,闃愯堪杩欎竴鏁呬簨鐨勫巻鍙茬幇瀹炴у拰瀹冨寮犺壇鎬ф牸涔冭嚦浠ュ悗鏀挎不鐢熸动鐨勫法澶т綔鐢,鐏垫椿澶氬Э,鍙嶅鐢宠,鐙埌绮捐緹銆傛枃绔犳闈㈢珛璁轰负涓,鍙欒堪銆佽璁虹揣瀵嗙粨鍚,闅忔満鐢熷彂,缈荤┖鍑哄銆傚鍒嗘瀽鍑荤Е涓...
  • 蹇樿鏂囪█鏂
    绛旓細1. 蹇樿浜嗕竴绡鏂囪█鏂 銆婄暀渚銆嬭嫃杞鍙や箣鎵璋撹豹鏉颁箣澹,蹇呮湁杩囦汉涔嬭妭銆 浜烘儏鏈夋墍涓嶈兘蹇嶈,鍖瑰か瑙佽颈,鎷斿墤鑰岃捣,鎸鸿韩鑰屾枟,姝や笉瓒充负鍕囦篃銆傚ぉ涓嬫湁澶у媷鑰,鐚濈劧涓翠箣鑰屼笉鎯,鏃犳晠鍔犱箣鑰屼笉鎬掋 姝ゅ叾鎵鎸熸寔鑰呯敋澶,鑰屽叾蹇楃敋杩滀篃銆傚か瀛愭埧鍙椾功浜庡湳涓婁箣鑰佷汉涔,鍏朵簨鐢氭;鐒朵害瀹夌煡鍏堕潪绉︿箣涓,鏈夐殣鍚涘瓙鑰呭嚭鑰岃瘯涔...
  • 鐣欎警璁-(瀹)鑻忚郊
    绛旓細璞澃涔嬪繊鑰愪笌鏅烘収锛鐣欎警寮犺壇鐨勬晠浜 鍙ゆ潵鎵璋撶湡姝g殑璞澃锛屽繀鍏疯秴鍑$殑鑺傛搷銆傚甯镐汉闈复渚颈锛屼竴鎬掍箣涓嬫嫈鍓戣岃捣锛屽鍕囨姉浜夛紝杩欒櫧鏄惧媷姘旓紝浣嗕笉瓒充互绉板ぇ鍕囥傜湡姝g殑鍕囪咃紝鍦ㄧ獊鍏鍙樻晠闈㈠墠锛岃兘淇濇寔鍐烽潤锛屾棤绔姞瀹充篃鑳芥嘲鐒跺涔嬶紝杩欐簮浜庝粬浠兏鎬鐨勫骞夸笌蹇楀悜鐨勬繁杩溿傚湳涓婅佷汉鎺堜功浜庡紶鑹紝杩欎竴濂囦簨鐪嬩技绁炵锛屾垨璁...
  • 扩展阅读:古文翻译器转换 ... 免费古文翻译器 ... 免费的翻译器 ... 文言文翻译在线 ... 原文及译文全部 ... 在线翻译入口 ... 《氓》的原文和翻译 ... 翻译器翻译在线 ... 文言文翻译转换器扫一扫 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网