文言文 永之氓

原文  永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水.中济,船破,皆游. 其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷益怠.已济者立岸上号曰:“汝愚之甚!蔽之甚!身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死.   吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》. 译文   永州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江.渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生.其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远.他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了.”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头.一会儿,他更加疲困了.已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头.于是淹死了.   我对此感到十分悲哀.如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》. 寓意   讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人.同时也讽刺了那时的社会十分黑暗,官民爱财胜过爱命. 解释词语   氓(méng ):老百姓.   咸:都.   善:同擅,擅长.   暴:暴涨.   绝:渡过.   济:渡河.组词:救济.   寻常:古代八尺为“寻”,倍寻为“常”.   有顷益怠:有顷,一会;益,更;怠,疲乏.   后:落后.   怠:疲乏.   侣:同伴.   去:丢弃,放弃.   且:将,将要.   腰:腰缠.   吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀.   湘水:湖南境内的湘江

扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文翻译器转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 永之氓阅读理解答案 ... 永之氓咸善游的道理 ... 永之氓文言文启示 ... 《永之氓善游》翻译 ... 永之氓告诉我们什么道理 ... 永之氓文言文翻译及全文 ...

本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
欢迎反馈与建议,请联系电邮
2024© 车视网