左传晋国文言文

1. 左传成公十年古文翻译晋侯梦大历

【原文】鲁成公八年,晋杀其大夫赵同、赵括。晋侯梦大厉被发及地,搏膺而踊曰:“杀余孙,不义!余得请于帝矣!”坏大门及寝门而入。公惧,入于室。又坏户。公觉,召桑田巫。巫言如梦,公曰:“何如?”曰:“不食新矣。”

公疾病,求医于秦,秦伯使医缓为之。未至,公梦疾为二竖子,曰:“彼良医也。惧伤我,焉逃之?”其一曰:“居肓之上、膏之下,若我何?”医至,曰:“疾不可为也。在肓之上、膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也!”公曰:“良医也!”厚为之礼而归之。

六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人为之。召桑田巫,示而杀之。将食,张;如厕,陷而卒。小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以为殉。(《左传·成公十年》)

【译文】晋景公梦见一个大鬼,披散的长发拖到地上,拍打着胸膛跳起来对景公说:“你杀了我的子孙后代,这是不义!我已经请求上帝得到它的允许(可以 报仇)了!”大鬼捣毁大门和寝门走了进来。景公感到害怕,躲进内室。大鬼又毁坏内室的门。景公醒来后,召见桑田地方的巫人(占卜吉凶)。巫人说的和景公所 梦见的相同。景公说:“怎么样?”巫人说:“君王吃不上新麦了。”

景公的病加重了,到秦国去请医生。秦桓公派了一个名叫缓的医生为晋景公治病。医缓还没有到达,景公又梦见了他的病变成了两个儿童。他们说:“他是一 位医术高明的医生,恐怕会伤害我们,怎么逃避他?”其中一个说:“我们躲在肓的上边、膏的下边,拿我们怎么办?”秦医来到后,说:“病不能治了,在肓的上 边、膏的下边,艾灸不可能,针刺达不到,药物的力也到不了,不能治了!”景公说:“高明的医生啊!”赏赐他丰厚的礼物送他回国了。

六月丙午这天,晋景公想尝新麦,派甸人献上新麦,由庖人烹调。这时景公把桑田的巫人叫来,将煮好的新麦给他看,然后杀了他。将要吃新麦的时候,景公 肚子发胀起来,走到厕所,跌入厕所里死去。有一个宦官当天早晨梦见背着晋景公升天,到了下午,他(果真)背着景公出厕所,于是就把他作了殉葬人。

2. 《左传》原文及翻译:晋公子重耳之及于难也

原文:晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城,蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,於是乎得人。

有人而校,罪莫大焉。吾其奔也。”

遂奔狄。从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。

狄人伐廧咎如,获其二女叔隗、季隗,纳诸公子。公子娶季隗,生伯儵,叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾。

将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉,请待子。”

处狄十二年而行。过卫,卫文公不礼焉。

出於五鹿,乞食於野人,野人与之块。公子怒,欲鞭之。

子犯曰:“天赐也。”稽首受而载之。

及齐,齐桓公妻之,有马二十乘。公子安之。

从者以为不可,将行,谋於桑下。蚕妾在其上,以告姜氏。

姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者,吾杀之矣。”公子曰:“无之。”

姜曰:“行也!怀与安,实败名。”公子不可。

姜与子犯谋,醉而遣之。醒,以戈逐子犯。

及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。浴,薄而观之。

僖负羁之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国。若以相,夫子必反其国。

反其国,必得志於诸侯。得志於诸侯,而诛无礼,曹其首也。

子盍蚤自贰焉?”乃馈盘飧,置璧焉。公子受飧反璧。

及宋,宋襄公赠之以马二十乘。翻译:晋国的公子重耳遭受危难的时候,晋国军队到蒲城去讨伐他。

蒲城人打算抵抗,重耳不同意,说:“我依靠君父的天命享有养生的俸禄,得到所属百姓的拥护。有了百姓拥护就同君父较量起来, 没有比这更大的罪过了。

我还是逃走吧!”于是重耳逃到了狄国。同他一块儿出逃的人有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子和司空季子。

狄国人攻打一个叫廧咎如的部落,俘获了君长的两个女儿叔隗和季隗,把她们送给了公子重耳。重耳娶了季隗,生下伯俦和叔刘。

他把叔隗给了赵衰做妻子,生下赵盾。重耳想到齐国去,对季隗说:“等我二十五年,我不回来,你再改嫁。”

季隗回答说: “我已经二十五岁了,再过二十五年改嫁,就该进棺材了。还是让我等您吧。”

重耳在狄国住了十二年才离开。重耳经过卫国,卫文公子不依礼待他。

重耳走到五鹿,向乡下人讨饭吃,乡下人给了他一块泥土。重耳大怒,想用鞭子抽他。

狐偃说:“这是建立国家的预兆。”重耳叩头表示感谢,把泥块接过来 放到了车上。

重耳到了齐国,齐桓公把女儿嫁给了他,还给了他八十匹马。重耳对这种生活很满足,但随行的人认为不应这样呆下去,想去别的地方,便在桑树下商量这件事。

有个养蚕的女奴正在桑树上,回去把听到的话报告了重耳的妻子姜氏。姜氏把女奴杀了,对重耳说:“你有远行四方的打算吧,偷听到这件事的人,我已经把她杀了。”

重耳说:“没有这回事。”姜氏说:“你走吧,怀恋妻子和安于现状,会毁坏你的功名。”

重耳不肯走。姜氏与狐偃商量,用酒把重耳灌醉,然后把他送出了齐国,重耳酒醒之后,拿起戈就去追击狐偃。

到了曹国,曹共公听说重耳的肋骨长得连在一起,想看看他 的裸体。重耳洗澡时,曹共公走近了去看他的肋骨。

曹国大夫僖负羁的妻子对她丈夫说:“我看晋国公子的随从人员,都定以担当治国的大任。如果让他们辅佐公子,公子一定能回到晋国当国君。

回到晋国当国君后,一定能在诸侯中称霸。在诸侯中称霸而讨伐 对他无礼的国家,曹国恐怕就是头一个。

你为什么不趁早向他表示自己对他与曹君不同呢?”于是僖负羁就给重耳送去了一盘饭, 在饭中藏了一块宝玉。重耳接受了饭食,将宝玉退还了。

到了宋国,宋襄公送给了重耳二十辆马车。此文出自春秋·左丘明《左传》扩展资料 写作背景:《左传》是中国古代一部编年体的历史著作。

《左传》全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》、《左氏》。汉朝以后才多称《左传》。

它与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。《晋公子重耳之亡》选自春秋时代末期的名著《左传》,记载了晋文公重耳出奔,流亡到回国夺取政权的经历。

同时对各诸侯国君主和大臣的政治远见和性格也有所记录。是了解春秋时期的政治,军事,外交等不可多得的史料。

《晋公子重耳之亡》运用了多种艺术手法描写人物,记叙事件,其中最为成功的是细节描写,把人物性格表现的淋漓尽致。《左传》是儒家经典之一,与《公羊传》、《谷梁传》合称“《春秋》三传”。

《公羊传》、《谷梁传》是从政治和思想方面去解释《春秋》,而《左传》则从丰富的历史材料去诠释《春秋》。唐刘知几《史通》评论《左传》时说:“其言简而要,其事详而博。”

对研究春秋史和远古史提供了珍贵的史料。作者简介:左丘明,生卒年不详,都君人,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。

一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌)。东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。

春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。与孔子同时或者比孔子。

3. 翻译:左传中的古文

楚王在申(地名)召见蔡灵侯,灵侯将 *** 前往。蔡国的大夫说:“楚王贪婪而不讲信用,现在用很多的财物,讲很好听的话来招你去,这是在引你上钩呀!还是不去的好。” 蔡侯不听。楚王果然埋伏了武士,将蔡侯在宴席上灌醉以后,就把他拘捕了。 夏四月,把他杀了,然后连带刑了他的部下七十余人。同时,派楚公子弃疾出师围蔡。

韩宣子韩起向叔向问到这事,说:“楚国出兵打蔡国,这事能成功吗?”

叔向回答:“能!蔡侯得罪了楚王,而又不能得到蔡国人民的拥戴,是上天假手楚国,让他灭亡,为什么不能成功呢?但是我羊舌肸也听说过,靠着不信的手段侥幸而成功,是可一不可再的!现在的楚王先是假借拥戴陈国的公孙吴,出兵伐陈,说:‘我将立公孙吴来安定陈国。’于是陈国人听命,可楚王乘机把陈国灭了,置为楚国一县。现在又诱骗蔡人,杀了他们的国君而出兵攻打,即使侥幸成功,也必然遭受天谴,是不能长久的。夏朝的桀灭了有緍氏但自己也亡国了,商朝的纣成功讨伐东夷但是自己也死了。现在的楚国比夏、商要小,楚王的地位也比桀、纣低。但是楚王却施暴于两个诸侯,能不遭天谴吗?上天帮助不好的人,并不是赐福于他,而是让他的恶行增多然后再降罪于他。”

4. 请翻译《左传》中一段古文

原文见《左传.襄公十八年》,大意为:

晋国的国君出兵讨伐齐国,晋军将要渡过黄河的时候,三军统帅中行献子(又称荀偃)用红色的丝线系在一对玉上,对河伯祷告:“齐侯姜环(齐灵公之名)倚赖其周边险要的地形,依凭其众多的人口,背弃与之结盟示好的诸侯,欺凌鲁国的人民(神主,民也)。周天子之臣姬彪(晋平公之名)将率领诸侯讨伐之,姬彪授官之臣我荀偃为他领兵,假若能取得有功而不让神灵蒙羞,我荀偃就算死在战场、不再渡河也无所谓,惟愿河伯您有灵听到我的祷告、来做裁夺!”说完把宝玉沉到黄河中,率大军渡河。

对“官臣偃无敢复济”这几个字的翻译,把握尚不太大。楼主斟酌着看吧。

5. 左传 怙恶不悛文言文翻译

郑伯进攻陈国,大获全胜。第二年,郑伯请求与陈侯和好,陈侯不答应。五父(人名)进谏说:“能够亲近仁爱的与邻国相处的做法,是国家的珍宝,您应该答应郑国和好的请求。”

君子说:“善不可丢失,恶不可滋长,这说的就是陈恒公吧!滋长了恶而不悔改,马上就得自取祸害,如果挽救,未必辨得到!”

《尚书·盘庚上》上说:‘行恶容易,就像火在原野上烧,靠近不了,又怎么可能扑灭?’周任曾说过:‘治理国家的人,看到恶行要像农夫必须除草一样,割掉高的密的,要断了它的主根,让它不能繁殖,那么善行就会蔓延开来。’”

6. 左传成公十年古文翻译晋侯梦大历

【原文】鲁成公八年,晋杀其大夫赵同、赵括。

晋侯梦大厉被发及地,搏膺而踊曰:“杀余孙,不义!余得请于帝矣!”坏大门及寝门而入。公惧,入于室。

又坏户。公觉,召桑田巫。

巫言如梦,公曰:“何如?”曰:“不食新矣。” 公疾病,求医于秦,秦伯使医缓为之。

未至,公梦疾为二竖子,曰:“彼良医也。惧伤我,焉逃之?”其一曰:“居肓之上、膏之下,若我何?”医至,曰:“疾不可为也。

在肓之上、膏之下,攻之不可,达之不及,药不至焉,不可为也!”公曰:“良医也!”厚为之礼而归之。 六月丙午,晋侯欲麦,使甸人献麦,馈人为之。

召桑田巫,示而杀之。将食,张;如厕,陷而卒。

小臣有晨梦负公以登天,及日中,负晋侯出诸厕,遂以为殉。(《左传·成公十年》) 【译文】晋景公梦见一个大鬼,披散的长发拖到地上,拍打着胸膛跳起来对景公说:“你杀了我的子孙后代,这是不义!我已经请求上帝得到它的允许(可以 报仇)了!”大鬼捣毁大门和寝门走了进来。

景公感到害怕,躲进内室。大鬼又毁坏内室的门。

景公醒来后,召见桑田地方的巫人(占卜吉凶)。巫人说的和景公所 梦见的相同。

景公说:“怎么样?”巫人说:“君王吃不上新麦了。” 景公的病加重了,到秦国去请医生。

秦桓公派了一个名叫缓的医生为晋景公治病。医缓还没有到达,景公又梦见了他的病变成了两个儿童。

他们说:“他是一 位医术高明的医生,恐怕会伤害我们,怎么逃避他?”其中一个说:“我们躲在肓的上边、膏的下边,拿我们怎么办?”秦医来到后,说:“病不能治了,在肓的上 边、膏的下边,艾灸不可能,针刺达不到,药物的力也到不了,不能治了!”景公说:“高明的医生啊!”赏赐他丰厚的礼物送他回国了。 六月丙午这天,晋景公想尝新麦,派甸人献上新麦,由庖人烹调。

这时景公把桑田的巫人叫来,将煮好的新麦给他看,然后杀了他。将要吃新麦的时候,景公 肚子发胀起来,走到厕所,跌入厕所里死去。

有一个宦官当天早晨梦见背着晋景公升天,到了下午,他(果真)背着景公出厕所,于是就把他作了殉葬人。



  • 绁佸璇疯鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細銆婄濂氳鑰併鏂囪█鏂缈昏瘧锛鏅嬪浗澶уか绁堝璇锋眰鍛婅佽繕涔★紝鏅嬪浗鐨勫悰涓婚棶浠栵細鈥滆皝鍙互鎺ユ浛浣犵殑浣嶇疆鍟婏紵鈥濈濂氬洖绛旇锛氣滆В鐙愬彲浠ャ傗濆悰涓昏锛氣滐紙瑙g嫄锛変笉鏄綘鐨勪粐浜哄悧锛熲濓紙绁堝锛夊洖绛旇锛氣滃悰涓婇棶鐨勬槸锛堣皝锛夊彲浠ワ紝鑰屼笉鏄棶璋佹槸鎴戠殑浠囦汉銆傗濆洜姝ゆ檵鍥界殑鍚涗富涓捐崘瑙g嫄鎺ヤ换銆傚悗鏉ュ悰涓诲張闂紙绁堝锛夛細鈥...
  • 姣忔棩涓璇 | 35 |銆宸︿紶•瑗勫叕涔濆勾•鏅渚皨鎭皯銆
    绛旓細涓夛紝鎴樺姛鍗撹秺锛屻宸︿紶銆嬫湁璁拌浇鐨勫嚑鍦猴細瑗勫叕9骞(鍓564骞)锛岄瓘缁涗笌璧垫鐜囧笀鏂╄绂銆10骞(鍓563骞)锛屼笌澹矀鎴嶆ⅶ鍙婂埗銆13骞(鍓560骞)锛屼綈鏍鹃瓏灏嗕笅鍐涙晳瀵恒18骞(鍓555骞)锛屼笌鏍剧泩浠ヤ笅鍐涘厠瀵恒傚洓锛屽墠鏂 銆婄ぜ璁•妾寮撲笅•鍠勯鍠勭シ銆 鎻愬埌璧垫皬瀛ゅ効璧垫锛鏅鏅叕涓哄澶档鏈旓紙璧垫涔嬬埗...
  • 绉︽檵鑲翠箣鎴宸︿紶鍘熸枃娉ㄩ噴涓庤祻鏋
    绛旓細涓嬮潰鏄垜鏁寸悊鐨勭Е鏅嬭偞涔嬫垬宸︿紶鍘熸枃娉ㄩ噴涓庤祻鏋,涓璧锋潵鐪嬬湅鍚с 銆愰瑙c 鏈枃閫夎嚜銆婂乏浼犮嬪儢鍏笁鍗佷簩骞淬佷笁鍗佷笁骞(鍗冲叕鍏冨墠628銆627骞)銆傛枃绔犺杩颁簡绉︽檵涓や釜澶у浗涔嬮棿鐨勪竴鍦轰簤澶轰腑鍘熼湼鏉冪殑鎴樹簤銆傚煄婵箣鎴樺悗,鏅嬪浗涓涓惧瀹氫簡瀹冪殑闇镐富鍦颁綅銆傜Е鍥戒笉鐢樺績鏍畧浜庤タ鍖椾竴闅,瓒佺潃鏅嬫枃鍏幓涓,灏卞嚭鍏佃秺杩囨檵澧冨幓杩滆閮戝浗,缁撴灉...
  • 璇汇宸︿紶銆嬩箣涓鐧句簩鍗佷笁
    绛旓細鏅嬫枃鍏瓟搴斾簡鎭㈠鏇广佸崼锛屽皬鎵嬫鐓ф牱涓嶅仠锛屽墠涓嶄箙鎵嶆斁鍗垚鍏洖鍥藉拰寮熷紵浜変綅锛岀幇鍦ㄥ張鎶婂崼鎴愬叕鎶撹捣鏉ワ紝鏄庢樉涓嶇粰鍗浗绋冲畾鍙戝睍鐨勬満浼氥傝屾浌鍥藉垯鏄浌鍏卞叕鐨勬墜涓嬭纯璧備簡鏅嬪浗鐨勭鍙诧紝璁╃鍙插熸檵鏂囧叕鐢熺梾鐨勬満浼氬姖璋忥紝鎵嶅緱浠ュ鍥姐傘宸︿紶銆嬭繖閲岄瑙佸瓟瀛愮殑璇勮銆傛檵鍥界殑鍐涙槸杞﹀叺锛岃鏄鍏碉紝涓撻棬鐢ㄤ簬瀵规姉鐙勪汉锛...
  • 鏅渚祻浠庝骸鑰呭叏鏂囩炕璇戞槸浠涔?
    绛旓細鏅嬫枃鍏病鏈夋壘鍒颁粬锛屼究鐢ㄧ坏涓婁綔涓轰粬鐨勭キ鐢般傝锛氣滅敤瀹冩潵璁颁笅鎴戠殑杩囧け锛屽苟涓旇〃褰板杽鑹殑浜恒傗濇敞閲婃檵渚細鎸囨檵鏂囧叕锛屽嵆閲嶈炽備粬閫冧骸鍦ㄥ锛屽湪绉﹀浗鐨勫府鍔╀笅鍥炴檵缁ф壙鍚涗綅銆傝祻锛氳祼鏈夊姛涔熴備粠浜¤咃細浠庢枃鍏嚭浜″湪澶栦箣鑷o紝濡傜嫄鍋冦佽档琛颁箣灞炪備粙涔嬫帹锛氫害浠庝骸涔嬭嚕銆傛檵鏂囧叕鑷e瓙锛屾浘鍓茶嚜宸辫吙涓婄殑鑲変互...
  • 鏅渚互涔愪箣鍗婅祼榄忕粵鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍦ㄤ節鍚堣渚柟闈紝榄忕粵涔熷彂鎸ヤ簡閲嶈浣滅敤銆傛嵁銆宸︿紶▪瑗勫叕鍗佷笁骞淬嬭杞斤細鍐紝鏅鎮煎叕涓哄懆鐜嬪璇锋眰澶嶄節榧庝箣浜嬶紝璇镐警閮芥淳浣胯呯浉闅忓墠寰鍛ㄥ鍙傚姞鐩熶細銆備細鍥犻儜鍥藉彂鐢熷唴涔辫屼腑鏂傛檵鎮煎叕娲鹃瓘缁涗笌鐜嬪瓙铏庛佽档姝︺佽敗璋熺瓑鍐嶆璁㈢珛鐩熺害浜庤返鍦燂紙浠婃渤鍗楀師闃宠タ鍗楋級锛岄噸娓╄繃鍘荤殑鐩熻獡銆鏂囪█鏂闃呰鐨勬妧宸э細1銆佺Н绱熀纭...
  • 銆婂厛绉︽暎鏂嚶宸︿紶路榻鏅闉屼箣鎴(鎴愬叕浜屽勾)銆嬪師鏂囬壌璧
    绛旓細绗簩娈靛啓椴佸崼姹傛晳浜鏅,鏅嬪竻閮ゅ厠鐜囧笀鏁戦瞾銆佸崼,鎷夊紑浜嗛綈鏅嬮瀸涔嬫垬鐨勫簭骞曘傝繖涓ゆ鏂囧瓧閮藉啓寰楀緢绠鏄,鐩殑鍙湪浜庝氦浠f垬浜夌殑璧峰洜,鎵浠ユ枃涓苟娌℃湁鐩存帴鍐欓綈椴併侀綈鍗箣鎴,鑰屽彧鏄氦浠e嚭椴併佸崼璐ョ哗鐨勭粨鏋,涓哄紩鍑洪綈鏅嬩箣鎴樺仛鍑嗗,绗笁娈垫槸璁拌堪鐨勪腑蹇,姝i潰鎻忓啓榻愭檵涔嬫垬鐨勬垬浜夊満闈傚湪杩欐鏂囧瓧涓,浣滆呴氳繃鍏蜂綋鐨勭粏鑺傛弿鍐...
  • 鏅楠婂К涔嬩贡鍑哄
    绛旓細銆婃檵楠婂К涔嬩贡銆嬬殑鍑哄 杩欓儴鍘嗗彶浜嬩欢鐨勮杞芥潵婧愪簬銆婃槬绉宸︿紶路鏅嬪浗楠婂К涔嬩贡銆嬭繖涓鍎掑缁忓吀鏂囩尞銆傘婂乏浼犮嬩笌銆婂叕缇婁紶銆嬨併婅胺姊佷紶銆嬪苟鍒椾负鈥溿婃槬绉嬨嬩笁浼犫濓紝瀹冧滑鍚勮嚜浠庝笉鍚岃搴﹁В璇汇婃槬绉嬨嬨傘婂叕缇婁紶銆嬪拰銆婅胺姊佷紶銆嬩晶閲嶄簬鏀挎不鍜屾濇兂瑙f瀽锛岃屻婂乏浼犮嬪垯浠ュ叾涓板瘜鐨勫巻鍙茶祫鏂欐繁鍏ュ墫鏋愶紝琚攼鍒樼煡鍑犺禐瑾変负...
  • 宸︿紶鍏ㄩ泦銆鏅褰掗挓浠嬪師鏂囪祻鏋愪笌娉ㄨВ
    绛旓細鈥鏅鏅叕鍛戒护鎶婄惔缁欓挓浠紝浠栧脊濂忕殑鏄崡鏂逛箰璋冦傛檵鏅叕璇达細鈥滀綘浠殑鍚涚帇鎬庢牱锛熲濋挓浠洖绛旇锛氣滆繖涓嶆槸灏忎汉鑳界煡閬撶殑銆傗濇檵鏅叕鍐嶄笁闂粬锛屼粬鍥炵瓟璇达細鈥滃綋浠栧仛澶瓙鐨勬椂鍊欙紝甯堜繚渚嶅鐫浠栵紝姣忓ぉ鏃╂櫒鍚戝┐榻愯鏁欙紝鏅氫笂鍚戜晶鍘昏鏁欍傛垜涓嶇煡閬撳埆鐨勪簨銆傗濄愬師鏂囥戝叕璇寖鏂囧瓙锛屾枃瀛愭洶锛氣滄鍥氾紝鍚涘瓙涔熴傝█...
  • 楠婂К涔嬩贡鏂囪█鏂
    绛旓細濂瑰緱鍒板浗鍚涚殑瀹犵埍浼氳繘涓姝ュ姞寮烘斂娌讳笂鐨勬鏈,鎵╁紶鍏堕噹蹇,杩欐牱灏卞繀瀹氫細浣鏅嬪浗璐ヤ骸骞朵笖閫犳垚娣遍噸鐨勭ジ涔便傜ジ涔变竴瀹氭潵鑷コ浜,澶忋佸晢銆佽タ鍛ㄩ兘鏄繖鏍枫傗濆悗鏉ラ獖濮灉鐒朵綔涔,鏉浜嗗お瀛愮敵鐢熷苟椹遍愪簡鍏瓙閲嶈冲拰澶峰惥銆傛墍浠ユ湁璇嗕箣澹:鈥滃彶鑻忔噦寰楃ジ涔辩殑鏍规簮鍟娿傗 5. 鍙ゆ枃缈昏瘧 鐗ц獡鏃剁敳瀛愭槯鐖,鐜嬫湞鑷充簬鍟嗛儕鐗ч噹,涔冭獡銆 鐜嬪乏鏉...
  • 扩展阅读:二年级《左传》 ... 《左传》全文 ... 《左传》古诗全文 ... 二年级左传 诚信管子 ... 左传全文注释及译文 ... 《曹刿论战》原文 ... 文言文100篇 ... 初中出自左传的文言文 ... 《左传》是我国第一部 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网