[论《艳歌罗敷行》的肇端和演变]艳歌罗敷行

  一  在崔豹的《古今注》卷中云:“《陌上桑》,出秦氏女子。秦氏,邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻,王仁后为越王家令。罗敷出采桑于陌上,赵王登台,见而悦之,因饮酒,欲夺焉。罗敷乃弹筝作陌上歌,以自明焉。”所称《陌上桑》的歌词全文,最早可见于南朝梁人沈约所作正史,题为罗敷著《艳歌罗敷行》,而有“三解”,末犹云:“前有艳词,曲后有趋”。《宋书》卷二一《乐志》:“日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下帚,紫绮为上襦。行者见罗敷,下儋捋頿须。少年见罗敷,脱帽著梢头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怒怨,但坐观罗敷”。“使君从南来,五马立踌躇。使君遣吏往,问是谁家姝?秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷年几何?二十尚不足,十五颇有余。使君谢罗敷:宁可共载不?罗敷前置词:使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫”。“东方千余骑,夫壻居上头。何用识夫婿?白马从骊驹。青丝系马尾,黄金络马头。腰中鹿卢剑,可直千万余。十五府小史,二十朝大夫。三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬣鬃颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫壻殊。”
  而到了两宋时代,有人指出当时人可能已将其与另外一个关于《陌上桑》的故事相混淆起来。如北宋人郭茂倩《乐府诗集》卷二八云:“《乐府解题》日:古辞言罗敷采桑,为使君所邀,盛夸其夫为侍中郎以拒之,与前说不同。若陆机《扶桑升朝晖》,但歌美人好合,与古词始同而末异。又有《采桑》,亦出于此。”《文苑英华》卷二〇八王筠《陌上桑》:“人传陌上桑,未晓已含光。重重相荫映,软软自芬芳。秋胡始倚马,罗敷未满筐。春蚕朝已老,安得久彷徨?”南宋人郑樵重申了“罗敷”系“王仁妻”的说法,如《通志》卷四九:“《陌上桑》,亦曰《艳歌罗敷行》,亦曰《日出东南隅行》,亦曰《日出行》,亦曰《采桑曲》。曹魏改曰《望云曲》。按古辞《陌上桑》有二,此则为罗敷也。罗敷者,邯郸秦氏女也,嫁千乘王仁。仁后为赵王家令,罗敷采桑于陌上,赵王登台,见而悦之,置酒欲夺焉。罗敷善弹筝,作《陌上桑》以自明,不从。其辞称:罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷甚夸其夫为侍中郎以拒之。或言与旧说不同,然侍中郎,汉官也,恐仁初为赵王家令,后为汉侍中郎也。呼赵王为使君者,郎君之称,本于汉。恐言使君者,犹今言使长也”。“别有《秋胡行》,其事与此不同。以其亦名《陌上桑》,致后人差互其说。如王筠《陌上桑》云:秋胡始停马,罗敷未满箱;盖合为一事也。”
  考“侍中郎”虽为“汉官”,却是宗王侍从,类似宫中宦官。如《史记》卷五八《梁孝王世家》记载:“梁孝王武者,孝文皇帝子也,而与孝景帝同母。母,窦太后也”。“二十九年十月,梁孝王入朝,景帝使使持节,乘舆驷马迎梁王于阙下。既朝,上疏因留,以太后亲,故王入则侍景帝同辇,出则同车游猎,射禽兽上林中。梁之侍中郎、谒者著籍,引出人天子殿门,与汉宦官无异。”而其为“常人”任职,则要在晋、宋之际。《宋书》卷八九《袁粲传》:“袁粲,字景倩,陈郡阳夏人”。“蚤以操立志行见知,初为扬州从事。世祖安北镇军、北中郎,行参军、侍中郎、主簿。”两汉惟有太子、公主之“家令”;宗王有此属,当在后世。《汉书》卷三五《吴王濞传》、卷一九上《百官公卿表》:“晁错为太子家令,得幸皇太子,数从容言吴过可削,数上书说之。文帝宽不忍罚,以此吴王日益横”。“诸公主家令、门尉,皆属(宗伯)焉。”依前引崔豹原文,悦罗敷者为“赵王”,而其夫王仁的官衔仅是区区“越王家令”。那么如果真的是“越王家令”,则仅属于“私吏”,为妻者又如何能以“甚夸其夫”而“拒之”?无独有偶,两汉曾有“东越王”、“南越王”而始终无“越王”。荀悦《汉纪》卷五《孝惠》:“(三年)夏五月,立闽越君繇为东{海}[越]王”。“秋七月……南越王尉佗称臣奉贡。”
  《说郛》卷二八下许观《东斋记事》之《崔豹》:“韩子{仓}[苍]书崔豹《古今注》后云:崔豹,汉、魏间人也。当干戈扰攘时,能自见于翰墨,虽小道亦足观。士生无事时,圆冠方履,饱食嬉戏,亦足愧矣。予按刘孝标《世说注》云:晋百官,名崔豹,字正{能}[熊],燕国人。惠帝时,官至太傅[丞]。是则非汉末魏初间人,盖子苍初不得其详,以意度其为是时人,故不免于口瞑。”刘孝标之注,今仍得见于刘义庆《世说新语》卷上之上《言语》“崔正熊(豹)诣都郡,都郡将姓陈问正熊:君去崔杼几世?答曰:民去崔杼,如明府之去陈恒”之后。晋惠帝时,正当“八王之乱”;八王中,有“赵王伦”、“东海王越”,此或即“赵王”、“越王”乎?《晋书》卷五九《赵王伦传》、《东海王越传》:“赵王伦,字子彝,宣帝第九子也。母曰柏夫人。魏嘉平初,封安乐亭侯,五等建,改封东安子,拜谏议大夫。武帝受禅,封琅邪郡王”。“咸宁中,改封于赵,迁平北将军,督邺城守事,进安北将军。元康初,迁征西将军、开府仪同三司,镇关中”。“东海孝献王越,字符超,高密王泰之次子也”。“初以世子为骑都尉,与驸马都尉杨邈及琅邪王伯子繇俱侍讲东宫,拜散骑侍郎,历左卫将军,加侍中,讨杨骏有功,封五千户侯。迁散骑常侍、辅国将军、尚书右仆射,领游击将军,复为侍中,加奉车都尉,给温信五千人,别封东海王,食六县。”
  二
  《乐府诗集》卷二八:“楚辞钞《陌上桑》:今有人,山之阿,被服薜荔带女萝。既含睇,又宜笑,子恋慕予善窈窕。乘赤豹,从文狸,辛夷车驾结桂旗。被石兰,带杜衡,折芳拔荃遗所思。处幽室,终不见,天路险艰独后来。表独立,山之上,云何容容而在下?杳冥冥,羌昼晦,东风飘砜神灵雨。风瑟瑟,木萧萧,思念公子徒以忧”。“魏武帝《陌上桑》:驾虹蚬,乘赤云,登彼九疑历玉门。济天汉,至昆仑,见西王母谒东君。交赤松,及羡门,受要秘道爱精神。食芝英,饮醴泉,拄杖[挂]挂枝佩秋兰。绝人事,游浑元,若疾风游歙飘[翩]。景未移,行数千,寿如南山不忘愆”。暨,“魏文帝《陌上桑》:弃故乡,离室宅,远从军旅万里客。披荆棘,求阡陌,侧足独窘步路局。笮虎豹,啤动鸡,惊禽失群鸣相索。登南山,奈何蹈盘石,树木丛生郁差错。寝蒿草,荫松梧,涕泣雨面沾枕席。伴旅单,稍稍日零落,惆怅窃自怜相痛惜。”比较前二者,三、三、七字为一韵,第二、三句押,乃是其共有的特点。而后者,只要删去“奈何”、“稍稍”、“窃”等五字,也符合以上规则。《太平御览》卷三五九:“曹植《陌上桑》日:望云际,有真人,安得轻举继清尘?执电鞭,骋飞鳞。”李昉所引,应该不是全文;就以上阙文,没有违反以上规则。

  • [璁恒婅壋姝岀綏鏁疯銆嬬殑鑲囩鍜屾紨鍙]鑹虫瓕缃楁暦琛
    绛旓細缃楁暦涔冨脊绛濅綔闄屼笂姝岋紝浠ヨ嚜鏄庣剦銆傗濇墍绉般婇檶涓婃銆嬬殑姝岃瘝鍏ㄦ枃锛屾渶鏃╁彲瑙佷簬鍗楁湞姊佷汉娌堢害鎵浣滄鍙诧紝棰樹负缃楁暦钁銆婅壋姝岀綏鏁疯銆锛岃屾湁鈥滀笁瑙b濓紝鏈姽浜戯細鈥滃墠鏈夎壋璇嶏紝鏇插悗鏈夎秼鈥濄傘婂畫涔︺嬪嵎浜屼竴銆婁箰蹇椼嬶細鈥滄棩鍑轰笢鍗楅殔锛岀収鎴戠Е姘忔ゼ銆傜Е姘忔湁濂藉コ锛岃嚜鍚嶄负缃楁暦銆傜綏鏁峰枩铓曟锛岄噰妗戝煄鍗楅殔銆傞潚涓濅负绗肩郴...
  • 扩展阅读:久岐忍图片 ... 汉乐府《艳歌何尝行》 ... 免费的翻译器 ... 寄人二首其一注音版 ... 越南语在线翻译软件 ... 曹植《薤露行》 ... 曹丕《艳歌何尝行》 ... 西晋江统的徙戎论 ... 陌上桑艳歌罗敷行 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网