干将莫邪文言文课文是几年级的

1. 语文版语文八年级上册《干将莫邪》原文

楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。

王怒,欲杀之。剑有雌雄。

其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。

王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。”

王怒,即杀之。 莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。

王怒杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱哗福糕凰蕹好革瞳宫困下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。

儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”

儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”

于是尸乃仆。 客持头往见楚王,王大喜。

客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。

煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”

王即临之。客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中。

三首俱烂,不可识辨。乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界。

2. 干将莫邪这篇古文的意思

参考参考,不行再说哦~~~~~~·

楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才成功。楚王怒,想杀他。剑有雌雄二柄。妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功。王怒,我去一定被杀掉。你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。’于是拿着雌剑去见楚王。王大怒,叫他合套。剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来。王怒,把干将杀掉了。

莫邪生下的儿子叫赤。后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功。楚王发怒,把他杀了。他走时嘱咐我告诉你:出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面。”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的脊背,得到雄剑,早晚都想谋刺楚王。

楚王梦见一个小儿,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇。楚王悬千金重赏捉拿。赤听了,逃走,跑进山里悲歌。碰到一位客人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子。楚王杀了我的父亲,我想报仇!”客人说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇。”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上。尸体僵立。客人说:“我决不辜负你!”这样,尸才仆倒。

客人提着赤的脑袋去见楚王。楚王大喜。客说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头。三天三夜也煮不烂。头跳起好高,张开眼睛大怒。客说:“晕小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了。”楚王立刻走拢,客用剑斩王,王的脑袋掉进汤里;客也砍掉自己的头,头也掉进汤里。三个脑袋都煮烂了,没法分辨。于是倒掉汤,把煮烂的肉一齐埋葬,通称“三王墓”。

3. 《干将莫邪》带拼音古文

gān jiàng mò yé楚干将、莫邪yé为楚王作剑,三年乃成。

王怒,欲杀之。其妻重身当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。

汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。

王大怒,使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

楚国的能工巧匠干将和莫邪夫妻二人给楚王铸造宝剑,用了好几年的工夫才制成。楚王因时间久了而发怒,想要杀死铸剑人。

宝剑铸了两把并分有雌与雄。干将的妻子当时怀孕就要生孩子了,丈夫便对妻子诉说道:“我替楚王铸造宝剑,好多年才获得成功,楚王为此发怒,我要前去送剑给他的话,他必杀死我。

你如果生下的孩子是男孩的话,等他长大成人,告诉他说:‘走出家门看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,我留下的另一把剑就藏在巨石的背后面。’”随后就拿着一把雌剑前去进见楚王。

楚王非常忿怒,命令人来察看宝剑,发现剑原有两把,一把雄的,一把雌的,雌剑被送呈上来,而雄剑却没有送来。楚王暴怒,立即把铸剑的干将杀死了。

莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子:出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得剑。日夜思欲报楚王。

莫邪的儿子名叫赤,等到他后来长大成人了,就向自己的母亲询问道:“我的父亲究竟在哪里呀?”母亲说:“你的父亲给楚王制作宝剑,用了好几年才铸成,可是楚王却发怒,杀死了他。他离开时曾嘱咐我:‘告诉你的儿子:出家门后看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,宝剑就在石头的背后面。

’”于是,儿子走出家门向南望去,不曾看见有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下边的石块,就用斧子击破它的背后面,终于得到了雄剑。从此以后,儿子便日思夜想地要向楚王报仇。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。

儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。”

客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。

客曰:“不负子也。” 一天,楚王在梦中恍惚看到一个男儿,双眉之间有一尺宽的距离,相貌出奇不凡,并说道定要报仇。

楚王立刻以千金悬赏捉拿他。男儿听到这种情况,逃亡而去,躲入深山唱歌。

路过的客旅中有一个遇到他悲歌的,对他说:“你年纪轻轻的,为什么痛哭得如此悲伤呢?”男儿说:“我是干将、莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我定要报这杀父之仇。”客人说:“听说楚王悬赏千金购买你的头,拿你的头和剑来,我为你报这冤仇。”

男儿说:“太好了!”说罢立即割颈自刎,两手捧着自己的头和雄剑奉献给客人,自己的尸体僵直地站立着,死而不倒。客人说:“我不会辜负你的。”

这样,尸体才倒下。 客持头往见楚王,王大喜。

客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。

煮头,三日三夕不烂,头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”

王即临之,客以剑拟王,王头随堕汤中;客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别,乃分其汤肉葬之。

客人拿着男儿的头前去进见楚王,楚王非常欣喜。客人说:“这就是勇士的头,应当在热水锅中烧煮它。”

楚王依照客人的话,烧煮头颅,三天三夜竟煮不烂。头忽然跳出热水锅中,瞪大眼睛非常愤怒的样子。

客人说:“这男儿的头煮不烂,希望楚王亲自前去靠近察看它,这样头必然会烂的。”楚王随即靠近那头。

客人用雄剑砍楚王,楚王的头随着落在热水锅中;客人也自己砍掉自己的头,头也落入热水锅中。三个头颅全都烂在一起,不能分开识别,众人于是分开它们的汤与骨肉,而埋葬了它们。

干将、莫邪:夫妻二人,吴国的冶铸工人.为:给,替作剑:铸剑乃:才欲:想要重身:身中有身,即怀孕当产:就要生孩子了语:对……说若:如果往:前往使:便相:查看,检查大:长大背:后面相:仔细观察将:携带见:拜见大:十分,非常相:察看比:比及,等到壮:成年乃:就所在:在什么地方南:名作状,向南即:就以:用日夜:日日夜夜报:相……报仇眉间广尺:双眉之间有一尺宽的距离购:悬赏闻:听说亡去:逃离行歌:这里指哭唱客:指侠客幸甚:太好了自刎:自杀奉:进献,送交立僵:直立不动负:辜负,对不起于是:在这时仆:倒下乃:是汤镬:汤锅如:按照,依照踔:跳跃,这里指在滚水中腾跃踬目:疑为慎目,睁大眼睛愿:希望自:亲自临:靠近拟:这里形容剑锋利无比,只见比画一下,大王的头就掉下来了于是尸乃仆:乃,才乃问其母曰:乃,于是。

4. 请问干将莫邪的原文及解释

【词目】:干将莫邪 【发音】:gān jiāng mò yé 【释义】:干将、莫邪:古代宝剑名.锋利的宝剑的代称. 【出处】:《战国策·齐策五》:“(苏秦说齐闵王曰)今虽干将莫邪,非得人力,则不能割刿矣.” 【事例】:大冶铸金,金岂踊跃自谓我为~(明·归有光《与顾懋俭》) 【近义】:龙泉太阿 【用法】:作主语、宾语、定语;指宝剑楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成.王怒,欲杀之.剑有雌雄.其妻重身当产.夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成.王怒,往必杀我.汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背.’”于是即将雌剑往见楚王.王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来.”王怒,即杀之. 莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成.王怒杀之.去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背.’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上.即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王. 王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇.王即购之千金.儿闻之,亡去,入山行歌.客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之.”儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵.客曰:“不负子也.”于是尸乃仆. 客持头往见楚王,王大喜.客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之.”王如其言.煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒.客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也.”王即临之.客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中.三首俱烂,不可识辨.乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界.译文 楚国干将、莫邪夫妇二人,给楚王铸剑,三年才成功.楚王很生气,想杀他.剑有雌雄二柄.妻子怀孕快生产了,丈夫对她说:“我给楚王铸剑,三年才成功.王怒,我去一定被杀掉.你生下的孩子如果是男的,长大后,告诉他:‘出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面.’于是拿着雌剑去见楚王.王大怒,叫他合套.剑本是两柄,一雄一雌,雌剑来雄剑不来.楚王发怒了,把干将给杀了. 莫邪生下的儿子叫赤.后来长大了,问他母亲:“我父亲在哪里?”母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才成功.楚王发怒,把他杀了.他走时嘱咐我告诉你:“出房看南山,松树长在石上,剑在它的背面.”于是儿子出房,往南看没有山,只见堂前松柱下有一磨剑石,就用斧头砸开它的背后,得到雄剑,早晚都想找楚王报仇. 楚王梦见一个男子,眉间广阔,约一尺宽,说要报仇.楚王悬千金重赏捉拿.赤听说了这件事了,便逃走,跑进山里悲歌.碰到一位陌生人,说:“你年纪轻轻的,怎么哭得这样伤心?”赤说:“我是干将、莫邪的儿子.楚王杀了我的父亲,我想报仇!”侠客说:“听说楚王以千金重赏购买你的脑袋,请把你的脑袋和剑都交给我,我为你报仇.”赤说:“太好了!”于是自刎,双手捧着脑袋和剑,一并奉上.尸体僵立.侠客说:“我决不会辜负你!”这样,尸才仆倒. 陌生人提着赤的脑袋去见楚王.楚王很高兴.陌生人说:“这是勇士头,应当用汤锅煮”楚王照办煮头.三天三夜也煮不烂.头跳出汤锅,张着眼睛一副很生气的样子.陌生人说:“这小孩头煮不烂,请大王亲自到锅边一看,就一定烂了.”楚王立刻走近去看,陌生人用剑比划了一下楚王,王的脑袋就掉进汤里;陌生人也砍掉自己的头,头也掉进汤里.三个脑袋都煮烂了,没法分辨.于是把肉汤分成三份埋葬了,笼统称为“三王墓”.如今这墓在汝南郡北宜春县境内.。

5. 《干将莫邪》带拼音古文

《干将莫邪》干宝原文:楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。

王怒,欲杀之。剑有雌雄。

其妻重身当产。夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成。

王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之:“剑有二,一雄一雌,雌来雄不来。”

王怒,即杀之。莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成。

王怒杀之。去时嘱我:‘语汝子,出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是子出户南望,不见有山,但睹(dû)堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得剑,日夜思欲报楚王。

王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。王即购之千金。

儿闻之,亡去,入山行歌。客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之!”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”

儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”

于是尸乃仆。客持头往见楚王,王大喜。

客曰:“此乃勇士头也,当于汤镬煮之。”王如其言。

煮头三日三夕,不烂,头踔出汤中,瞋目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”

王即临之。客以剑拟王,王头随坠汤中,客亦自拟己头,头复坠汤中。

三首俱烂,不可识辨。乃分其汤肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春县界。

《干将莫邪》是中国古代志怪小说集《搜神记》中所记故事。干将,春秋时吴国人,中国古代传说中造剑的名匠,曾为吴王造剑。

后与其妻莫邪奉命为楚王铸成宝剑两把,一曰干将,一曰莫邪(也作镆铘)。干将将雌剑献与楚王,雄剑传给其子,被楚王所杀。

其子眉间尺长成,终于为父报仇。此一传说赞颂了剑工高超的技艺,宝剑文字的神采,统治者的残暴和少年的壮烈。

《干将莫邪》翻译: 楚国的能工巧匠干将和莫邪夫妻二人给楚王铸造宝剑,用了好几年的工夫才制成。楚王因时间久了而发怒,想要杀死铸剑人。

宝剑铸了两把并分有雌与雄。干将的妻子当时怀孕就要生孩子了,丈夫便对妻子诉说道:“我替楚王铸造宝剑,好多年才获得成功,楚王为此发怒,我要前去送剑给他的话,他必杀死我。

你如果生下的孩子是男孩的话,等他长大成人,告诉他说:‘走出家门看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,我留下的另一把剑就藏在巨石的背后面。’”随后就拿着一把雌剑前去进见楚王。

楚王非常忿怒,命令人来察看宝剑,发现剑原有两把,一把雄的,一把雌的,雌剑被送呈上来,而雄剑却没有送来。楚王暴怒,立即把铸剑的干将杀死了。

楚干将、莫邪为楚王作剑,三年乃成。王怒,欲杀之。

其妻重身当产,夫语妻曰:“吾为王作剑,三年乃成,王怒,往必杀我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出户望南山,松生石上,剑在其背。

’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之,剑有二,一雄一雌,雌来,雄不来。

王怒,即杀之。 莫邪的儿子名叫赤,等到他后来长大成人了,就向自己的母亲询问道:“我的父亲究竟在哪里呀?”母亲说:“你的父亲给楚王制作宝剑,用了好几年才铸成,可是楚王却发怒,杀死了他。

他离开时曾嘱咐我:‘告诉你的儿子:出家门后看到南山,一棵松树生长在一块巨石上,宝剑就在石头的背后面。’”于是,儿子走出家门向南望去,不曾看见有什么山,只是看到屋堂前面松木柱子下边的石块,就用斧子击破它的背后面,终于得到了雄剑。

从此以后,儿子便日思夜想地要向楚王报仇。 莫邪子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。

去时嘱我:‘语汝子:出户望南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户南望,不见有山,但睹堂前松柱下石低之上,即以斧破其背,得剑。

日夜思欲报楚王。 一天,楚王在梦中恍惚看到一个男儿,双眉之间有一尺宽的距离,相貌出奇不凡,并说道定要报仇。

楚王立刻以千金悬赏捉拿他。男儿听到这种情况,逃亡而去,躲入深山唱歌。

路过的客旅中有一个遇到他悲歌的,对他说:“你年纪轻轻的,为什么痛哭得如此悲伤呢?”男儿说:“我是干将、莫邪的儿子,楚王杀死了我的父亲,我定要报这杀父之仇。”客人说:“听说楚王悬赏千金购买你的头,拿你的头和剑来,我为你报这冤仇。”

男儿说:“太好了!”说罢立即割颈自刎,两手捧着自己的头和雄剑奉献给客人,自己的尸体僵直地站立着,死而不倒。客人说:“我不会辜负你的。”

这样,尸体才倒下。 王梦见一儿,眉间广尺,言欲报仇。

王即购之千金。儿闻之,亡去,入山行歌。

客有逢者,谓:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将、莫邪子也,楚王杀吾父,吾欲报之。”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”

儿曰:“幸甚!”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”

客人拿着男儿的头前去进见楚王,楚王非常欣喜。客人说:“这就是勇士的头,应当在热水锅中烧煮它。”

楚王依照客人的话,烧煮头颅,三天三夜竟煮不烂。头忽然跳出热水锅中,瞪大眼睛非常愤怒的样子。

客人说:“这男儿的头煮不。



  • 骞插皢鑾偑鏂囪█鏂囪鏂囨槸鍑犲勾绾х殑
    绛旓細1. 璇枃鐗堣鏂囧叓骞寸骇涓婂唽銆婂共灏嗚帿閭嬪師鏂 妤氬共灏嗐佽帿閭负妤氱帇浣滃墤,涓夊勾涔冩垚銆 鐜嬫,娆叉潃涔嬨傚墤鏈夐泴闆勩 鍏跺閲嶈韩褰撲骇銆傚か璇鏇:鈥滃惥涓虹帇浣滃墤,涓夊勾涔冩垚銆 鐜嬫,寰蹇呮潃鎴戙傛睗鑻ョ敓瀛愭槸鐢,澶,鍛婁箣鏇:鈥樺嚭鎴锋湜鍗楀北,鏉剧敓鐭充笂,鍓戝湪鍏惰儗銆 鈥欌濅簬鏄嵆灏嗛泴鍓戝線瑙佹鐜嬨傜帇澶ф,浣跨浉涔:鈥滃墤鏈変簩,涓闆勪竴...
  • 涓夌帇澧鏂囪█鏂鍦鍑犲勾绾瀛︾殑
    绛旓細鍏勾绾т笂鍐 妤氬浗骞插皢鑾偑鏇挎鐜嬮摳鍓戯紝杩囦簡涓夊勾鎵嶉摳鎴愩傛鐜嬪彂鎬掞紝鎯宠鏉鎺変粬銆傞摳鎴愮殑鍓戞湁闆岄泟涓ゆ焺銆傚共灏嗚帿閭殑濡诲瓙鎬鏈夎韩瀛曪紝鍗冲皢涓翠骇銆傚共灏嗚帿閭濡诲瓙璇达細鈥滄垜鏇跨帇閾稿墤锛岃繃浜嗕笁骞存墠閾告垚銆傜帇鍙戞掞紝鎴戝幓閫佸墤锛岀帇涓瀹氫細鏉鎴戙備綘鐢熶笅瀛╁瓙锛屽亣鑻ユ槸涓敺瀛╋紝绛変粬闀垮ぇ鎴愪汉锛屽憡璇変粬璇达細鈥樺嚭闂ㄦ湜鐫鍗楀北锛屾澗...
  • 璋佺煡閬8骞寸骇鐨鎵鏈鏂囪█鏂鍛
    绛旓細鍏勾绾э紙涓婏級绗叚鍗曞厓 21.灏忕煶娼 鏌冲畻鍏冦愬攼銆戜粠灏忎笜瑗胯鐧句簩鍗佹锛岄殧绡佺锛岄椈姘村0锛屽楦d僵鐜紝蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻娲屻傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛坘膩n锛夛紝涓哄博銆傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅婢堬紝褰...
  • 鍒濅竴鑷冲垵浜涓婁笅鍐岀殑鎵鏈夊彜璇楀強鏂囪█鏂
    绛旓細鎴戦┈涓婅鍒濅竴浜嗭紝璇炬湰涓婃湁锛鍙ゆ枃锛氥婁激浠叉案銆嬶紝銆婂懆澶勩嬶紝銆婂皬鐭虫江璁般嬶紝銆婄櫧娲嬫疆銆嬶紝銆婂ぉ鐩嬶紝銆婂崠娌圭縼銆嬶紝銆婃牳鑸熻銆嬶紝銆婂彛鎶銆嬶紙鏋楀棧鐜級锛屻婂彛鎶銆嬶紙钂叉澗榫勶級锛屻婃槑婀栧眳鍚功銆嬶紝銆婁腑鍥藉彜浠g璇濅笁鍒欍嬶紙鎰氬叕绉诲北锛屽コ濞茶ˉ澶╋紝绮惧崼濉捣锛夛紝銆婁腑鍥芥皯闂翠紶璇翠袱鍒欍嬶紙骞插皢鑾偑锛屽瓱濮滃コ锛夊彜璇楋細銆婂皬鍎垮瀭閽...
  • 璇枃浜烘暀鐗鍏勾绾涓婂唽璇惧唴鐨勫彜璇
    绛旓細璇枃鐗堝叓骞寸骇涓婂唽鏂囪█鏂2008-04-07 10:5421銆傘婂皬鐭虫江璁般 鏌冲畻鍏 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝,闅旂瘉绔,闂绘按澹,濡傞福浣╃幆,蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬,涓嬭灏忔江,姘村挨娓呭喗銆傚叏鐭充互涓哄簳,杩戝哺,鍗风煶搴曚互鍑,涓哄澔,涓哄笨,涓恒斿北鐢氥,涓哄博銆傞潚鏍戠繝钄,钂欑粶鎽囩紑,鍙傚樊鎶媯銆 娼腑楸煎彲鐧捐澶,鐨嗚嫢绌烘父鏃犳墍渚濄傛棩鍏変笅婢,褰卞竷鐭...
  • 鍏勾绾涓婂唽蹇呰儗鏂囪█鏂囨槸鍝簺
    绛旓細鈻9骞寸骇(涓):鍞愰泿涓嶈颈浣垮懡銆佸懆浜氬か鍐涚粏鏌炽佸嚭甯堣〃銆佹鑺辨簮璁般佹崟铔囪呰(绗洓娈)銆佺櫥娉板北璁般佹湪鍏拌瘲銆佸叞婧9姝屻佸拰銆婃樊涓婇亣渚块銆嬨佸瘎鎵窞闊╃话鍒ゅ畼 3. 鍒濅腑蹇呰儗鍙ゆ枃鏈夊摢浜 浜烘暀鐗堜竷骞寸骇涓婂唽鏂囪█鏂 绗竴鍗曞厓 5銆佺瓒(娌堝) 绗簩鍗曞厓 10銆併婅璇嬪崄鍒 绗笁鍗曞厓 15銆佸彜浠h瘲姝屼簲棣 瑙傛钵娴(鏇规搷) 娆″寳鍥哄北...
  • 鍏笂璇枃涔︾涓夊崟鍏鏂囪█鏂绡囩洰
    绛旓細28銆*骞插皢鑾偑(骞插疂) 29銆*鍔冲北閬撳+(钂叉澗榫) 30銆佽瘲璇嶄簲棣 瑙傚垐楹(鐧藉眳鏄) 璧ゅ(鏉滅墽) 杩囬浂涓佹磱(鏂囧ぉ绁) 宸变亥鏉傝瘲(娴╄崱绂绘剚鐧芥棩鏂)(榫氳嚜鐝) 灞卞潯缇(娼煎叧鎬鍙)寮犲吇娴 杩欐湁鏂囪█鏂囧拰鍙よ瘲銆傛湜閲囩撼銆 5. 鍏勾绾т笂鍐璇枃鏈夊嚑绡囨枃瑷鏂,鍒嗗埆鏄粈涔 绗簲鍗曞厓 21 妗冭姳婧愯 22 鐭枃涓ょ瘒 闄嬪閾 鐖辫幉璇 23 鏍歌垷...
  • 鏂囪█鏂澶у叏鍒濅腑涔
    绛旓細鑻忔暀鐗 鍒濅腑璇枃鏂囪█鏂囪鏂囩洰褰(搴忓彿涓烘帓鍒楃殑娆″簭,涓嶆槸璇炬枃鐨勭紪鍙)涓冨勾绾т笂鍐8 1銆婇儜浜轰拱灞ャ2銆婂埢鑸熸眰鍓戙3銆婂辜鏃惰瓒c4銆婁笁宄°5銆婁互铏不铏6銆婃⒌澶╁鏈ㄥ銆7銆婅璇叓鍒欍8銆婄嫾銆嬩竷骞寸骇涓嬪唽69銆婅档鏅10銆婇粍楣ゆゼ銆11銆婁簬鍥12銆婇粩涔嬮┐銆13銆婄埍鑾茶銆14銆婁袱灏忓効杈╂棩銆鍏勾绾т笂鍐515銆婃檹瀛愪娇妤氥16...
  • 楂樹竴鏂囪█鏂璇惧璇荤墿
    绛旓細骞插皢鑾偑 寮犱凯 涓嶈嚜鍕夎呮垝 瀛愬弽姹傞ギ 榻愭櫙鍏笁绉婚厭 寮︾珷杈為奔 鍞愬お瀹楄蹇犺嚕 鍏鎭跺渾 鏈嬪厷璁 宸笉澶氳繖浜涗簡~~3. 楂樹竴搴旇闃呰鍝簺鏂囪█鏂涔 璇惧涔 銆婂辜瀛︾惣鏋椼嬨婂0寰嬪惎钂欍嬨婂彜鏂囪姝嬨婂巻浠f枃閫夈嬪洓澶у悕钁 涓夎█浜屾媿 銆婂剴鏋楀鍙层嬨婅亰鏂嬪織寮傘嬪洓涔︿簲缁 銆婂ぇ瀛︺嬨婁腑搴搞嬨婅璇嬨婂瓱瀛愩嬨...
  • 鎵惧垵涓鍒板垵浜屾墍鏈夌殑鏂囪█鏂鍜屽彜璇
    绛旓細浣犵殑璇枃涔︽槸浠涔堢増鏈殑锛 浜烘暀鐗堣鏍囨湰涓骞寸骇涓婂唽锛氥婅璇嬪崄鍒 銆鍙や唬璇楁瓕浜旈 銆婅娌ф捣銆嬨併婃鍖楀浐灞变笅銆 銆併婇挶濉樻箹鏄ヨ銆嬨併婂ぉ鍑娌 绉嬫濄 瀵撹█鍥涘垯 銆婅但鑰冲ⅷ鏂拰闆曞儚鑰呫嬨併婅殜瀛愬拰鐙瓙銆嬨併婃櫤瀛愮枒閭汇嬨併婂缈佸け椹嬭澶栧彜璇楄瘝鑳岃 1 榫熻櫧瀵裤 2 杩囨晠浜哄簞銆 3 棰樼牬灞卞鍚庣闄 ...
  • 扩展阅读:莫邪子名赤比后壮乃问其母 ... 今虽干将莫邪非得人力 ... 会葬者千人咸为挥涕 ... 打干将莫邪最好的法师 ... 莫邪投炉告诉我们什么道理 ... 文言文100篇 ... 国服第一兰陵王铭文 ... 王者荣耀吕布的冷知识 ... 少年中国说干将的读音 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网