《桃花源记》译文和原文是什么? 优质

01 《桃花源记》原文: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。译文:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。渔人对此感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。

桃花源记原文:

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

译文:

东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。

村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝, 更不必说魏晋两朝了。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”

渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

  • 妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細璇戞枃锛氫笢鏅嬪お鍏冨勾闂达紝姝﹂櫟閮℃湁涓汉浠ユ墦娓斾负鐢熴備粬椤虹潃婧按琛岃埞锛屽繕璁颁簡璺▼鐨勮繙杩銆傚拷鐒堕亣鍒颁竴鐗囨鑺辨灄锛岀敓闀垮湪婧按鐨勪袱宀革紝闀胯揪鍑犵櫨姝ワ紝涓棿娌℃湁鍒殑鏍戯紝鑺辫崏椴滃缇庝附锛岃惤鑺辩悍绾风殑鏁e湪鍦颁笂銆傛笖浜哄姝わ紙鐪煎墠鐨勬櫙鑹诧級鎰熷埌鍗佸垎璇у紓锛岀户缁線鍓嶈鑸癸紝鎯宠蛋鍒版灄瀛愮殑灏藉ご銆傛鏋楃殑灏藉ご灏辨槸婧按鐨勫彂婧愬湴锛屼簬鏄究...
  • 銆婃鑺辨簮璁般嬪師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鏃㈠嚭锛屽緱鍏惰埞锛屼究鎵跺悜璺紝澶勫蹇椾箣銆傚強閮′笅锛岃澶畧锛岃濡傛銆傚お瀹堝嵆閬d汉闅忓叾寰锛屽鍚戞墍蹇楋紝閬傝糠锛屼笉澶嶅緱璺傚崡闃冲垬瀛愰锛岄珮灏氬+涔燂紝闂讳箣锛屾鐒惰寰锛屾湭鏋滐紝瀵荤梾缁堛傚悗閬傛棤闂触鑰呫傘璇戞枃銆戜笢鏅嬪お鍏冨勾闂达紝鏈変竴涓闄典汉浠ユ崟楸间负涓氾紝涓澶╀粬娌跨潃婧祦鍒掕埞鍓嶈锛岀珶鐒跺繕鎺変簡璺殑杩滆繎銆傚拷鐒堕亣鍒颁竴鐗妗...
  • 銆婃鑺辨簮璁般嬭瘧鏂囧拰鍘熸枃
    绛旓細銆婃鑺辨簮璁般嬫槸鐢遍櫠娓婃槑钁椾綔銆鍘熸枃锛氭檵澶厓涓紝姝﹂櫟浜烘崟楸间负涓氥傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編锛岃惤鑻辩激绾枫傛笖浜虹敋寮備箣銆傚鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼璇戞枃锛氫笢鏅嬪お鍏冨勾闂达紝鏈変釜姝﹂櫟浜烘妸鎹曢奔褰撲綔鑱屼笟銆傛湁涓澶╀粬椤虹潃婧按鍒掕埞璧帮紝蹇樿浜嗚矾绋嬫湁澶氳繙銆傚拷鐒堕亣鍒颁竴鐗囨鑺辨灄锛屾鏍戠揣闈...
  • 闄舵笂鏄庣殑銆婃鑺辨簮璁般涓缈昏瘧鎴愨澶╀笅鑻ユ鑰呯敋浼,涓嶇嫭妗冩簮鈥濈殑鍘熸枃
    绛旓細缈昏瘧锛涓鑸潵璇达紝澶╀笅鍍忚繖鏍风殑鍦版柟寰堝锛屼笉鍗曞崟鏄鑺辨簮鑰屽凡銆備竴銆佸師鏂 涓栦紶妗冩簮浜嬶紝澶氳繃鍏跺疄銆傝冩笂鏄庢墍璁帮紝姝㈣█鍏堜笘閬跨Е涔辨潵姝わ紝鍒欐笖浜烘墍瑙侊紝浼兼槸鍏跺瓙瀛欙紝闈炵Е浜轰笉姝昏呬篃銆 鍙堜簯鏉楦′綔椋燂紝宀傛湁浠欒屾潃鑰呬箮锛熲︹ 鏃ц鍗楅槼鏈夎強姘达紝姘寸敇鑰岃姵锛屽眳姘戜笁鍗佷綑瀹讹紝楗叾姘寸殕瀵匡紝鎴栬嚦鐧句簩涓夊崄宀併 铚闈...
  • 妗冭姳婧愯鐨缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細銆婃鑺辨簮璁般嬪師鏂锛 鏅嬪お鍘熶腑锛屾闄典汉锛屾崟楸间负涓氾紝缂樻邯琛岋紝蹇樿矾涔嬭繙杩戙傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す宀告暟鐧炬锛屼腑鏃犳潅鏍戯紝鑺宠崏椴滅編锛岃惤鑻辩激绾凤紝娓斾汉鐢氬紓涔嬶紱澶嶅墠琛岋紝娆茬┓鍏舵灄銆傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁鑹敯缇庢睜妗戠涔嬪睘锛岄槨闄屼氦閫氾紝楦$姮鐩搁椈銆傚叾涓線鏉ョ浣滐紝鐢峰コ琛h憲锛屾倝濡傚浜猴紱榛勫彂鍨傞锛屽苟鎬$劧鑷箰銆傝...
  • 妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細鍘熸枃 鏅嬪お鍏冧腑锛屾闄典汉鎹曢奔涓轰笟銆傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫妗冭姳鏋楋紝 澶瑰哺鏁扮櫨姝ワ紝涓棤鏉傛爲锛岃姵鑽夐矞缇庯紝钀借嫳缂ょ悍銆傛笖浜虹敋寮備箣銆傚鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼 鏋楀敖姘存簮锛屼究寰椾竴灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶈埞,浠庡彛鍏ャ傚垵鏋佺嫮锛屾墠閫氫汉銆傚琛屾暟鍗佹锛岃眮鐒跺紑鏈椼傚湡鍦板钩鏃凤紝灞嬭垗淇ㄧ劧锛屾湁鑹敯缇庢睜妗戠涔嬪睘銆
  • 銆婃鑺辨簮璁般嬪師鏂鍔璇戞枃
    绛旓細銆婃鑺辨簮璁般嬭瘧鏂 涓滄檵澶厓骞撮棿锛(鏈変釜)姝﹂櫟浜洪潬鎹曢奔璋嬬敓銆(鏈変竴澶)浠栭『鐫灏忔邯鍒掕埞锛屽繕浜嗚矾绋嬬殑杩滆繎銆傚拷鐒堕亣鍒(涓鐗)妗冭姳鏋楋紝(妗冩爲)澶瑰湪婧祦涓ゅ哺锛岄暱杈惧嚑鐧炬锛屼腑闂存病鏈夊埆鐨勬爲銆(鍦颁笂)鑺宠崏椴滆壋缇庝附锛岃惤鑺辩悍绾枫傛笖浜洪潪甯歌寮傘傚啀寰鍓嶈蛋锛屾兂璧板埌杩欐灄瀛愮殑灏藉ご銆(妗)鏋楀湪婧按鍙戞簮鐨勫湴鏂瑰氨娌℃湁浜嗭紝(...
  • 妗冭姳婧愯鍘熸枃娉ㄩ噴鍔缈昏瘧???
    绛旓細浣滃搧鍘熸枃 鏅嬪お鍏冧腑锛屾闄典汉鎹曢奔涓轰笟銆傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫妗冭姳鏋楋紝澶癸紙ji谩锛夊哺鏁扮櫨姝ワ紝涓棤鏉傛爲锛岃姵鑽夐矞缇庯紝钀借嫳缂ょ悍銆傛笖浜虹敋寮備箣锛屽鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶏紙sh臎锛夎埞锛屼粠鍙e叆銆傚垵鏋佺嫮锛屾墠閫氫汉銆傚琛屾暟鍗佹锛岃眮锛坔u貌锛夌劧寮鏈椼傚湡鍦板钩鏃凤紝灞嬭垗...
  • 鎵妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婄炕璇浠庘滆耽姘忎贡澶╄,璐よ呴伩鍏朵笘鈥濆紑濮嬬殑
    绛旓細涓滄檵闄舵笂鏄銆婃鑺辨簮璁般嬪師鏂锛氬姘忎贡澶╃邯锛岃搐鑰呴伩鍏朵笘銆傞粍缁箣鍟嗗北锛屼紛浜轰害浜戦濄傚線杩规蹈澶嶆巩锛屾潵寰勯亗鑺滃簾銆傜浉鍛借倖鍐滆曪紝鏃ュ叆浠庢墍鎲┿傛绔瑰瀭棣鑽紝鑿界ǚ闅忔椂鑹猴紱鏄ヨ殨鏀堕暱涓濓紝绉嬬啛闈$帇绋庛傝崚璺毀浜ら氾紝楦$姮浜掗福鍚犮備繋璞嗙嫭鍙ゆ硶锛岃。瑁虫棤鏂板埗銆傜瀛虹旱琛屾瓕锛岀彮鐧芥娓歌銆傝崏鑽h瘑鑺傚拰锛屾湪琛扮煡椋庡帀銆傝櫧...
  • 妗冭姳婧愯鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細鍘熸枃 妗冭姳婧愯 涓滄檵 闄舵笂鏄 鏅嬪お鍏冧腑锛屾闄典汉鎹曢奔涓轰笟銆傜紭婧锛屽繕璺箣杩滆繎銆傚拷閫㈡鑺辨灄锛屽す锛坖i膩锛夊哺鏁扮櫨姝ワ紝涓棤鏉傛爲锛岃姵鑽夐矞缇庯紝钀借嫳缂ょ悍銆傛笖浜虹敋寮備箣锛屽鍓嶈锛屾绌峰叾鏋椼傛灄灏芥按婧愶紝渚垮緱涓灞憋紝灞辨湁灏忓彛锛屼豢浣涜嫢鏈夊厜銆備究鑸嶏紙sh臎锛夎埞锛屼粠鍙e叆銆傚垵鏋佺嫮锛屾墠閫氫汉銆傚琛屾暟鍗佹锛岃眮锛坔u貌锛夌劧...
  • 扩展阅读:《桃花源记》课文原文 ... 桃花源记原文全文 ... 《桃花源记》细思极恐 ... 《桃花源记》 ... 《桃花源记》古诗全文 ... 桃花源记译文全解视频 ... 桃花源记原文译文对照 ... 桃花源记最可怕的真相 ... 桃花源记原文译文(翻译)及注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网