小人耻失其君而悼丧其亲的翻译小人耻失其君而悼丧其亲的翻译是什么

秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”解释:秦穆公又问:“你们对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人发愁,认为国君不免灾祸;君子宽心,以为国君必定回来。小人说:‘我对秦国太无情了,秦国岂肯还我国君?’君子说:‘我已认罪了,秦国必定还我国君。’他背叛了,就抓起来;他认罪了,就放回来。恩德再没有比这更厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。内心臣服的自然感恩怀德,那怀有二心的也会畏惧刑罚。这一仗如此了结,秦国真可成就霸业了。不然的话,当初帮他回国登位,又不让他安于其位;后来废了他的君位,又不让他复位,以致原来施的恩德,反变成仇恨,秦国总不会出此下策吧!”
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”解释:秦穆公又问:“你们对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人发愁,认为国君不免灾祸;君子宽心,以为国君必定回来。小人说:‘我对秦国太无情了,秦国岂肯还我国君?’君子说:‘我已认罪了,秦国必定还我国君。’他背叛了,就抓起来;他认罪了,就放回来。恩德再没有比这更厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。内心臣服的自然感恩怀德,那怀有二心的也会畏惧刑罚。这一仗如此了结,秦国真可成就霸业了。不然的话,当初帮他回国登位,又不让他安于其位;后来废了他的君位,又不让他复位,以致原来施的恩德,反变成仇恨,秦国总不会出此下策吧!”诗词名称:《阴饴甥对秦伯》。本名:左丘明。所处时代:先秦。出生地:鲁国都君庄(今山东肥城)。主要作品:《曹刿论战》《烛之武退秦师》《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》《周郑交质》《石_谏宠州吁》等。主要成就:著编年体史书《左传》著中国第一部国别体史书《国语》。信仰:儒学。
我们为您从以下几个方面提供“小人耻失其君而悼丧其亲”的详细介绍:
一、《阴饴甥对秦伯》的全文点此查看《阴饴甥对秦伯》的详细内容
十月,晋阴饴甥会秦伯,
盟于王会。秦伯曰:
“晋国和乎?”对曰:
“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,
不惮征缮以立圉也。曰:
‘必报仇,宁事戎狄。
’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。
曰:‘必报德,
有死无二。’以此不和。
”秦伯曰:“国谓君何?
”对曰:“小人戚,
谓之不免;君子恕,
以为必归。小人曰:
‘我毒秦,秦岂归君?
’君子曰:‘我知罪矣,
秦必归君。贰而执之,
服而舍之,德莫厚焉,
刑莫威焉。服者怀德,
贰者畏刑,此一役也,
秦可以霸。纳而不定,
废而不立,以德为怨,
秦不其然。’”秦伯曰:
“是吾心也。”改馆晋侯,
馈七牢焉。
二、左丘明其他诗词
《曹刿论战》、《蹇叔哭师》、《烛之武退秦师》、《郑伯克段于鄢/多行不义必自毙》、《周郑交质》。三、注解
阴饴甥:名饴,甥,指他为晋侯的外甥。因封于阴(今河南陕县至陕西商县一带),故又称阴饴甥。晋大夫。
秦伯:指秦穆公。
王会:今陕西朝邑县西南。
小人:指缺乏远见的人。
君:指晋惠公。他借秦穆公的力量才做了国君,后来和秦发生矛盾,在战争中被俘。
惮:怕。
征缮:征集财赋,修缮兵器,准备打仗。
圉:晋惠公的太子名。
君子:指晋国的有远见的贵族。
待秦命:这是委婉的说法。如果秦不送回我们的国君,就不惜一切,再打一仗。报答秦国对晋的恩德,至死没有二心。
戚:忧愁、悲哀。
毒:毒害,得罪。指晋惠公与秦为敌。以前晋国发生灾荒,秦国输送了粮食;后来秦国发生灾荒,晋国一点也不给。
贰:背叛。
舍:释放。
改馆:换个住所,改用国君之礼相待。
馈:赠送。
七牢:牛、羊、猪各一头,叫做一牢。七牢是当时款待诸侯的礼节。
四、赏析
春秋时期至此,齐桓公已成霸业,但楚成王独树一帜,宋襄公虽说气力不济,也自命不凡想弄个头头当当。不过诸侯间认得的只是实力!西北的秦穆公在百里_等的辅佐下,国力日渐强盛。在外交上对近邻晋国更是倾注了心血。晋献公死后他辅佐夷吾入主。但是已成了晋惠公的夷吾背信弃义,最后导致秦晋韩原大战,他也当了俘虏。
本文的两位主人公,对于晋国几次蒙秦国的帮助,一届届的国君轮番上台,从国内混战残杀到自乱而治,直至最后晋文公称霸诸侯,都紧密相关,所以必须予以简介;而且本文所述的事件,在秦晋关系、晋国的变迁中也较重要。说明这一段历史的来龙去脉,对于理解本文,以至后面的许多文章,如《寺人披见文公》、《介之推不言禄》、《公子重耳对秦客》、《晋献公杀世子申生》等等的时代背景,也确实是不可或缺。
阴饴(yi)甥,即史籍所说的吕省,有的称其为吕甥,是晋国大夫,晋惠公的重要大臣。他并不是姓阴,阴是他封邑的名称,其复姓瑕吕。阴饴甥所扶保的晋惠公,是晋献公之子名夷吾。献公在其父统一晋国后的第二年继位,征伐骊戎时虏得了骊姬姐妹,献公很宠爱她们,二人生公子奚齐和悼子,骊姬为了能使奚齐继位,谮恶太子,其实太子申生和公子重耳都很有贤名,得知消息后申生不辨也不走,在曲沃自杀,重耳和夷吾逃亡。跟随重耳的名人不少,而吕省、(_xi)芮跟随着夷吾。奚齐则被立为太子,但是这只给他带来了厄运。晋献公死后,里克、邳郑杀太子奚齐和悼子,使人迎接重耳入朝,重耳经过斟酌后拒绝了,他们就改迎夷吾。
在回晋国前,吕省认为内乱未定,另外还有其他公子在外,必须依靠强国的辅助,才能确保无虞。离晋国最近的强国就是秦,于是夷吾派_芮前往恳求,还应许以焦、瑕二城答谢。秦穆公答应了并立即出兵护送,正遇齐桓公也派出隰朋率军来安定晋国,因申生之母是齐女,桓公是诸侯霸主,此次也是尽舅家的情义。齐秦共扶晋惠公上台。但是晋惠公继位后却杀了里克、邳郑,又反悔了当初的许诺,拒绝曾答应划出的土地,开始和秦国交恶。晋国后来遭遇大灾,百里_等力劝秦穆公不计前嫌,给予了赈济,使晋国平安度过了饥荒。几年后秦大旱歉收,自然也向晋恳求帮助,但是晋惠公不仅不卖给粮食,反而大举发兵伐秦。为此,秦穆公大怒,亲自率领大军讨伐晋国。两国军队战于韩原(山西芮城,也有人认为是陕西韩城)。秦穆公的战车陷入重围,在他仰天长叹的时候,一群晋国的流浪汉救了他,并继续冲锋陷阵,结果是晋军大败,晋惠公当了俘虏。秦穆公拟杀了他祭祀天地。秦穆公的夫人,即是申生的姐姐,为了夷吾生命身穿孝服向穆公哀求。秦穆公答应了,让晋国派使臣到王城会盟。
在晋惠公背信弃义、和被伤害的秦国交锋又丧师辱国被俘后,阴饴甥作为战败国的代表,面对仁厚的秦穆公,理屈不容置疑,但是他并未词穷。他利用回答问题的机会,巧妙地表述了晋国国内的舆论倾向,向秦穆公施加压力;引用君子和小人的不同认识,喻请秦穆公权衡利弊,以博大的胸怀宽恕罪人。能在这样的条件下,不卑不亢并使得晋惠公脸面尚存,阴饴甥的外交辞令可谓典范。
文中所述阴饴甥的辩词,确实很精彩。但是须注意,这并非是谈判的开始,而是事件的整体结果已经明确,他的辩词不过是尾声随笔而已。不是阴饴甥保住了晋惠公的命。秦穆公没有杀晋惠公祭祀神明,绝非是被阴饴甥吓住了,而是周天子的干涉。天子以晋和周同宗为由,不允许杀。而申生的姐姐,也即穆公的夫人穆姬“衰_涕泣”,也是功不可没。最重要的,还有晋惠公的态度。当两国国君会盟,秦穆公许可他回国时,晋惠公先派阴饴甥回晋,说明他已经没有面目再回国拜社稷,请诸臣立太子圉(yu),这就使得“晋人皆哭”。于是在阴饴甥回到王城后,才有了本文的问答。
晋惠公的态度,已经埋下了他与秦穆公无法真正和解、也是秦晋将继续为敌的伏笔。实际上他回国后,两家都未停止行动。晋惠公马上杀了亲秦的重臣,秦穆公也消灭了梁国。这梁国是夷吾逃亡避难的处所,也是太子圉母亲的娘家,得知这一信息,作为会盟后的晋国人质,太子圉就产生了逃跑回国的念头,并很快地付诸行动。他的逃走和继位后的作为,促使秦穆公下定了决心,辅助重耳!
秦晋韩原之战正值春秋诸侯争霸全面展开的时候,形势是瞬息万变。文中的人物,其命运也变幻莫测,对此,下面再作一简略的交待。
这一时期,郑庄公的霸业不复存在,齐桓公早已经成为各诸侯的首领;但是楚成王在中南独树一帜,扩展版图夯实了基础,军事上也和齐桓公能平分秋色;宋襄公虽说气力不济,只因为封爵最高,再满口仁义道德,就自命不凡想弄个头头当当,不过诸侯间认得的只是实力!没有人肯买宋襄公的账。齐桓公有楚成王掣肘,手就不能伸得太长,于是,西北的秦穆公在百里_、蹇叔、孟明视的辅佐下,发展经济、精兵厉武,国力日渐强盛。在外交上,他安定周边诸侯小国,平剿作乱侵扰的诸戎少数民族武装,对于近邻晋国,则更是倾注了心血。晋武公统一后就撒手西去,其子晋献公平顺没有几年,便因家事纷争祸起萧墙。秦穆公因是女婿,在晋献公死后,即辅佐夷吾入主。俨然一派霸主形象。但晋惠公背信弃义反与秦为敌,最后导致韩原大战。经阴饴甥努力,晋惠公获释,两国缔结了盟约,晋惠公的儿子太子圉到秦国为人质。秦穆公仍然力求与晋的和平共处,就将宗室女子许配给姬圉,这就是怀赢——后来姬圉继位,称晋怀公,女为赢姓故称。但是姬圉却一直对秦囚惠公事耿耿于怀,他是偷偷逃回晋国的,怀赢作为妻子、女儿,决定不负任何一方,姬圉逃走时她没有声张,也拒绝同行,所以很得秦穆公赏识。晋怀公继位后决心铲除重耳,令跟随重耳的诸臣立即回国,否则灭其家族!晋国国内大开杀戒,秦穆公也下定了决心,从楚国招重耳。楚成王认定“楚远秦近,秦君贤,子其勉行”,礼送重耳到秦国。秦穆公将怀赢嫁给重耳,她因改嫁,以及重耳后来掌国成为晋文公,就改称文赢。秦穆公发兵送重耳入晋,杀晋怀公立重耳。阴饴甥即吕甥阴谋烧宫殿刺杀晋文公,文公得知后逃走,和秦穆公会于王城。阴饴甥引兵没能杀了晋文公,反被秦穆公所杀。
阴饴甥在这时奉命到秦国求和,实在是既理屈又尴尬。但是他在回答秦穆公的时候,阴饴甥巧妙地将国人分为“君子”、“小人”两部分,一正一反,既承认晋侯过错,向秦服罪;又表明晋国的士气不可轻侮,态度软硬兼施,不亢不卑,把话说的恰到好处。这个时候的他不但没有词穷,反而能振振有词地把秦穆公说服,以自己的庄重自持、气节凛然、才智纵横,既赢得了秦穆公的尊重与款待,又不辱使命,达到了营救自己国君的目的。这真是一篇饱含思想智慧的的外交辞令。阴饴甥的精彩辩词,让他的外交辞令可称典范。
五、译文
十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。
鲁僖公十五年十月,晋国的阴饴甥会见秦伯,两国在王城结盟。秦穆公问他:“你们晋国内部意见和协吗?”阴饴甥说“不和。小人以失去国君为耻,又因丧失亲人而悲伤,不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,并且拥立太子姬圉继任国君。他们说:‘宁肯奉事戎狄,也得报这个仇。’君子则爱护自己的国君,但也知道他的罪过。他们也不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,却是为了等待秦国的命令。他们说:‘宁可牺牲,一定得报答秦国的恩德。’这样,意见就不一致。”
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也。曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”
秦穆公又问:“你们对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人发愁,认为国君不免灾祸;君子宽心,以为国君必定回来。小人说:‘我对秦国太无情了,秦国岂肯还我国君?’君子说:‘我已认罪了,秦国必定还我国君。’他背叛了,就抓起来;他认罪了,就放回来。恩德再没有比这更厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。内心臣服的自然感恩怀德,那怀有二心的也会畏惧刑罚。这一仗如此了结,秦国真可成就霸业了。不然的话,当初帮他回国登位,又不让他安于其位;后来废了他的君位,又不让他复位,以致原来施的恩德,反变成仇恨,秦国总不会出此下策吧!”
改馆晋侯,馈七牢焉。
秦穆公说:“你讲的正合我心啊!”马上就让晋侯改住宾馆,赠送七牢,以诸侯之礼相待。
相同朝代的诗歌
《采薇歌》、《春王正月》、《宋人及楚人平》、《吴子使札来聘》、《虞师晋师灭夏阳》、《郑伯克段于鄢》、《曾参烹彘》、《智子疑邻》、《师旷撞晋平公》、《滥竽充数》。
点此查看更多关于阴饴甥对秦伯的详细信息

  • 姹:宸︿紶 鍍栧叕鍥涘勾 缈昏瘧
    绛旓細鈥 澶瓙璇达細鈥滃悰鍦熻繕娌℃湁鏄庡療楠婂К鐨勭姜杩囷紝鎴戝甫鐫鏉鐖剁殑缃悕鍑鸿蛋锛 璋佷細鎺ョ撼鎴戝憿锛熲濆崄浜屾湀浜屽崄涓冩棩锛屽お瀛愮敵鐢熷湪鏂板煄涓婂悐鑷敖銆傞獖濮帴鐫鍙堣闄烽噸鑰冲拰澶峰惥涓や釜鍏簬璇达細鈥滀粬浠兘鐭ラ亾鐢崇敓鐨 闃磋皨銆傗濅簬鏄紝閲嶈抽冨埌浜嗚挷鍩庯紝澶峰惥閫冨埌浜嗗眻鍩庛...褰撳垵锛屾檵鐚叕娲惧ぇ澶+涓轰负閲嶈冲拰澶峰惥淇瓚钂插煄鍜屽眻鍩庯紝涓 ...
  • 闆皸璇楄禒鍙嬩汉鍘熸枃缈昏瘧娉ㄩ噴璧忔瀽鍙婁綔鑰呮潕鐧借瘲璇嶅ぇ鍏
    绛旓細瀵规,鏉庣櫧涓嶇晱缂╄屾槸鈥滄矇蹇т綔姝屸,濡傚鏉庡寳娴枫佽4灏氫功绛変綔璇楃棝鎮,瀵归粦鏆楁斂娌诲ぇ鍔犳尀浼愩傛墍浠ヤ粬鏁堟硶瀛斿瓙韬缁濆鑰屼粠瀹规斁姝,鈥滃ぉ鏈涓鏂,鍏跺浜堜綍!鈥濇剰鍗冲涓婂ぉ涓嶆姏寮冩枃鍖,閭f枃鍖栬〃鐜板湪鎴戣韩涓,鎵浠ュ埆浜虹殑璋楁瘉鍙堣兘瀵规垜鎬庢牱鍛!鍙璇椾汉鏄妸绔嬭█褰撲綔涓嶆溄鐨勪簨涓,鏄互澶╀笅涓哄繁浠荤殑銆傚湪姝ゆ椂鏈熶粬鍐欎笅浜嗗銆婃ⅵ娓稿ぉ濮ュ悷...
  • 缈昏瘧..鎬ユユ!
    绛旓細瀵规洶:鈥滀笉鍜屻灏忎汉鑰诲け鍏跺悰鑰屾偧涓у叾浜,涓嶆儺寰佺籍浠ョ珛鍦変篃,鏇:鈥樺繀鎶ヤ粐,瀹佷簨鎴庣媱銆傗欏悰瀛愮埍鍏跺悰鑰岀煡鍏剁姜,涓嶆儺寰佺籍浠ュ緟绉﹀懡,鏇:鈥樺繀鎶ュ痉,鏈夋鏃犱簩銆傗欎互姝や笉鍜屻傗濈Е浼洶:鈥滃浗璋撳悰浣?鈥濆鏇:鈥滃皬浜烘垰,璋撲箣涓嶅厤銆傚悰瀛愭仌,浠ヤ负蹇呭綊銆傚皬浜烘洶:鈥樻垜姣掔Е,绉﹀矀褰掑悰?鈥欏悰瀛愭洶:鈥樻垜鐭ョ姜鐭,绉﹀繀褰掑悰銆傝窗...
  • 鍚曠敟:濂芥垜鑰呭姖,鎭舵垜鑰呮儳
    绛旓細璋堝垽涓寮濮嬶紝鍦ㄥ洖绛旂Е绌嗗叕娲嬫磱寰楁剰鐨勨滄檵鍥藉拰涔庘濇椂锛屽悤鐢ヤ究璇嚭鎯婁汉锛屾涓嶆帺楗板湴璇粹滀笉鍜屸濄傛帴涓嬫潵鐨勫绛旓紝銆婂彜鏂囪姝嬬紪鑰呭惔妤氭潗绉颁笜鏄庡厛鐢熺殑璁拌堪涓洪獔鏁g粨鍚堢殑鈥滄暣瀵规牸鈥濓紝涓轰簡涓嶄激闊靛懗锛岃繖閲屽畬鏁存惉鍑哄師鏂囷細鈥灏忎汉鑰诲け鍏跺悰鑰屾偧涓у叾浜锛屼笉鎯緛缂互绔嬪湁涔熴傛洶锛氣樺繀鎶ヤ粐锛屽畞浜嬫垘鐙勩傗欏悰瀛愮埍...
  • 姹傘婇瓘涔﹀崄鍥 绋嬮儹钁e垬钂嬪垬浼犵鍗佸洓銆缈昏瘧
    绛旓細鏄辨湰鍚嶇珛,澶涔冨姞鍏朵笂鈥滄棩鈥,鏇村悕鏄变篃銆 澶涓庡悤甯冩垬浜庢慨闃,鏁颁笉鍒┿傝潡铏捣,涔冨悇寮曞幓銆傛柤鏄缁嶄娇浜鸿澶杩炲拰,娆蹭娇澶杩佸灞呴偤銆傚お绁栨柊澶卞厲宸,鍐涢灏,灏嗚涔嬨傛椂鏄变娇閫傝繕,寮曡,鍥犺█鏇:鈥滅獌闂诲皢鍐涙閬e,涓庤缁嶈繛鍜,璇氭湁涔嬩箮?鈥濆お绁栨洶:鈥滅劧銆傗濇槺鏇:鈥滄剰鑰呭皢鍐涙畣涓翠簨鑰屾儳,涓嶇劧浣曡檻涔嬩笉娣...
  • ...鍑鸿嚜銆婄ぜ璁般嬬殑鍝噷?鍙互鎵惧埌鍘熸枃鍜缈昏瘧鍚?
    绛旓細瀛愬紶鐥,鍙敵绁ヨ岃涔嬫洶:鈥滃悰瀛愭洶缁,灏忎汉鏇版銆傚惥浠婃棩鍏跺憾鍑犱箮?鈥 鏇惧瓙鏇:鈥滃姝讳箣濂,鍏朵綑闃佷篃涓?鈥 鏇惧瓙鏇:鈥滃皬鍔熶笉涓轰綅涔熻,鏄宸蜂箣绀间篃銆傗濆瓙鎬濅箣鍝珎涔熶负浣,濡囦汉鍊¤笂,鐢崇ゥ涔嬪摥瑷鎬濅篃浜︾劧銆 鍙よ呭啝缂╃紳,浠婁篃琛$紳,鏁呬抚鍐犱箣鍙嶅悏,闈炲彜涔熴 鏇惧瓙璋撳瓙鎬濇洶:鈥滄,鍚炬墽浜蹭箣涓涔,姘存祮涓嶅叆浜庡彛鑰...
  • 绠杩拌タ鍛ㄥ浗閲庡埗搴︾殑涓昏鍐呭
    绛旓細瀵规洶:鈥滀笉鍜屻灏忎汉鑰诲け鍏跺悰鑰屾偧鍏朵翰,涓嶆儺寰佺籍浠ョ珛鍥戒篃,鏇:鈥樺繀鎶ヤ粐,瀹佷簨鎴庣媱鈥欍傚悰瀛愮埍鍏跺悰鑰岀煡鍏剁姜,涓嶆儺寰佺籍浠ュ緟绉﹀懡,鏇:鈥樺繀鎶ュ痉銆傛湁姝绘棤浜屸,浠ユ涓嶅拰鈥(銆婂乏浼犮嬪倕鍏崄浜斿勾)銆備互鏅嬭繖鏍蜂竴涓ぇ鍥,杩樻壙璁ゅ浗鏄敱璐垫棌(鍚涘瓙)鍜屽浗浜(灏忎汉)鏋勬垚鐨,鍙,鈥滃浗浜衡濆彂鎸ユ皬鏃忕ぞ浼氫紶缁熶笌閬椾範,鏅嬪浗鐨勭粺娌...
  • 鈥滅劧鍚庨┍鑰屼箣鍠,鏁呮皯涔嬩粠涔嬩篃杞烩濇槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細鏈湁浠佽岄仐鍏朵翰鑰呬篃,鏈湁涔夎屽悗鍏跺悰鑰呬篃銆傜帇浜︽洶浠佷箟鑰屽凡鐭,浣曞繀鏇板埄?鈥 瀛熷瓙瑙佹鎯犵帇,鐜嬬珛浜庢布涓,椤鹃缚闆侀簨楣,鏇:鈥滆搐鑰呬害涔愭涔?鈥 瀛熷瓙瀵规洶:鈥滆搐鑰呰屽悗涔愭,涓嶈搐鑰呰櫧鏈夋,涓嶄箰涔熴傘婅瘲銆嬩簯:鈥樼粡濮嬬伒鍙,缁忎箣钀ヤ箣,搴舵皯鏀讳箣,涓嶆棩鎴愪箣銆傜粡濮嬪嬁浜(j铆),搴舵皯瀛愭潵銆傜帇鍦ㄧ伒鍥,楹(y艒u)楣挎敻浼,楹楣...
  • 鈥滃湁鈥濆瓧鎬庝箞璇?
    绛旓細鈥濃斺斻婂叕杈撱嬨3銆佽嚜瑗垮緜涓滐紝闈℃墍瀹氬銆傚鎴戣鐥伙紝瀛旀鎴戝湁銆傗斺斻婃鏌斻嬨4銆佹椈澶╃柧濞侊紝澶╃瑑闄嶄抚銆傜槰鎴戦ゥ棣戯紝姘戝崚娴佷骸銆傛垜灞呭湁鍗掕崚銆傗斺斻婂ぇ闆吢峰彫鏃汇嬨5銆佺Е浼洶锛氣滄檵鍥藉拰涔庯紵鈥濆鏇帮細鈥滀笉鍜屻灏忎汉鑰诲け鍏跺悰鑰屾偧涓у叾浜锛屼笉鎯緛缂互绔嬪湁涔熴傗斺斻婇槾楗寸敟瀵圭Е浼嬨
  • 姹傘婂瓱瀛*绂诲▌銆缈昏瘧
    绛旓細瀹堣韩涓哄ぇ銆備笉澶卞叾韬岃兘浜鍏朵翰鑰,鍚鹃椈涔嬬煟;澶卞叾韬岃兘浜嬪叾浜茶,鍚炬湭涔嬮椈涔熴傚涓嶄负浜?浜嬩翰,浜嬩箣鏈篃;瀛颁笉涓哄畧?瀹堣韩,瀹堜箣鏈篃銆傛浘瀛愬吇鏇剧殭鈶,蹇呮湁閰掕倝銆傚皢褰,蹇呰鎵涓;闂湁浣,蹇呮洶鈥樻湁鈥欍傛浘鏅虫,鏇惧厓鍏绘浘瀛,蹇呮湁閰掕倝銆傚皢褰,涓嶈鎵涓;闂湁浣,鏇扳樹骸鐭b,灏嗕互澶嶈繘涔熴傛鎵璋撳吇鍙d綋鑰...
  • 扩展阅读:英文翻译中文在线翻译 ... 原文翻译器 ... 自动翻译器在线翻译 ... 翻译转换器 ... 小人不能耳陷而入于斯翻译 ... 原文翻译及赏析 ... 有道翻译 ... 翻译 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网