王子犹文言文

1. 王子犹 文言文及翻译,和文举妙答的翻译

孔文举年十岁,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉,诣门者皆俊才

清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳,有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之。韪曰:“小时了了,大未必佳!”文举曰:“想君小时,必当了了!”韪大踧。

先来说说里面的人名:孔文举,就是孔融,孔融让梨的那个孔融,是孔子的后代。仲尼,就是孔子了。伯阳,就是老子,老子本姓李,叫李耳,字伯阳。下面我来翻译一下:

孔融十岁的时候,跟着父亲到了洛阳。那时李元礼在洛阳享有盛名,是司隶校尉,到他家拜访的人都是一些杰出人士,或者就是亲戚,才能给你通报。孔融到他家门前,对看门的说:“我是你家主人的亲戚。”进去以后,宾主落座,李元礼问:“你和我是什么亲戚?”孔融答道:“当年我的先人孔子和你家先人李耳,有师徒之谊,所以我与你是世交。”(据说当年孔子曾问礼于老子,所以孔融这么说)元礼和其他客人都啧啧称奇。太中大夫陈韪后到,没有听到孔融的话,有人就跟他说了。陈韪说:“小时候聪明,大了不一定好。”孔融说:“大概你小时候,肯定是很聪明的。”陈韪大惭。

这个故事出自《世说新语》,译得不好,将就看吧。

原文

王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,咏左思《招隐诗》,忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。人问其故,王曰:"吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?"

译文

王子猷住在山阴。一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,打开窗户,命仆人斟上酒。看到四面皎洁的月光,他于是感到神思彷徨,吟咏起左思的《招隐诗》。忽然怀念起戴安道。当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为何一定要见戴逵呢?”

2. 《世说新语》中的《王子犹》的故事的解释

《世说新语》中《王子猷雪夜访戴》翻译: 王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。

有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!” 王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。

眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。

船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!” 卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。”

王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。

这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。”

桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕,就上车走了。

宾主双方没有交谈一句话。 《王子猷雪夜访戴》原文: 王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。

或问:“暂住何烦尔?”王啸咏良 久,直指竹曰:“何可一日无此君?” . 王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏 左思招隐诗。

忽忆戴安道。时戴在剡,即便夜乘小舟就之。

经宿方至,造门不前 而返。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?” 王卫军云:“酒正引人着胜地。”

王子猷出都,尚在渚下。旧闻桓子野善吹笛,而不相识。

遇桓于岸上过, 王在船中,客有识之者云:“是桓子野。”王便令人与相闻,云:“闻君善吹笛, 试为我一奏。”

桓时已贵显,素闻王名,即便回下车,踞胡床,为作三调。弄毕, 便上车去。

客主不交一言。 《王子猷雪夜访戴》一文中王子猷这种不讲实务效果、但凭兴之所至的惊俗行为,十分鲜明地体现出当时士人所崇尚的“魏晋风度”的任诞放浪、不拘形迹,有窥一斑而见全豹之效。

可以看出王子猷是一个性情洒脱、率性而为的人。眠觉、开室、命酒、赏雪、咏诗、乘船、造门、突返、答问,王子猷一连串的动态细节均历历在目,虽言简文约,却形神毕现,气韵生动。

注:王徽之(公元338年-公元386年),字子猷,东晋名士、书法家,王羲之第五子。曾历任车骑参军、大司马参军、黄门侍郎,但生性高傲,放诞不羁,对公务并不热忱,时常东游西逛,后来索性辞官,住在山阴(今浙江省绍兴市)。

其书法有“徽之得其(王徽之)势”的评价,后世传帖《承嫂病不减帖》、《新月帖》等。

3. 王子猷看竹译文

王子猷尝行过吴中,见一士大夫家极有好竹。主已知子猷当往,乃洒扫施设,在听事坐相待。王肩舆径造竹下,讽啸良久,主已失望,犹冀还当通,遂直欲出门。主人大不堪,便令左右闭门,不听出。王更以此赏主人,乃留坐,尽欢而去。

王子猷有一次到外地去,经过吴中,知道一个士大夫家有个很好的竹园。竹园主人已经知道王子猷会去,就洒扫布置一番,在正厅里坐着等他。王子猷却坐着轿子一直来到竹林里,讽诵长啸了很久,主人已经感到失望,还希望他返回时会派人来通报一下,可他竟然要一直出门去。主人特别忍受不了,就叫手下的人去关上大门,不让他出去。王子猷因此更加赏识主人,这才留步坐下,尽情欢乐了一番才走。

······································

说行天下:小说网站上千个,总有一个适合您。 说行天下

4. 王子猷居山阴全文翻译

原文:王子猷居山阴(今浙江绍兴),夜大雪,眠觉,开室,命酌酒。

四望皎然,因起彷徨。咏左思《招隐》诗。

忽忆戴安道(戴逵,子安道),时戴在剡,即便夜乘小船就之。经宿方至,造门不前而返。

人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”全文翻译:王子猷住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。

于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他。

经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致没了自然返回,为什么一定要见戴安道呢?“王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。

有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”” 《王子猷居山阴》王徽之因为失眠,半夜起来吟咏左思的《招隐》诗,感慨之馀便想到了隐居不仕的戴安道,于是夜乘坐船前去看他。船行一夜才到达,王徽之的诗兴差不多也没有了,于是造门而不入,又从原路返回。

所谓“乘兴而往,兴尽而返”,毫不拘泥于俗套。

5. 古文< >译文

王曰,当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,命酌酒,自然返回,到了戴逵家门前却又转身返回,时戴在剡,兴致已尽,何必见戴?”

从《王子猷雪夜访戴》可看出,因起彷徨。四望皎然,一片洁白银亮,一次夜下大雪,兴尽而返:

王子猷居山阴,命仆人斟上酒,王子猷说。四处望去。有人问他为何这样,慢步徘徊。忽然间想到了戴逵,于是起身。忽忆戴安道,他从睡眠中醒来。经过一夜才到,为何一定要见戴逵呢,即便夜乘小船就之原文,夜大雪,即刻连夜乘小船前往,吟诵着左思的《招隐诗》,造门不前而返,眠觉,咏左思《招隐诗》,打开窗户:“吾本乘兴而行:

王子猷居住在山阴,开室?”

译文。经宿方至。人问其故:“我本来是乘着兴致前往

6. 求文言文《伤仲永》翻译

文言文《伤仲永》翻译如下:金溪县平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,从没见到过读书写字的工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,就从邻居那里借来给他,当即写了四句诗,并且自己题写上自己的名字。这首诗以奉养父母、团结同宗族的人为内容,传给全乡的秀才观赏。从此,指定事物让他作诗,立即完成,诗的文采和道理都有值得观赏的地方。同县的人对仲永感到奇怪,渐渐以宾客的礼节来款待他的父亲,有人用钱财和礼物讨取仲永的诗。他的父亲贪图这样,每天强要仲永四处拜访同县的人,不让学习。

我听到这件事很久了。明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,十二三岁了。让作诗,不能与从前的传闻相称了。又过了七年,从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:“仲永的特殊之处已经消失净尽了,成为普通人了。”

王先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的人高得多。他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的人,又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?

文言文《伤仲永》原文:

金溪民方仲永,世隶耕。(作者交代了方仲永的籍贯、姓名、身份、家世。)仲永生五年(这是虚岁,他其实四岁),未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗/以养父母、收族(《仪礼·丧服》郑玄注:“收族者,谓别亲疏,序昭穆。”《礼记·大传》孔颖达正义:“‘收族故宗庙严’者,若族人散乱,骨肉乖离,则宗庙祭享不严肃也;若收之,则亲族不散,昭穆有伦,则宗庙所以尊严也。”因此,“收族”的意思是:以上下尊卑、亲疏远近之序团结族人,使不离散。方仲永的试笔之作“以养父母、收族为意”。“养父母”,是“赡养”的表现,“收族”,是“团结”的表现。五岁的孩子有这样的志向,这在封建时代是很了不起的。因此,难怪人们在赞扬之余,还特地把这首诗送给本乡的读书人去看,让他们来评定。)为意,传一乡秀才(在唐宋时是对一般读书人的称呼,跟明清两朝经过县试及格的生员不同。“一乡”,全乡。这句话应理解为传给全乡的读书人看.不是只给某个秀才看。)观之。自是指物作诗(即作“咏物诗”。过去训练儿童作诗,常常指定一件物品为题,要求在诗中既能说出该物品的特点,又能借此表达某种思想感情,是作诗的起步训练。)立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。(省略句。省略了“使”的宾语,应为“不使之学”,“之”在此指代方仲永。)

余闻之也久。明道中,从先人还家(“明道”,宋仁宗年号,只有两年(1032-1033)。“先人”。这是对已故父亲的称呼。按:王安石父亲名益,字损之,天圣八年(1030)曾以殿中丞知韶州(现在广东省韶关市),三年后以丁忧离职还家,王安石(当时13岁)随行。据此,这次还家当在明道二年(1033)。宝元二年(1039),王益卒于江宁(现在属江苏省)通判任上。王安石此文写于庆历三年(1043)故称“先人”。),于舅家见之,十二三矣。令作诗,(省略句。省略了“令”的宾语,应为“令其作诗”,“其”指代方仲永。)不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。”

王子(指王安石)曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。(终于成为普通人,是他受到的后天的教育不到位的原因。)彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

7. 王子犹身上体现的魏晋风度

王子猷是大书法家王羲之的儿子,但是他这个儿子和另外一个儿子王献之比起来名气小很多,正史鲜有记载,在《世说新语》有关于他的记载,一个世家子弟,一个崇尚自然的人,一个典型魏晋士大夫放浪形骸的形象。此人崇尚自然、清谈、不理世间俗务,喜欢竹子,临时借宿也要种上竹子,对于这种作风站在不同的角度有不同观点,我们可以理解为无为、潇洒、清新、超凡脱俗,也可以理解为装逼、纨绔子弟、百无一用,不论怎么理解,但这就是所谓的魏晋名士风度。我们来分析一下魏晋风度形成的原因及影响:

一、世族的形成,上溯将近300年,东汉开国,云台二十八将,大多数都豪强势力,有了豪强势力的支持,刘秀得以“光武中兴”,但是后来这些豪强逐步把持朝政,形成世族、门阀,成为世世代代做官的人,三国纷争,看得见的是国家、地域之争,看不见的是世族和寒族的斗争,最终向世家大族妥协的魏晋取得最后的胜利,因为他们掌握着这个时代的政治经济文化。

二、由于世族的形成,九品中正制的实行,世族可以世世代代为官,形成上品无寒门,下品无世族的局面,当官容易了,人就懒惰了,在上层文人士大夫中兴起一股出世、清谈之风,玄学兴起,文风辞藻华丽,却没有实用价值,喜欢饮酒作赋,畅游山水,不愿意理政爱民,甚至从何晏开始服用发石散,放浪形骸。

三、从文学角度和个人爱好角度看,这些所谓的魏晋风度很潇洒,但是站在阶级分析和中华民族发展的长远角度,世族及所谓的魏晋风度贻害千年,世家豪强严重影响中央集权的国家体制,汉朝末年开始国家动乱不断,世家权臣轮番登场,内斗不断造成汉民族元气大伤,尤其是八王之乱,直接造成“五胡乱华”的局面,进而形成南北朝并立的局面,直到隋朝建立。

四、世族垄断官场,不利于国家人才选拔,文人士大夫崇尚无为、浮华的生活使得国家政治经济生活陷于半瘫痪状态,同时也不利自然科学的发展,南北朝后期逐步形成对这种文风作风的反思,直到唐朝这种文风才有所收敛,但是世族最终消灭是到宋朝以后的事,世族何其强大可见一斑。

总之,魏晋风度,从个人角度可以羡慕,崇尚精神上的自然回归,但是不要忘了这种精神上的超凡脱俗是有物质上的的基础,这些人都是世族子弟,穷人正在忙着果腹呢!

8. 人琴俱亡的古文及意思

原文

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。

子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。

翻译

王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时脸上看不出一点悲哀的样子。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。

子敬向来喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,几乎要昏死过去。过了一个多月,(子猷)也死了。



  • 鐜嬪瓙鐚灞呭北闃鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鐜嬪瓙鐚灞呭北闃达紝澶滃ぇ闆紝鐪犺锛屽紑瀹ゅ懡閰岄厭銆傚洓鏈涚殠鐒躲傚洜璧峰粳寰紝鍜忓乏鎬濄婃嫑闅愯瘲銆嬨傚拷蹇嗘埓瀹夐亾銆傛椂鎴村湪鍓★紝鍗充究澶滀箻灏忚埞灏变箣銆傜粡瀹挎柟鑷筹紝閫犻棬涓嶅墠鑰岃繑銆備汉闂叾鏁咃紝鐜嬫洶锛“鍚炬湰涔樺叴鑰岃锛屽叴灏借岃繑锛屼綍蹇呰鎴达紵”杩欐鏂囪█鏂鐨勫ぇ鑷存剰鎬濇槸锛鐜嬪瓙鐚浣忓湪灞遍槾锛屼竴娆″閲屽ぇ闆悍椋烇紝浠栦竴瑙...
  • 鐜嬪瓙鐚灞呭北闃鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細1銆佺炕璇戯細鐜嬪瓙鎴綇鍦ㄤ細绋藉北鍖楅潰锛屼竴澶╁閲屽ぇ闆悍椋烇紝浠栦竴瑙夐啋鏉ワ紝鎺ㄥ紑鍗у闂紝鍛戒粏浜烘枱涓婇厭銆傜湅鍒板洓闈竴鐗囨磥鐧姐備簬鏄粬鎰熷埌鐘硅鲍涓嶅喅锛屽悷鍜忚捣宸︽濈殑銆婃嫑闅愯瘲銆嬶紝蹇界劧鎬蹇佃捣鎴村畨閬撱傚綋鏃舵埓瀹夐亾鍦ㄥ垬鍘匡紝鍗冲埢杩炲涔樺皬鑸瑰幓鎷滆浠栥傜粡杩囦竴澶滄墠鍒帮紝鍒颁簡鎴村畨閬撳闂ㄥ墠娌¤繘鍘诲嵈鍙堣浆韬繑鍥炪傛湁浜洪棶浠栦负浣曡繖鏍凤紝...
  • 鐜嬪瓙鐚灞呭北闃鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鍘熸枃锛鐜嬪瓙鐚灏濇殏瀵勪汉绌哄畢浣忥紝渚夸护绉嶇銆傛垨闂細鈥滄殏浣忎綍鐑﹀皵锛熲濈帇鍟稿拸鑹 涔咃紝鐩存寚绔规洶锛氣滀綍鍙竴鏃ユ棤姝ゅ悰锛熲. 鐜嬪瓙鐚灞呭北闃达紝澶滃ぇ闆紝鐪犺锛屽紑瀹ゅ懡閰岄厭锛屽洓鏈涚殠鐒躲傚洜璧峰椒寰紝鍜 宸︽濇嫑闅愯瘲銆傚拷蹇嗘埓瀹夐亾銆傛椂鎴村湪鍓★紝鍗充究澶滀箻灏忚垷灏变箣銆傜粡瀹挎柟鑷筹紝閫犻棬涓嶅墠 鑰岃繑銆備汉闂叾鏁咃紝鐜嬫洶锛氣滃惥...
  • 鐜嬪瓙鐚闆璁挎埓 鏂囪█鏂鐞嗚В 鎬ユユ!
    绛旓細鐜嬪瓙鐚杩欑涓嶈瀹炲姟鏁堟灉銆佷絾鍑叴涔嬫墍鑷崇殑鎯婁織琛屼负锛屽崄鍒嗛矞鏄庡湴浣撶幇鍑哄綋鏃跺+浜烘墍宕囧皻鐨勨滈瓘鏅嬮搴︹濈殑浠昏癁鏀炬氮銆佷笉鎷樺舰杩癸紝鏈夌涓鏂戣岃鍏ㄨ惫涔嬫晥銆傜湢瑙夈佸紑瀹ゃ佸懡閰掋佽祻闆佸拸璇椼佷箻鑸广侀犻棬銆佺獊杩斻佺瓟闂紝鐜嬪瓙鐚蜂竴杩炰覆鐨勫姩鎬佺粏鑺傚潎鍘嗗巻鍦ㄧ洰锛岃櫧瑷绠鏂囩害锛屽嵈褰㈢姣曠幇锛屾皵闊电敓鍔ㄣ
  • 鐜嬪瓙鐚瀛愭暚鏈夊叧鏂囪█鏂
    绛旓細4. 鏂囪█鏂浜虹惔淇变骸缈昏瘧 鐜嬪瓙鐚枫佸瓙鏁勘鐥呯瑑,鑰屽瓙鏁厛浜°(鐜嬪瓙鐚风帇瀛鏁兘鐥呭緱寰堥噸,瀛愭暚鍏堟浜) 瀛愮尫闂乏鍙:鈥滀綍浠ラ兘涓嶉椈娑堟伅?姝ゅ凡涓х煟銆傗(鐜嬪瓙鐚烽棶鎵嬩笅鐨勪汉:鈥滀负浠涔堟诲惉涓嶅埌瀛愭暚鐨勬秷鎭?杩欎竴瀹氭槸浠栧凡缁忔浜) 璇椂浜嗕笉鎮层備究绱㈣垎鏉ュ涓,閮戒笉鍝(璇磋瘽鏃跺畬鍏ㄤ笉鎮蹭激銆傚氨瑕佹潵杞垮瓙鍘荤湅鏈涗抚浜,涓璺笂閮芥病...
  • 鐜嬪瓙鐚灞呭北闃鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細1. 鐜嬪瓙鐚灞呭北闃村叏鏂囩炕璇 鍘熸枃锛氱帇瀛愮尫灞呭北闃达紙浠婃禉姹熺粛鍏达級锛屽澶ч洩锛岀湢瑙夛紝寮瀹わ紝鍛介厡閰掋傚洓鏈涚殠鐒讹紝鍥犺捣褰峰鲸銆傚拸宸︽濄婃嫑闅愩嬭瘲銆傚拷蹇嗘埓瀹夐亾锛堟埓閫碉紝瀛愬畨閬擄級锛屾椂鎴村湪鍓★紝鍗充究澶滀箻灏忚埞灏变箣銆傜粡瀹挎柟鑷筹紝閫犻棬涓嶅墠鑰岃繑銆備汉闂叾鏁咃紝鐜嬫洶锛氣滃惥鏈箻鍏磋岃锛屽叴灏借岃繑锛屼綍蹇呰鎴达紵鈥濆叏鏂囩炕璇戯細...
  • 鐜嬪瓙鐚,瀛愭暚淇辩梾绗冪炕璇
    绛旓細銆婁汉鐞翠勘浜°嬬炕璇戯細鐜嬪瓙鐚銆佺帇瀛愭暚閮界梾閲嶄簡锛屽瓙鏁厛鍘讳笘浜嗐傜帇瀛愮尫闂墜涓嬬殑浜鸿锛氣滀负浠涔堟诲惉涓嶅埌锛堝瓙鏁殑锛夋秷鎭紵杩欙紙涓瀹氾級鏄粬宸茬粡姝讳簡銆傗濊璇濇椂鑴镐笂鐪嬩笉鍑轰竴鐐规偛浼ょ殑鏍峰瓙銆傚氨瑕佹潵杞垮瓙鍘诲涓э紝涓璺笂閮芥病鏈夊摥銆傚瓙鏁悜鏉ュ枩娆㈠脊鐞达紝锛堝瓙鐚凤級涓鐩磋蛋杩涘幓鍧愬湪鐏靛簥涓婏紝鎷胯繃瀛愭暚鐨勭惔鏉ュ脊锛屽鸡鐨勫0闊...
  • 鐜嬪瓙鐚瀛愭暚淇卞潗涓瀹鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細鐜嬪瓙鐚銆佸瓙鏁浘淇卞潗涓瀹,涓婂拷鍙戠伀鈶.瀛愮尫閬借蛋閬,涓嶆兌鍙栧睈鈶★紱瀛愭暚绁炶壊鎭劧,寰愬敜宸﹀彸,鎵跺嚟鑰屽嚭,涓嶅紓骞冲父鈶.涓栦互姝ゅ畾浜岀帇绁炲畤鈶.銆愭敞閲娿戔憼鐜嬪瓙鐚枫佸瓙鏁細鐜嬪窘涔,瀛楀瓙鐚,瀹樿嚦榛勯棬渚嶉儙.鐜嬬尞涔,瀛楀瓙鏁,瀹樿嚦涓功浠.閮芥槸鐜嬬静涔嬬殑鍎垮瓙.鈶¢伣锛氬寙蹇.涓嶆兌锛氭病鏈夋椂闂.鎯,閫氣滈亼鈥,绌洪棽.鈶㈡壎鍑細鎼鎵....
  • 鐜嬪瓙鐘 鏂囪█鏂鍙婄炕璇,鍜屾枃涓惧绛旂殑缈昏瘧!
    绛旓細瀛旀枃涓惧勾鍗佸瞾锛岄殢鐖跺埌娲涖傛椂鏉庡厓绀兼湁鐩涘悕锛屼负鍙搁毝鏍″皦锛岃闂ㄨ呯殕淇婃墠 娓呯О鍙婁腑琛ㄤ翰鎴氫箖閫氥傛枃涓捐嚦闂紝璋撳悘鏇帮細鈥滄垜鏄潕搴滃悰浜层傗濇棦閫氾紝鍓嶅潗銆傚厓绀奸棶鏇帮細鈥滃悰涓庝粏鏈変綍浜诧紵鈥濆鏇帮細鈥滄様鍏堝悰浠插凹涓庡悰鍏堜汉浼槼锛屾湁甯堣祫涔嬪皧锛屾槸浠嗕笌鍚涘涓栦负閫氬ソ涔熴傗濆厓绀煎強瀹惧鑾笉濂囦箣銆傚お涓ぇ澶檲闊悗鑷...
  • 鐜嬪瓙鐚杞朵簨鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鐜嬪瓙鐚杞朵簨鍘熸枃鍙婄炕璇戝涓嬶細缈昏瘧锛氱帇瀛愮尫鏇剧粡鏆傛椂瀵勫眳鍒汉鐨勭┖鎴块噷锛岄殢鍗冲彨瀹朵汉绉嶇瀛愩傛湁浜洪棶浠栵細鈥滀綘鍙槸鏆傛椂浣忓湪杩欓噷锛屼綍鑻﹁繕瑕侀夯鐑︾绔瑰瓙锛佲濈帇瀛愮尫鍚瑰彛鍝ㄥ苟鍚熷敱浜嗗ソ闀挎椂闂达紝鎵嶆寚鐫绔瑰瓙璇达細鈥滃摢鑳戒竴鏃ユ病鏈夎繖浣嶇鍏堢敓鍟婏紒鈥濆師鏂囷細鐜嬪瓙鐚峰皾鏆傚瘎浜虹┖瀹呬綇锛屼究浠ょ绔广傛垨闂細鈥滄殏浣忎綍鐑﹀皵锛熲濈帇鍟稿拸鑹箙...
  • 扩展阅读:文言文白话文互译软件 ... 文言文在线翻译入口 ... 中文转换成文言文 ... 小学3-6年级文言文 ... 文言文翻译器转换 ... 郑锡日中有王子赋全文 ... 100个必背文言文 ... 《必背文言文》 ... 在线文言文转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网