《韩生料秦王》文言文翻译是什么?

出处:清·曾国藩《韩生料秦王》

原文:

昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊。前日,民皆徙避之。有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已而果然。或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也。子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。”

天下之物,见形可以测微,智者决之,拙者疑焉。料敌者如韩生之料秦王,可谓智矣。

译文:

从前秦王以打猎为乐趣而扰民,有一次他下令在北郊打猎。头一天,百姓都离开回避他。有个叫韩生的人制止他们说:“君王心爱的儿子病了三天了,君王担心他,必定不会出来狩猎。”后来果然是如此。有人问他说:“我是在宫禁中的值宿警卫,尚且不知道君王的爱子病了。您怎么知道他病了呢?”韩生说:“我听说君王的爱子喜欢放风筝,我登高望见王宫之上,三天没有看见风筝了,所以才知道。”

天下的事物,见外形可以推测其中微妙,智慧的人据此判断它,笨拙的人只会迷惑啊。料敌如同韩生的料秦王,可以说是有智慧的啊。

启示:

天下的事物,见外形可以推测微妙,智慧的人可据此判断它,笨拙的人只会感到迷惑。料敌者如同韩生的料秦王,可以说是有智慧的。

注译:

1、昔者:从前

2、好:以……为乐趣

3、皆:都

4、避:回避,躲避

5、宿卫:在宫禁中值宿警卫

6、闻:听说

7、纸鸢:风筝

8、病:生病了,病了

9、知:知道

10、之:这件事(指国王儿子生病这件事)

11、谓:称为



《韩生料秦王》文言文翻译为从前秦王喜好打猎而因此扰民,有一次他下令在北郊打猎。头一天,百姓都离开回避他。有个叫韩生的人制止他们说:“国王心爱的儿子病了三天了,国王担心他,必定不会出来狩猎。”后来果然是如此。

有人问他说:“我住在卫王宫当警卫,尚且不知道国王的爱子病了。您怎么知道他病了呢?”韩生说:“我听说国王的爱子喜欢放风筝,我登高望见王宫之上,三天没有看见风筝了,所以才知道。”天下的事物,见外形可以推测其中微妙,智慧的人据此判断它,笨拙的人只会迷惑啊。料敌如同韩生的料秦王,可以说是有智慧的啊。

其原文为:昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊。前日,民皆徙避之。有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已而果然。或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也。子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。”

《韩生料秦王》的文章解析。

《韩生料秦王》是曾国藩的一篇著作,告诉人们的道理是天下的事物,见外形可以推测微妙,智慧的人可据此判断它,笨拙的人只会感到迷惑。料敌者如同韩生的料秦王,可以说是一个十分有智慧的人。

同时也告诉我们,遇事要善于见微知著,由微小的现象推测出事物真相,还要勤于观察思考。



【翻译】

从前秦王以打猎为乐趣而扰民,有一次他下令在北郊打猎。头一天,百姓都离开回避他。有个叫韩生的人制止他们说:“君王心爱的儿子病了三天了,君王担心他,必定不会出来狩猎。”后来果然是如此。

有人问他说:“我是在宫禁中的值宿警卫,尚且不知道君王的爱子病了。您怎么知道他病了呢?”韩生说:“我听说君王的爱子喜欢放风筝,我登高望见王宫之上,三天没有看见风筝了,所以才知道。”

天下的事物,见外形可以推测其中微妙,智慧的人据此判断它,笨拙的人只会迷惑啊。料敌如同韩生的料秦王,可以说是有智慧的啊。

原文:

昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊。前日,民皆徙避之。有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已而果然。或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也。子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。”

天下之物,见形可以测微,智者决之,拙者疑焉。料敌者如韩生之料秦王,可谓智矣。

《韩生料秦王》是一篇文言文,作者是曾国藩。

曾国藩一生奉行程朱理学,但对于程朱之学并未盲目崇拜,事实上,他对于宋明儒学其他支派的思想亦多所汲取。宋明理学实际上分为气学、理学和心学三个学术派别。

曾国藩在政治实践和军事斗争中也渐渐地看到了程朱理学“指示之语,或失于隘”、或“病于琐”、或“偏于静”的局限。在这种情形下,曾国藩对心学表现出了宽容的学术姿态。对于程朱理学与陆王心学之学术争辩,他认为对于两家之争应取其同,避其异,扬其长,兼收并蓄,扬长避短,推进儒学的发展。



  • 闊╃敓鏂欑Е鐜鐨勫叏鏂囨剰鎬?
    绛旓細鈥濆ぉ涓嬬殑浜嬬墿锛岃澶栧舰鍙互鎺ㄦ祴鍏朵腑濂ュ锛屾櫤鎱х殑浜烘嵁姝ゅ垽鏂畠锛岀鎷欑殑浜哄彧浼氳糠鎯戝晩銆傛枡鏁岀姽濡闊╃敓鐨勬枡绉︾帇锛屽彲浠ヨ鏄湁鏅烘収鐨勫晩銆 鏌ョ湅鏇村绛旀>>
  • 鏂囪█鏂鏁呬簨銆婂闊╃敓鏂欑Е鐜嬨鐨勫惎绀鏄粈涔?
    绛旓細澶╀笅鐨勪簨鐗╋紝瑙佸褰㈠彲浠ユ帹娴嬪叾涓井濡欙紝鏅烘収鐨勪汉鎹鍒ゆ柇瀹冿紝绗ㄦ嫏鐨勪汉鍙細杩锋儜鍟娿鏂欐晫濡傚悓闊╃敓鐨勬枡绉︾帇锛屽彲浠ヨ鏄湁鏅烘収鐨勫晩銆
  • 闊╃敓鏂欑Е鐜鐨勬敞璇
    绛旓細鏄旇咃細浠庡墠 濂斤細鍠滃ソ锛屽枩娆 鐨嗭細閮 閬匡細鍥為伩锛岃翰閬 瀹垮崼锛氬湪瀹涓煎璀﹀崼 闂伙細鍚 绾搁涪锛氶绛 鐥咃細鐢熺梾浜嗭紝鐥呬簡 鐭ワ細鐭ラ亾 涔嬶細杩欎欢浜嬶紙鎸囧浗鐜嬪効瀛愮敓鐥呰繖浠朵簨锛 璋擄細绉颁负
  • 闊╃敓鏂欑Е鐜鐨勯噸鐐规⒊鐞(缁冧範棰)
    绛旓細鏄旇绉︾帇濂界寧鑰屾壈姘戯細鍠滃ソ锛屽枩娆㈢帇涔嬬埍瀛愮梾涓夋棩鐭o細鐢熺梾浜嗭紝鐥呬簡瀛愪綍浠ョ煡涔嬶紵缈昏瘧锛氫綘鍑熶粈涔堟潵鐭ラ亾杩欎欢浜嬬殑鍛紵绉︾帇灏嗙寧鈥斺旂櫨濮撻伩涔嬧斺闊╃敓鍔濇鈥斺旇鍗枒闂斺旈煩鐢熼噴鐤戣繖鍒欐晠浜嬪憡璇夋垜浠殑閬撶悊鏄細瑕佸杽浜庤寰煡钁
  • 鐜嬪績蹇т箣鏄粈涔鎰忔
    绛旓細鎰忔濇槸鍚涚帇鎷呭績浠 杩欏彞璇濆嚭鑷銆婇煩鐢熸枡绉︾帇銆鏄旇呯Е鐜嬪ソ鐚庤屾壈姘戯紝涓嬩护鐚庝簬鍖楅儕銆傚墠鏃ワ紝姘戠殕寰欓伩涔嬨傛湁闊╃敓鑰呮涔嬫洶锛氣滅帇涔嬬埍瀛愮梾涓夋棩鐭o紝鐜嬪績蹇т箣锛屽繀涓嶅嚭銆傗濆凡鏋滅劧銆傛垨闂箣鏇帮細鈥滃惥瀹垮崼鐜嬪锛屼笖涓嶇煡鐜嬩箣鐖卞瓙鐥呬篃銆傚瓙浣曚互鐭ヤ箣锛熲濋煩鐢熸洶锛氣滃惥闂荤帇涔嬬埍瀛愬ソ绾搁涪锛屽惥鐧昏屾湜鐜嬪涔嬩笂锛屼笁鏃ヤ笉瑙...
  • 姹鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細闊╁浗锛堟寚鎴樺浗鏃舵湡娌冲崡涓庨檿瑗夸氦鐣屽湴鏂圭殑涓涓懆鏈濆皝寤虹殑鍥斤級浣犳枃涓箣鎰忥細闊╁浗杩樻病鏈夊埌鍗辨ョ殑鏃跺埢锛屽彧鏄揩瑕佸嵄鎬ヤ簡鑰屽凡銆傚嵈涓嶇煡鍧愮瓑鍒汉鏉ヨ繘鏀绘湁鍒╋紝杩樻槸涓诲姩杩涙敾鍒汉鏈夊埄?妤氬洿闆嶆皬浜旀湀 妤氬啗鍖呭洿浜嗛煩鍥介泹姘忓煄闀胯揪浜斾釜鏈堛傞煩瑗勭帇娲句紬澶氫娇鑰呭悜绉﹀浗姹傛晳锛屼娇鑰呰溅杈嗙粶缁庝笉缁濄佸啝鐩栫浉鏈涗簬閬擄紝绉﹀浗鐨勫啗闃熻繕鏄笉...
  • 闊╃敓鏂欑Е鐜鐨勫師鏂
    绛旓細鈥滅帇涔嬬埍瀛愮梾涓夋棩鐭o紝鐜嬪績蹇т箣锛屽繀涓嶅嚭銆傗濆凡鏋滅劧銆傛垨闂箣鏇帮細鈥滃惥瀹垮崼鐜嬪锛屼笖涓嶇煡鐜嬩箣鐖卞瓙鐥呬篃銆傚瓙浣曚互鐭ヤ箣锛熲闊╃敓鏇帮細鈥滃惥闂荤帇涔嬬埍瀛愬ソ绾搁涪锛屽惥鐧昏屾湜鐜嬪涔嬩笂锛屼笁鏃ヤ笉瑙佺焊楦㈢煟锛屾槸浠ョ煡涔嬨傗濆ぉ涓嬩箣鐗╋紝瑙佸舰鍙互娴嬪井锛屾櫤鑰呭喅涔嬶紝鎷欒呯枒鐒夈傛枡鏁岃呭闊╃敓涔嬫枡绉︾帇锛屽彲璋撴櫤鐭c
  • 闊╃敓鏂欑Е鐜
    绛旓細6.锛1锛夊ソ锛氬枩濂斤紝鍠滄銆傦紙2锛夌梾锛氱敓鐥呫佹煋鐥呫7.鎮ㄦ槸鎬庝箞鐭ラ亾锛堜粬鐢熺梾锛変簡鍛紵8.鐧惧韬查伩 璀﹀崼鐤戦棶 9.B
  • 闊╅潪涔嬫鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細2. 闊╅潪涔嬫 鏂囪█鏂囩炕璇 闊╅潪涔嬫: 闊╅潪鏉ュ埌绉﹀浗,绉﹀鐨囬┈涓婂彫瑙,浣嗙敱浜庝袱鍦拌瑷涔嬪樊,鍔犱箣闊╅潪鍙e悆,涓や汉寰堥毦浜ゆ祦,鍙潬鏉庢柉缈昏瘧,绉︾帇琛ㄨ揪浜嗗闊╅潪鐖辨厱,鍜岀湡蹇冨悜闊╅潪姹傛暀涔嬫剰,闊╅潪搴斿厑浣滅瓟銆備氦娴佺墖鍒,鏉庢柉鎻愬嚭,濡傛浜よ皥璐瑰姴,鑾笉濡傝闊╅潪鍥炲幓涔﹀啓鎴愭枃,绉︾帇搴斿厑銆 闊╅潪鍥炲埌浣忔墍,娆g劧鍛界瑪,鍐欎笅鈥滃渾澶╃翰鈥濅竴鏂,鍙...
  • 鏂欑殑鏂囪█鏂
    绛旓細3. 闊╃敓鏂欑Е鐜嬫枃瑷鏂囩炕璇 涓銆佽瘧鏂囷細浠庡墠绉︾帇鍠滃ソ鎵撶寧鍥犳鎵版皯锛屾湁涓娆′粬涓嬩护鍦ㄥ寳閮婃墦鐚庛傚ご涓澶╋紝鐧惧閮界寮鍥為伩浠栥傛湁涓彨闊╃敓鐨勪汉鍒舵浠栦滑璇达細鈥滃浗鐜嬬殑鐖卞瓙鐥呬簡涓夊ぉ浜嗭紝鍥界帇鎷呭績浠栵紝蹇呭畾涓嶄細鍑虹寧銆傗濆悗鏉ユ灉鐒躲傛湁浜洪棶浠栬锛氣滄垜浣忓湪鍗帇瀹紝灏氫笖涓嶇煡閬撳浗鐜嬬殑鐖卞瓙鐥呬簡銆傛偍鎬庝箞鐭ラ亾浠栫梾浜嗗憿锛熲...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换入口 ... 古文翻译器在线免费 ... 文言文现代文互翻译器 ... 百度文言文翻译器在线 ... 文言文在线翻译入口 ... 免费在线翻译拍照 ... 古文翻译器转换 ... 韩生料秦王原文及翻译 ... 中英文自动翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网