听文言文小石潭记

1. 文言文翻译《小石潭记》

小石潭记 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。

整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。

来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。

溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。

由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。

作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。 《小石潭记》赏析 柳宗元的山水游记,是他散文创作中具有高度艺术技巧和最富于艺术独创性的一个部分。

而在他篇数不多的山水游记中,《小石潭记》可以说是一篇很有代表性的作品。 《小石潭记》是《永州八记》中的一篇。

这篇散文生动地描写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。语言简练,生动,景物刻画细腻、逼真,全篇充满了诗情画意,表现了作者杰出的写作技巧。

因之,成为被历代所传诵的散文名篇。 这篇游记一共可以分为五段。

第一段,作者采用的是“移步换景”的手法,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感。 “从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。”

文章一开头,便引导我们向小丘的西面步行一百二十步。来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。

“篁竹”就是成林的竹子;“如鸣佩环”是形容流水的声音的清脆悦耳,犹如玉佩玉环相互撞击时发出的声响。文章由景及情,写来极为自然。

“伐竹取道,下见小潭。”在浓密的竹林之中,砍伐出一条小道来,终于见到一个小小的池潭。

至此,小石潭的全部面目才呈现在我们面前。这一番由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了勾人的悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。

从此往下,作者便把笔力放在了对池潭的精心描写上。“水尤清冽,全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为,为岩。”

小石潭的水格外清凉,而且整个小潭全部是由石头构成的。整个潭底便是一块大石头,在靠近池岸的地方,水底的石头翻卷地露出水面。

这些石头千姿百态,形状各异。“坻”即为水中的高地;“屿”是小岛;“嵁”不平的岩石; “岩”都是岩石的各种形态。

总之,这完全是一个由各种形态的石头围出的池潭,所以,作者为它起名曰小石潭。“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。”

就是作者对于池潭上景物的描绘了。有青青的树和翠绿的藤蔓,它们缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。

这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙所在。 第二段,作者描写的是潭水和游鱼。

这一段,作者采用了与第一段不同的手法,变“移步换形”为“定点特写”。这是全篇中极为精彩的一段。

特别是对水中游鱼的描写,更是栩栩如生。“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,然不动;尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。”

这是一幅极美的画面。在水中游动的鱼儿,不像是在水里,而是像在空中游动。

太阳光照下来,鱼儿的影子落在了潭底的石头上。从字面上看,作者是在写鱼,但透过字面,却令我们不能不对那清澈的潭水留下极深的印象。

这种游鱼和潭水相互映衬的写法,收到了很好的艺术效果。下面,作者进一步对鱼儿进行描述。

先是鱼儿呆呆地一动不动,忽然,有的鱼飞快地窜向远处,一会儿游到这儿,一会儿又游到那儿,好像是在与游人一同享受着快乐。读到这里,我们又不能不从游鱼联想到作者的欢悦心情。

这种由情入景,由景及情的写法正是这篇散文的一个突出特色。 第三段是探究到小石潭的水源及潭上景。

2. 几个古文中的字的读音小石潭记柳宗元全石以为底,近岸,卷石底以

原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂.潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.日光下澈,影布石上.佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽.似与游者相乐.潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源.坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ).以其境过清,不可久居,乃记之而去.同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄.隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.孔孟论学今夫弈之为数,小数也;不专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为后鸿鹄(hú)将至,思援弓缴而射之,虽与之俱学,弗若之矣.为是其智弗若与?。

3. 文言文《小石谭记》原文翻译

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,(就)听到了水流声,好像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音(那样清脆悦耳),我心里感到很高兴。(于是)砍倒竹子开辟出(一条)小路,顺势往下走便可看见(有的翻译为出现 见:通“现”出现)一个小潭,潭水格外 清凉,潭用整块石头作为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,形成水中高地、小岛、不平的岩石、石头(各种不同的形状)。(岸上)青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的影子)映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往轻快迅速。好像在同游人逗乐。小石潭记书稿及相关资料(7张)

向水潭的西南望去,(那小溪)像北斗七星那样曲折[9],

像蛇爬行那样弯曲,有时看得见,有时看不见。

溪流的岸势(两岸的样子)像狗牙一样相互交错着,不能够知道它的源头(在什么地方)。

(我)坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,寂静冷落没有旁人,(那幽深悲凉的气氛(这样的环境)使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远的环境里弥漫着忧伤的气息。因这里的环境过于凄清,不可以长时间停留,于是(我)记下小潭这里的景象便离开了。

一同去游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有两个姓崔的年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

4. 文言文《小石谭记》原文翻译

原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

翻译:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。

小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。 向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。

溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。

使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。

一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。

一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

5. 小石潭记原文及翻译在线收听

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(peì)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。

佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

6. 初中古文《小石潭记》

原文

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注释

篁竹:成林的竹子,竹林

如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音。

清洌:清澈。

全石以为底:(潭)以整块石头为底。

近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。

为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。

翠蔓:翠绿的茎蔓。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。

可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托都没有。

日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。

佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。

俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

往来翕忽:来来往往轻快敏捷。

斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭,或现或隐。

犬牙差互:像狗的牙齿那样互相交错。

凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。

以其境过清:凄清,冷清清。

隶而从者,崔氏二小生:伴随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人。

译文

从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里喜欢听到这种声音。砍倒竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结着,参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,没有什么依靠的东西。阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了,往来十分迅速。好像在同游人互相逗乐。

向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或影,都可以看清楚。小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方。

我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这氛围令人感到忧伤。因为这里的环境过于冷清,不能够长时间停留,于是我记下这番景致就离开了。

一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着去的,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

7. 小石潭记原文及翻译

小石潭记翻译

从小山岗向西走一百二十步,隔着竹林,听见水声,像人身上佩带的玉佩、玉环,相碰

发出的声音,我心里很喜欢它,砍伐竹子,开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透

明,潭由整块的石头形成潭底,靠近岸的地方,石底有些地方翻卷过来,露出水面,形成小

石礁,小岛屿,小石垒,小石岩等各种不同的形状,青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠

绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风飘荡。

池塘里的鱼大约有一百来条,

都好像在空中游动,

什么依靠都没有,

阳光向下,

一直照

射到水底,

鱼的影子映在石上,

呆呆地一动不动,

忽然间向远处游去,

来来往往,

轻快敏捷,

好像在与浏览的人逗乐。

向石潭的西南方向望过去,

(溪身)像北斗星那样曲折,

(水流)像长蛇爬行那样弯曲,

有的地方露出来,

有的地方被淹没了,

隐隐约约可以看得出那石岸的形状像狗的牙齿那样相

互交错,不能知道溪水的源头。

坐在石潭上,

四下里竹子树林包围着,

静悄悄的没有其他人,

使人心神凄楚,

寒透骨节

,

寂静极了,幽深极了,因为那种环境太凄清了,不能呆得太久,就记下了这番景致离开了。

一同去浏览的人,吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄,我带着一同去的,有姓崔的两个年轻

人,一个名叫恕已,一个名叫奉壹。

小丘:小山岗。

西:名词作状语,表动作行为的方向,向西。

篁竹:成林的竹子。

闻:听。

如鸣佩环:好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的声音。

心乐之:心里很喜欢它。乐:形容词意动用法,以。

为乐。

伐:砍。

取道:开出道路。

下:名作状,表动作行为的处所,向下,往下。

尤:很,特别。

清洌:清澈。洌:凉。

全石以为底:

(潭)以整块石头为底。以:把,用。

卷石底以出:石底有些部分翻卷过来露出水面。以:连词,表修饰。

为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。

坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平岩石。

翠蔓:翠绿的茎蔓。

蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。

可:副词。

百许头:有一百来条。许:表示约数。

皆:都。

空:名词作状语,在空中。

所依:依靠的东西。

日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在石上。

下:名词作状语,表示动作行为的方向,向下。

彻:透,穿过,这里指照射。

布:映。

佁然:愣住的样子。

8. 阅读古文 小石潭记

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。



  • 灏忕煶娼鍘熸枃涓庤瘧鏂囧拰閲嶇偣璇嶈瑙i噴
    绛旓細銆灏忕煶娼銆 鍞愪唬:鏌冲畻鍏 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝,闅旂瘉绔,闂绘按澹,濡傞福浣╃幆,蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬,涓嬭灏忔江,姘村挨娓呭喗銆傚叏鐭充互涓哄簳,杩戝哺,鍗风煶搴曚互鍑,涓哄澔,涓哄笨,涓哄祦,涓哄博銆傞潚鏍戠繝钄,钂欑粶鎽囩紑,鍙傚樊鎶媯銆 娼腑楸煎彲鐧捐澶,鐨嗚嫢绌烘父鏃犳墍渚濄傛棩鍏変笅婢,褰卞竷鐭充笂,浣佺劧涓嶅姩;淇跺皵杩滈,寰鏉ョ繒蹇姐備技涓庢父鑰呯浉...
  • 銆灏忕煶娼銆嬬炕璇戜笌璧忔瀽
    绛旓細銆灏忕煶娼銆,鍏ㄥ悕銆婅嚦灏忎笜瑗垮皬鐭虫江璁般,鏄攼鏈濊瘲浜烘煶瀹楀厓浣滃搧,涔熸槸銆婃案宸炲叓璁般嬩腑鐨勭粡鍏稿悕绡,瀵勬儏灞辨按涔嬫剰灏や负鏄庢樉銆備笅闈㈡垜涓哄ぇ瀹跺甫鏉ユ煶瀹楀厓鐨鏂囪█鏂鈥斺斻婂皬鐭虫江璁般,甯屾湜澶у鍠滄! 銆婂皬鐭虫江璁般 鏈濅唬:鍞愪唬 浣滆:鏌冲畻鍏 鍘熸枃: 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝,闅旂瘉绔,闂绘按澹,濡傞福浣╃幆,蹇冧箰涔嬨備紣绔瑰彇閬,涓嬭灏...
  • 鏂囪█鏂 灏忕煶娼 鐨勭炕璇
    绛旓細锛堝哺涓婏級闈掔繝鐨勬爲鏈紝纰х豢鐨勮棨钄擄紝瑕嗙洊缂犵粫锛屾憞鍔ㄨ繛缁擄紝鍙傚樊涓嶉綈锛岄殢椋庨鑽°傛江涓殑楸煎ぇ绾︽湁涓鐧炬潵鏉★紝閮藉ソ鍍忓湪绌轰腑娓稿姩锛屼粈涔堜緷闈犻兘娌℃湁銆傞槼鍏夌洿鐓э紙鍒版按搴曪級锛(楸肩殑褰卞瓙)鏄犲湪鐭充笂锛屽憜鍛嗗湴锛堝仠鍦ㄩ偅閲岋級涓鍔ㄤ笉鍔紝蹇界劧闂(鍙)鍚戣繙澶勬父鍘讳簡锛屾潵鏉ュ線寰杞诲揩杩呴熴傚ソ鍍忓湪鍚屾父浜洪椾箰銆灏忕煶娼涔︾鍙...
  • 銆灏忕煶娼銆鏂囪█鏂鍘熸枃閲嶇偣鍙ュ瓙鍙婄炕璇
    绛旓細濡傦細"灏嗗啗韬姭鍧氭墽閿"涓殑"鍧""閿"锛屾寚鐨勬槸"鍧氬浐鐨勯摖鐢插拰閿愬埄鐨勫叺鍣"銆1銆佹檽鐪嬬孩婀垮绾細绾㈣姳 2銆佺煡鍚︼紝鐭ュ惁锛屽簲鏄豢鑲ョ孩鐦︾豢銆佺孩锛氱豢鍙躲佺孩鑺便3銆佸父鍦ㄤ簬闄╄繙銆傞櫓杩滐細鍗遍櫓鑰屽張閬撹繙鐨勫湴鏂 浠ヤ笂灏辨槸鎴戜负澶у鏁寸悊鐨勶紝銆灏忕煶娼銆鏂囪█鏂鍘熸枃閲嶇偣鍙ュ瓙鍙婄炕璇戯紝甯屾湜鑳藉府鍔╁埌澶у!!
  • 璋佹湁銆灏忕煶娼銆鏂囪█鏂鍜岀炕璇
    绛旓細娼腑鐨勯奔澶х害鏈変竴鐧炬潵鏉★紝閮藉ソ鍍忓湪绌轰腑娓稿姩锛屾病鏈変换浣曚緷闈犮傞槼鍏夌洿鐓у埌姘村簳锛岄奔鐨勫奖瀛愭槧鍦ㄦ按搴曠殑鐭充笂銆 楸煎効鍛嗗憜鍦颁竴鍔ㄤ笉鍔紝蹇界劧鍚戣繙澶勬父鍘伙紝鏉ユ潵寰寰锛岃交蹇晱鎹风殑鏍峰瓙锛屽ソ鍍忓拰娓哥帺鐨勪汉浜掔浉鍙栦箰銆傚悜灏忕煶娼鐨勮タ鍗楁柟鏈涘幓锛岀湅鍒版邯韬儚鍖楁枟鏄熼偅鏍锋洸鎶橈紝姘存祦鍍忚泧涓鏍疯溈铚掑墠琛岋紝鏃堕殣鏃剁幇銆備袱宀哥殑鍦板娍鍍...
  • 娓哥煶婀灏忚鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細1. 灏忕煶娼涓庝笁娓镐箤榫欐江璁板姣鏂囪█鏂绛旀 璇戞枃 浠庡皬涓樺悜瑗胯璧颁竴鐧句簩鍗佹,闅旂潃绔规灄,(灏)鍚埌姘存祦澹,(杩欏0闊)濂藉儚浜鸿韩涓婁僵甯︾殑鐜変僵銆佺帀鐜浉纰板彂鐢熺殑澹伴煶(閭f牱娓呰剢鎮﹁)銆 (瀵规鎴)蹇冮噷鎰熷埌寰堥珮鍏淬(浜庢槸)鐮嶄紣绔瑰瓙,寮杈(涓鏉)閬撹矾,椤哄娍寰涓嬭蛋渚垮彲浠ョ湅瑙佷竴涓灏忔江,娼按鐗瑰埆娓呮緢閫忔槑銆 娼敤鏁村潡鐭冲ご浣滀负搴,闈犺繎宀...
  • 鏂囪█鏂澶у叏 灏忕煶璋
    绛旓細銆灏忕煶娼銆嬪叏鍚嶈嚦灏忎笜瑗垮皬鐭虫江璁般傘婂皬鐭虫江璁般嬭鍙欎簡浣滆呮父鐜╃殑鏁翠釜杩囩▼,浠ヤ紭缇庣殑璇█鎻忓啓浜嗏滃皬鐭虫江鈥濈殑鏅壊,鍚搫鍦版姃鍙戜簡浣滆呰璐悗鏃犳硶鎺掗仯鐨勫咖浼ゅ噭鑻︾殑鎰熸儏銆3.璇戞枃浠庡皬鍦熶笜寰瑗胯蛋绾︿竴鐧句簩鍗佹,闅旂潃绔规灄,鍚埌姘村0,濂藉儚浜鸿韩涓婁僵甯︾殑浣╃幆鐩哥鍑诲彂鍑烘竻瓒婂搷澹,(鎴)寰堝枩娆㈠惉銆(浜庢槸)鐮嶄紣绔瑰瓙,寮鍑轰竴鏉¢亾璺...
  • 銆灏忕煶娼銆鏂囪█鏂闃呰
    绛旓細灏忕煶娼 浠庡皬涓樿タ琛岀櫨浜屽崄姝ワ紝闅旂瘉绔癸紝闂绘按澹帮紝濡傞福浣╃幆锛屽績涔愪箣銆備紣绔瑰彇閬擄紝涓嬭灏忔江锛屾按灏ゆ竻娲屻傚叏鐭充互涓哄簳锛岃繎宀革紝鍗风煶搴曚互鍑猴紝涓哄澔锛屼负灞匡紝涓哄祦锛屼负宀┿傞潚鏍戠繝钄擄紝钂欑粶鎽囩紑锛屽弬宸姭鎷傘傛江涓奔鍙櫨璁稿ご锛岀殕鑻ョ┖娓告棤鎵渚濄傛棩鍏変笅褰伙紝褰卞竷鐭充笂锛屼絹鐒朵笉鍔紱淇跺皵杩滈濓紝寰鏉ョ繒蹇斤紝浼间笌...
  • 灏忕煶娼鏂囪█鏂鏁寸悊 鍙や粖寮備箟 涓璇嶅涔 閲嶈瀹炶瘝 閫氬亣瀛 鐗规畩鍙ュ紡_鐧 ...
    绛旓細灏忕煶娼鏂囪█鏂鏁寸悊 鍙や粖寮備箟 涓璇嶅涔 閲嶈瀹炶瘝 閫氬亣瀛 鐗规畩鍙ュ紡  鎴戞潵绛 1涓洖绛 #鐑# 鍝簺鐧岀棁鍙兘浼氶仐浼犵粰涓嬩竴浠?榛戠鎶1718 2022-07-25 路 TA鑾峰緱瓒呰繃393涓禐 鐭ラ亾灏忔湁寤烘爲绛斾富 鍥炵瓟閲:130 閲囩撼鐜:75% 甯姪鐨勪汉:36.1涓 鎴戜篃鍘荤瓟棰樿闂釜浜洪〉 灞曞紑鍏ㄩ儴 娉ㄩ噴; 1浠:鑷,鐢 . 2...
  • 扩展阅读:根据小石潭记画一幅画 ... 小石潭记注释抄写图片 ... 小石潭记注释人教版图片 ... 小石潭记插图手绘简单 ... 小石潭记课堂实录窦桂梅 ... 小石潭记文言文拼音版 ... 小石潭记注音版完整版 ... 小石潭记第二课时评课 ... 《小石潭记》优质课一等奖 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网