鸣沙山文言文翻译及原文

1. 文言文翻译和原文

孙叔敖纳言

【原文】

孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆为贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民之垢,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高而意益下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!”

【注释】

①令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。

②国:指都城。

③吊:吊唁。

④不肖:不能干,没有贤德。

⑤受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

⑥患处之:灾祸就隐伏在那里。

⑦意益下:越发将自己看低。

【译文】

孙叔敖作楚国的令尹,一国的官吏和百姓都来祝贺。有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任令尹这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。当了大官,对人骄傲,百姓就要离开他;职位高,又大权独揽,国君就会厌恶他;俸禄优厚,却不满足,祸患就可能加到他身上。”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好

2. 《崇尚俭朴》文言文的原文及翻译

彭雪琴力崇俭朴,偶尔服出,桩如村夫子。巡阅长江时,没赴营官处(1),营官急将厅事陈设之古玩及华焕之铺陈,一律撤去,始(2)敢迎入。副将某以千金购玉钟,闻公至,捧而趋,砰然堕地。公见之,微笑曰:“惜哉!”副将悚服(3),不敢仰视。曾饭(4)友人处,见珍馔,辄(5)蹙额,终席不下著,惟嗜辣椒豆腐。有人谒(6)之于西湖:“退省庵”,公衣茧绸袍,加羊毛外褂,已裂数处,冠缨(7)作黄色。室中除笔砚外,惟竹麓(8)二事。久(9)之,命饭,园蔬树种,中置肉一盘而已。 (1)营管处 :军营官员的住处 (2)始 :才 (3)悚服 :恐惧的样子 (4)饭 : 吃饭 (5)辄 : 就 (6)谒 : 拜访 (7)冠缨 :帽子上系在颔下的丝带 (8)竹麓 :竹箱 (9)久:过了一会

译文

彭雪琴极力主张过俭朴的生活。有时私行察访,穿着的样子像个村夫野老。巡视长江时,每到一处营地,军官们总是急匆匆地把厅堂里陈设的古玩及华丽的摆设全部撤去,才敢迎接(彭雪琴)入内。有个副将,用一千两银子买来一架玉制的编钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉编钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。彭雪琴看见了,笑着说:“可惜啊!”副将吓得几乎要冒出冷汗,不敢抬头看他一眼。 曾经有友人邀请他吃饭,(彭雪琴)见满桌山珍海味,便皱起了眉头, 自始至终没动筷子夹点尝尝,只是吃一点辣椒与豆酱。 有人到彭雪琴所住的西湖退省庵去拜访他,他穿着粗丝织成的衣服,外加一件羊毛短褂,而且好几处已裂了缝,帽带的颜色也泛黄了。居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。 (客人坐了)很长时间后,他吩咐开饭,几盘蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盆肉罢了。[1] 翻译句子 (1)副将某以千金购玉钟,闻公至,捧而趋,砰然堕地。 翻译:有个副将,用一千两银子买来一架玉制的编钟,听说彭雪琴到了,急忙捧着往里跑,(哪知在手脚慌忙中,)玉编钟“砰”地一声掉在地上,摔得粉碎。 (2)命饭,园蔬树种,中置肉一盘而已。 翻译:他吩咐开饭,几盘蔬菜是他园子里自己种的,中间仅放一盘肉罢了。 精神 衣着简朴,省吃俭用,待人友善不讲排场,对奢侈浪费而很痛恨。 简朴具体的体现方面 1 军官们迎接彭雪芹不敢将珍贵物品摆放于外 2 吃饭时不吃山珍海味 3 衣着朴素,饮食清淡 4 艰苦朴素,居室里除了笔墨纸砚外,只有两只竹箱子。

3. 文言文燕王好乌的原文及翻译

原文:

燕王好乌,庭有木皆巢乌,人弗敢触之者,为其能知吉凶而司祸福也。故凡国有事,惟乌鸣之听。乌得宠而矜,客至则群呀之,百鸟皆不敢集也。于是大夫、国人咸事乌。乌攫腐以食腥于庭,王厌之。左右曰:“先王之所好也。”一夕,有鸱止焉,乌群睨而附之,如其类。鸱入呼于宫,王使射之,鸱死,乌乃呀而啄之。人皆丑之。

注释:

1、好乌:喜爱乌鸦。

2、巢:名词作动词用,搭窝。

3、司:掌管。

4、矜:自尊自大。

5、攫(jué)腐:抢夺腐肉。

6、鸱(chī):鹞鹰。

7、睨(nì):斜视。“睨”,原误作“晲”。据明成化本、正德本、嘉靖单行本改。

8、附之:靠近它。

9、丑之:以之为丑。认为它丑恶。

译文:

燕王喜爱乌鸦,庭院的树上全是乌鸦搭的窝,人们没有敢触动它们的,认为它们能测知吉凶和掌管祸福。所以凡是国家大事,就只听信乌鸦的鸣叫声来做出决断。乌鸦得宠而自傲,客人到来就群起呀叫,百鸟都不敢来这儿栖止。于是举国上下从大夫到百姓都饲养乌鸦。乌鸦抢夺着腥臭的烂肉在庭院里吃,使后来继位的燕王十分厌恶它们。左右侍臣便告诫说:“这是先王所喜爱的啊。”一天傍晚,有一只鹞鹰飞到这里,乌鸦成群地斜视着它,又靠近它,好象对待自己的同类一样。鹞鹰飞进宫廷号叫起来,燕王让人射中了它,鹞鹰死了,乌鸦就“呀”、“呀”地叫着吸食它,人们都觉得乌鸦太可憎恶了。

4. 文言文翻译:谭延美,大名朝城人

谭延美 他是大名朝城人 大名朝城是地名

长得非常健壮雄伟 年少时遇到一群盗贼谋划惊醒抢劫 他就立即敢去 等到被抓 按照法律 都得判死刑 他以前与盗贼不认识 免去一死

躯干壮伟。少不逞,遇群盗聚谋将行剽劫,延美即趋就之。及就捕,法皆抵死,延美以与盗素不相识,获免。自后往来澶、魏间,为盗于乡里,乡里患之。周世宗镇澶渊,募置帐下。即位,补殿前散都头。

从征淮南,以劳迁控鹤军副指挥使。又从克三关。时太祖领禁兵,留督牙队。建隆元年,补控鹤指挥使,稍迁都虞候、马步副都军头。征湖南,与解晖分领行营战棹都指挥使。时汪端寇攻朗州甚急,招讨慕容延钊遣延美率兵赴之,大败贼众,擒端以还。擢铁骑副指挥使,领睦州刺史,四迁至内殿直都知。

太平兴国初,为蕲州刺史,连徙庐、寿、濠、光州军巡检使,剧贼之为害者悉就捕。六年,徙知威虏军。雍熙三年,举兵北伐,命延美为幽州西面行营都监,与田重进出飞狐北。俄遇敌,延美曰:“彼恃众易我,宜出其不意先攻之。”即麾骑军直进,敌兵将溃,大军继至,遂败之,斩首五百,获其将大鹏翼以献,以功擢本州防御使。逾年,改亳州,出为镇州钤辖。

端拱元年,徙知宁远军。一旦,契丹兵抵城下,延美开门以示之,不敢入。围城数日,开门如故,民出取刍粮者无异平日,契丹卒疑之,遂引去。二年,进邕州观察使、判亳州,兼知代州。是时任边郡者,皆令兼领内地一州,处其家属。徙知潞、陕、泾州。咸平四年,以左领军卫上将军致仕。六年,卒,年八十三,赠建武军节度。子继伦,至崇仪副使;雍,虞部员外郎。

5. 八上文言文原文及翻译

桃花源记

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽,落花纷纷。他对此感到非常诧异。继续往前走,想走到林子的尽头。

桃林的尽头正是溪水的发源地,便看到一座山,山上有个小洞口,隐隐约约好像有光。渔人便下了他的船,从洞口进去。起初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然(变得)宽阔明亮了。土地平坦宽广,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池沼,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)能听到鸡鸣狗叫的声音。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源外面的世人完全一样。老人和孩子们各个都安闲快乐,显得心满意足。

(那里的人)看见了渔人,都非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地作了回答,(有人)就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭(来款待他)。村里的人听说来了这么一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和邻居们来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹惊讶起来。其余的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒饭(来款待他)。渔人逗留了几天后,向村里人告辞。村里人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边的人说啊!”

(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。到了郡下,去拜见太守,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,最终迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。

南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高高兴兴地打算前往。但未能实现,不久,他因病去世。此后就再也没有人探寻(桃花源)了。

【对不起啊,我是天津的,教材和你不一样,这篇我学过,那两课你说一下题目可以吗?】

6. 《卢沟桥》文言文原文及翻译

原文:卢沟桥 卢沟桥跨卢沟水,金明昌初建,我正统九年修之。

桥二百米,石栏列柱头,师母乳顾抱负赘,态色相得,数之辄不尽。俗曰:鲁公输班神勒也。

桥北而村,数百家。己巳岁虏焚掠略尽。

村头墩堡,循河婉婉,望之如堞。 翻译: 卢沟桥跨越(或者跨在)卢沟桥水面上,在今明昌年(金章宗明昌五年(公元1194年))(初:开始)才开始修建,在正统九年(1444,时为英宗)修复,桥长200米(古代的尺的长度和现在的不一样,现在是一米三尺,古代的一尺一般是0.23米),在石栏上有柱头,师母乳顾抱负赘(说明了雕刻的技术高超,即有吃奶的有抱着玩耍的,有回头看的),这些石像神态和颜色都很(?),(狮子)很多数不尽,俗话说::(这是)鲁国公输班(即鲁班,姓公输)神妙的雕刻啊,桥北面是个村子,有几百家(人口),巳年(古代用天干地支纪年)元朝的兵马焚烧、抢夺几乎光了。

村头上的碉堡工事,沿着河蜿蜒不绝,望去就像城墙上的矮墙(也叫女墙)。

7. 《海市》的文言文及翻译,注释

在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。

有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。

欧阳文忠曾经到河朔去出使,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。”

当地人也称这(种景象)为“海市”。同登州所看见的大致上相同。



  • 楦f矙灞辨枃瑷鏂囩炕璇
    绛旓細楦f矙灞辨枃瑷鏂囩炕璇锛氶福娌欏北鍙堢О浣滅灞憋紝鍦ㄥ幙鍩庡崡闈㈢殑涓冮噷澶勶紝灞辨槸鐢辨矙鍫嗙Н鑰屾垚鐨勶紝杩欐矙灞辩殑宄板肠姣旂煶灞辨洿鍗遍櫓銆侀櫋宄紝鍥涘懆鍥撮兘鏄殕涓烘矙鍫嗙Н鎴愮殑鍒嗙晫鍩傚瓙锛屾矙鑳屾湁濡傚垁鍒冿紝浜轰竴鐖笂娌欏北渚夸細鍙戝嚭鍡″棥鍝嶅0锛屼汉鑻ヤ粠灞遍《涓嬫粦锛岃剼涓嬬殑娌欏瓙浼氬懠澹板闆凤紝鑰屼笖鐧藉ぉ浜轰滑鐖北鐣欎笅鐨勮剼鍗帮紝绗簩鏃ヤ究澶嶅師濡傚垵銆傞福娌欏北鏂...
  • 楦f矙灞辨枃瑷鏂囩炕璇戝強鍘熸枃
    绛旓細[1] 缈昏瘧鍙ュ瓙 (1)鍓皢鏌愪互鍗冮噾璐帀閽,闂诲叕鑷,鎹ц岃秼,鐮扮劧鍫曞湴銆 缈昏瘧:鏈変釜鍓皢,鐢ㄤ竴鍗冧袱閾跺瓙涔版潵涓鏋剁帀鍒剁殑缂栭挓,鍚褰洩鐞村埌浜,鎬ュ繖鎹х潃寰閲岃窇,(鍝煡鍦ㄦ墜鑴氭厡蹇欎腑,)鐜夌紪閽熲滅牥鈥濆湴涓澹版帀鍦ㄥ湴涓,鎽斿緱绮夌銆 (2)鍛介キ,鍥敩鏍戠,涓疆鑲変竴鐩樿屽凡銆 缈昏瘧:浠栧惄鍜愬紑楗,鍑犵洏钄彍鏄粬鍥瓙閲岃嚜宸辩鐨,涓...
  • 楦f矙灞辨枃瑷鏂囪瘧鏂
    绛旓細1. 鏂囪█鏂囩炕璇 涓笧浜庢垚榫欏贰瑙嗗埌楂橀偖銆傛伆濂芥湁涓涓瘜缁呭鍗冲皢瀚佸コ鍎匡紝瀚佸闈炲父澶氾紝澶滈噷琚洍@璐肩┛澧欐墦娲炲腑鍗蜂竴绌恒傚綋鍦板埡鍙叉潫鎵嬫棤绛栥備簬鎴愰緳鍛戒护鍏抽棴鍚勪釜鍩庨棬锛屽彧鐣欎竴涓煄闂ㄦ斁琛屼汉鍑哄叆锛屾淳鍏樊澶寸洰鎶婂畧锛屼弗鏍兼悳鏌ヨ浜虹殑瑁呰浇銆傚張鍑哄憡绀哄憡鐭ュ叏鍩庣櫨濮撳悇鑷洖瀹讹紝绛夊欑浜屽ぉ浠旂粏鎼滄煡锛屽姟蹇呮壘鍒拌祪鐗┿備簬鎴愰緳...
  • 閫熸眰100閬撹鏂囬夋嫨棰
    绛旓細鈶ゆ垜浠煡閬,鑲嗚檺鐨勯娌欎笉浠呰兘鍚炲櫖鍩庨晣鍜屾潙搴,鑰屼笖鑳芥妸鑰曞湴鍙樹负鑽掓紶銆 鈶ユ湀鐗欐硥鈥濆浜庡箍琚ゆ棤鍨犵殑娌欐紶涔嬩腑,鍛ㄥ洿鏄竴鐗囬粍娌欍 鈶︽硥姘撮『鐫鍦板娍鐢辫タ鍚戜笢涓嶆柇娓楀嚭,褰㈡垚涓鏈堢墮褰㈡矙涓醇鍦,绉按鎴愭箹銆 鈶у師鏉ラ福娌欏北鐨勫墠灞变笌鍚庡北涔嬮棿璋蜂腑钑存湁娉夋按銆 A鈶モ憼鈶♀懅鈶︹懁鈶b憿 B鈶も懀鈶モ憼鈶♀懅鈶︹憿 C鈶モ憼鈶も懀鈶♀懅鈶︹憿 D鈶モ懁...
  • 鍙や唬鎻忓啓鎬х敓娲荤殑璇楄瘝涓,鏈鏈夊悕鐨勬槸鍝竴棣?
    绛旓細浠栨暍鍐欙紝浣嗘垜涓嶆暍缈昏瘧 澶ц嚧鍐呭锛氱涓娈靛啓灏戠敺灏戝コ鐨勫彂鑲层佹鏄ワ紝浠ュ強琛屽濮讳箣绀硷紝杩欎簺閮芥槸姝e父鐨勭敓鐞嗙幇璞★紝涔熸槸浜虹敓鎵蹇呴』鐨勩傜浜屻佷笁娈靛啓浣滆呮墍澶勬椂浠h吹鏃忓+澶уか鐨勬柊濠氫箣澶滃強澶濠氬悗濡備綍杩涜鎬х敓娲汇傛枃涓富瑕佹弿鍐欎簡鎬т氦鍓嶇殑瀣夋垙锛屾т氦涓殑鍗佸姩銆佸崄宸茬瓑鎬т氦鏂瑰紡銆傚垱浣滆儗鏅細澶у攼鍙楅矞鍗戝奖鍝嶏紝鍔犱笂...
  • 鎬! 鍦ㄦ嫭鍙烽噷濉笂涓缁勫弽涔夎瘝,浣夸粬缁勬垚涓涓垚璇!
    绛旓細鏂囪█鏂闃呰棰樹富瑕佸垎涓轰袱绫汇備竴鏄缈昏瘧绫汇傛绫婚瑙g瓟鎬濊矾鏄: (1)绮楃煡鍏ㄦ枃澶ф剰,鎶婃彙鏂囨剰鐨勫惧悜鎬с(2)璇︾煡璇戝彞涓婁笅鏂囩殑鍚箟,骞堕愬瓧瀵瑰簲缈昏瘧,鍋氬ソ鎹佺暀銆佸垹銆佽ˉ銆佽皟銆傛敞鎰忕炕璇戞椂搴旀姄浣忓彞瀛愪腑鍏抽敭瀛楄瘝,杩欎簺瀛楄瘝寰寰鏄緱鍒嗙偣銆(3)杩樺彲鐢辩幇浠h瘝銆佹垚璇帹瀵艰瘝璇湪鏂囦腑鐨勫惈涔夈(4)鍙﹀杩樿娉ㄦ剰璇嶇被娲荤敤銆佸彜浠婂紓涔...
  • 鑻忔暀鐗堝叓骞寸骇璇枃涓婂唽鏈熶腑娴嬭瘯棰樺強绛旀
    绛旓細涓夈鏂囪█鏂闃呰(20鍒)(涓)(14鍒)鈶犳檵澶厓涓,姝﹂櫟浜烘崟楸间负涓氥傜紭婧,蹇樿矾涔嬭繙骞淬傚拷閫㈡鑺辨灄,澶瑰哺鏁扮櫨姝,涓棤鏉傛爲 , 鑺宠崏椴滅編 , 钀借嫳缂ょ悍銆 娓斾汉鐢氬紓涔嬨傚鍓嶈,娆茬┓鍏舵灄銆 鈶℃灄灏芥按婧,渚垮緱涓灞,灞辨湁灏忓彛,浠夸經鑻ユ湁鍏夈備究鑸嶈埞,浠庡彛鍏ャ傚垵鏋佺嫮,鎵嶉氫汉銆傚琛屾暟鍗佹,璞佺劧寮鏈椼傚湡鍦板钩鏃,灞嬭垗淇ㄧ劧,...
  • 璺眰100閬撹鏂囬夋嫨棰
    绛旓細(姝ら鍑鸿嚜銆婁笁鐐逛竴娴嬨嬭冩煡浜嗗鐢熷鏂囪█鏂閲嶇偣鍙ュ瓙鐨缈昏瘧鎯呭喌)6銆佷笅闈㈠悇缁勫彞瀛愬姞鐐圭殑璇嶆剰鎬濈浉鍚岀殑涓椤规槸( )鐜嬪懡鎴栧 浣欏繂绔ョ鏃禔 B铔熸垨娴垨娌 瀹炲唨涓夋í鍞綑鍏朵竴濮嬬煡涓轰汉鎯呮墍鎮 涓轰埂閲屾墍鎮 D浠ヨ櫕铓婁负鍏 浜烘偅蹇椾箣涓嶇珛(姝ら鍑鸿嚜璇枃鏁欐鍚庤竟鐨勫崟鍏冪粌涔犻,鑰冩煡瀛︾敓瀵规枃瑷铏氳瘝鐨勬帉鎻℃儏鍐) 瀛椾覆9浜屻佽瑷...
  • 扩展阅读:鸣沙山月牙泉赞美诗 ... 和桃源诗序翻译及原文 ... 月牙泉鸣沙山精美诗句 ... 原文译文及注释 ... 鸣沙山的美景美句 ... 鸣沙山发朋友圈句子 ... 文言文在线翻译入口 ... 鸣沙山记阅读题答案 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网