苏武传全文翻译

苏武传全文翻译:

苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍从官。苏武逐渐被提升为汉宫栘园中管马厩的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批。匈奴使节前来,汉朝廷也扣留了人来抵押。

天汉元年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。

汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,趁便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。

苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里后,备办了一些礼品送给单于。单于渐渐倨傲,不是汉所期望的那样。

匈奴正要派遣使者送苏武等人返汉的时候,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。

正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望得到皇帝的赏赐。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。

一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了这件事。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审理这一案件。

张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。

单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又该用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到家乡去呢!”

说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,亲自抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻敲他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才恢复气息。

常惠等人哭泣着,用车子把苏武抬回营帐。单于认为苏武的气节值得敬佩,早晚派人探望、问候苏武,而把张胜逮捕监禁起来。

苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,判处死罪。单于招降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”

苏武说:“我本来就没有参与谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。

卫律说:“苏君,我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。

卫律说:“你通过我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?”

苏武痛骂卫律说:你做人家的臣下,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!

南越王杀汉使者,结果九郡被平定。宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴的灾祸,将从杀死我苏武开始了!

卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地穴里面,断绝供应,不给他喝的、吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。

匈奴认为这是神在帮他,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,公羊生了小羊才能回来。分开他的随从官吏常惠等人,分别投放到另外的地方。

苏武迁移到北海后,公家发给的粮食不来,掘野鼠、收草实来吃。拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。

苏武擅长结网和纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令部落盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。

当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。

李陵趁机对苏武说:单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?

以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍棫阳宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。

你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与宫中掌管车辇马匹的官争船,掌管车辇马匹的官被推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。

你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!

我刚投降时,精神恍惚,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!

苏武说:我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝廷牺牲一切。

现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣侍奉君王,就像儿子侍奉父亲,儿子为父亲而死,没有什么可遗憾的,希望你不要再说了!

李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定自己已经是死去的人了!您一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”

李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律罪孽深重,无以复加!”于是眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。李陵不好意思亲自送礼物给苏武,让他的妻子赐给苏武几十头牛羊。

后来李陵又到北海,对苏武说:“边界上抓住了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白的丧服,说是皇上死了。”苏武听到这个消息,面向南放声大哭,吐血,每天早晚哭吊达几月之久。

汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。

告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责备单于。单于看着身边的人十分惊讶,对汉使怀有歉意的说:“苏武等人的确还活着。”

于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,说:今天你还归,在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫。即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物,怎能超过你!

我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿,这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多,这是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱,我还再顾念什么呢?算了吧,让你了解我的心罢了!

我已成异国之人,这一别就永远隔绝了!李陵起舞,唱道:“走过万里行程啊穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴。归路断绝啊刀箭毁坏,兵士们全部死亡啊我的名声已败坏。老母已死,虽想报恩何处归!”

李陵的眼泪流下数行,于是同苏武永别。单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。

苏武于汉昭帝始元六年春回到长安。昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙。任命苏武做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷,住宅一处。常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸各二百匹。

其余六人,年纪大了,回家,赐钱每人十万,终身免除徭役。常惠后来做到右将军,封为列侯,他自己也有传记。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。

苏武归汉第二年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反,苏武的儿子苏元因参与上官安的阴谋,而被处死。起初,上官桀、上官安与大将军霍光争权,上官桀父子屡次把霍光的过失记下交给燕王,使燕王上书给皇帝,告发霍光。

又说苏武出使匈奴二十年,不投降,回到汉廷后,只做典属国。而大将军属下的长史官并无功劳,却被提升为搜粟都尉,霍光专权放肆。

等到燕王等人谋反,被杀,追查处治同谋的人,苏武一向与上官桀、桑弘羊有旧交,燕王又因苏武功高而官小数次上书,替他抱不平,他的儿子又参与了谋反,主管刑狱的官员上书请求逮捕苏武。霍光把刑狱官的奏章搁置起来,只免去了苏武的官职。

过了几年,昭帝死了。苏武以从前任二千石官的身份,参与了谋立宣帝的计划,赐封爵位关内侯,食邑三百户。过了很久,卫将军张安世推荐说苏武通达熟悉朝章典故,出使不辱君命,昭帝遗言曾讲到苏武的这两点长处。

宣帝召来苏武在宦者令的衙门听候宣召。多次进见,又做了右曹典属国。因苏武是节操显著的老臣,只令他每月的初一和十五两日入朝,尊称他为德高望重的“祭酒”,非常优宠他。苏武把所得的赏赐,全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里朋友,自己家中不留一点财物。

皇后的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉,都很敬重苏武。

苏武年老了,他的儿子以前被处死,皇帝怜悯他。问左右的人:“苏武在匈奴很久,有儿子吗?”苏武通过平恩侯向宣帝陈述:“以前在匈奴发配时,娶的匈奴妇人正好生了一个儿子,名字叫通国,有消息传来,想通过汉使者送去金银、丝绸,把男孩赎回来。”

皇帝答应了。后来通国随汉使者回到了汉朝,皇帝让他做了郎官。又让苏武弟弟的儿子做了右曹。苏武活到八十多岁,汉宣帝神爵二年病亡。

宣帝甘露三年,单于开始入塞朝拜汉朝皇帝。宣帝思念那些辅佐自己的大臣的美德,便令人把他们的形体相貌画在麒麟阁上,并注明他们各自的官职、爵位和姓名,只有霍光不注名字,以示尊崇,称为大司马大将军博陆侯霍氏。

以下依次为:卫将军富平侯张安世,车骑将军龙额侯韩增,后将军营平侯赵充国,丞相高平侯魏相,丞相博阳侯丙吉,御史大夫建平侯杜延年,宗正阳城侯刘德,少府梁丘贺,太子太傅萧望之,典属国苏武。

这些人都功勋卓著品德高尚,为当世人所熟知,因此画名臣图来表彰他们,明确说明他们是汉宣帝中兴的辅佐之臣,可与辅佐周宣王中兴的名臣方叔、召虎、仲山甫媲美。共十一人,在《汉书》中各有传记。

从丞相黄霸、廷尉于定国、大司农朱邑、京兆尹张敞、右扶风尹翁归到名儒夏侯胜等,都能善始善终,扬名于宣帝之时,却不能列于名臣图中,由此可知辅佐之臣的选择标准。

苏武传的创作背景:

苏武是西汉大臣。他出使匈奴,正当汉朝与匈奴的关系有所改善、两国矛盾有所缓和的时期。匈奴方面先做出友好姿态,把以往扣留的汉朝使臣全部放回。汉武帝为了答谢匈奴方面的好意,也采取了同样的行动,派苏武护送以往扣留在汉朝的匈奴使臣回国。

按常情而言,苏武是一个和平使者。他的出使应该是愉快而顺利的,但事情的发展却出乎意料。当时,匈奴恰巧发生了一次情节严重的谋反事件。谋反者的首领缑王计划绑架匈奴单于的母亲阏氏,投奔汉朝。

谋反者的另一首领虞常原是汉臣,他企图刺杀叛汉降敌、当了匈奴大臣的卫律。他把这个想法告诉了副使张胜。张胜没有向苏武报告,私下支持他们的行动。从国家关系上说,张胜的做法损害了汉朝的信义,有悖于两国通好的宗旨,使汉使处于理亏的地位。

虞常曾对张胜说:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”可见其出发点并不是真正爱国。

缑王原是归附汉朝的匈奴贵族,他重新陷没匈奴中是因为汉武帝派他随浞野侯赵破奴去接应左大都尉。左大都尉是匈奴贵人,他企图刺杀单于降汉。单于及时粉碎了这一阴谋,并发兵俘获了赵破奴的军队。

这些不愉快的往事,本该随着两国关系的改善而不再重演,但缑王的思想没有跟上形势的发展,仍然重复上一次的冒险行动,结果兵败被杀,虞常被生擒。

事态的发展,不可避免地牵涉到了汉朝的使臣。苏武遇到了一道事先没有想到的难题,而作者正是抓住了苏武在解决这道难题的过程中的表现,刻画了他的光辉形象。



  • 銆鑻忔浼銆嬪師鏂囧強缈昏瘧璇戞枃(鍏)
    绛旓細2022-11-12 鑻忔浼犲師鏂囧強缈昏瘧瀵圭収 2022-01-30 鑻忔浼犲叏鏂囩炕璇 13 2022-09-04 銆婅嫃姝︿紶銆嬪師鏂囧拰缈昏瘧 2022-12-09 鑻忔浼犲師鏂囧強缈昏瘧 2022-11-30 鑻忔浼犲師鏂囧強缈昏瘧鍙よ瘲鏂囩綉 2022-10-15 鑻忔浼犲師鏂囧強缈昏瘧娉ㄩ噴 1 2022-11-25 鑻忔浼犵炕璇戜竴鍙ュ師鏂囦竴鍙ョ炕璇 2022-11-30 鑻忔浼犻珮涓鏂囧師鏂囧強缈昏瘧...
  • 鑻忔浼犵炕璇涓鍙ュ師鏂囦竴鍙ョ炕璇
    绛旓細鑻忔浼犵炕璇涓鍙ュ師鏂囦竴鍙ョ炕璇戝涓嬶細鑻忔鐨勪激鍔块愭笎濂戒簡銆傚崟浜庢淳浣胯呴氱煡鑻忔锛屼竴璧锋潵瀹″铏炲父锛屾兂鍊熻繖涓満浼氫娇鑻忔鎶曢檷銆傚墤鏂╄櫈甯稿悗锛屽崼寰嬭锛氣滄眽浣垮紶鑳滐紝璋嬫潃鍗曚簬浜茶繎鐨勫ぇ鑷o紝鍒ゅ姝荤姜銆傚崟浜庢嫑闄嶇殑浜猴紝璧﹀厤浠栦滑鐨勭姜銆傗濅妇鍓戣鍑绘潃寮犺儨锛屽紶鑳滆姹傛姇闄嶃傚崼寰嬪鑻忔璇达細鈥滃壇浣挎湁缃紝搴旇杩炲潗鍒颁綘銆傗濊嫃姝...
  • 銆鑻忔浼銆鍏ㄦ枃缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鍗曚簬鍙細姝﹀畼灞烇紝鍓嶄互闄嶅強鐗╂晠锛屽嚒闅忔杩樿呬節浜恒傛浠ュ鍏冨叚骞存槬鑷充含甯堛傛鐣欏寛濂村嚒鍗佷節宀侊紝濮嬩互寮哄.鍑猴紝鍙婅繕锛岄』鍙戝敖鐧姐傛鏂囧嚭鑷袱姹壜风彮鍥恒鑻忔浼銆嬪垱浣滆儗鏅細鑻忔鏄タ姹夊ぇ鑷c備粬鍑轰娇鍖堝ゴ锛屾褰撴眽鏈濅笌鍖堝ゴ鐨勫叧绯绘湁鎵鏀瑰杽銆佷袱鍥界煕鐩炬湁鎵缂撳拰鐨勬椂鏈熴傚寛濂存柟闈㈠厛鍋氬嚭鍙嬪ソ濮挎侊紝鎶婁互寰鎵g暀鐨勬眽鏈濅娇鑷...
  • 姹変功鑻忔浼鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細銆婃眽涔β鑻忔浼銆嬪師鏂囧強缈昏瘧: 鍘熸枃: 姝﹀瓧瀛愬嵖,灏戜互鐖朵换,鍏勫紵骞朵负閮,绋嶈縼鑷虫牁涓帺鐩戙傛椂姹夎繛浼愯儭,鏁伴氫娇鐩哥瑙傘傚寛濂寸暀姹変娇閮悏銆佽矾鍏呭浗绛夊墠鍚庡崄浣欒緢,鍖堝ゴ浣挎潵,姹変害鐣欎箣浠ョ浉褰撱 澶╂眽鍏冨勾,涓旈灝渚崟浜庡垵绔,鎭愭眽琚箣,涔冩洶:鈥滄眽澶╁瓙鎴戜笀浜鸿涔熴傚敖褰掓眽浣胯矾鍏呭浗绛夈傗濇甯濆槈鍏朵箟,涔冮仯姝︿互涓儙灏嗕娇...
  • 鑻忔浼犲叏鏂囩炕璇
    绛旓細鑻忔浼犲叏鏂囩炕璇: 鑻忔瀛楀瓙鍗,骞磋交鏃,鍥犱负鐖朵翰鑱屼换鐨勫叧绯昏岃浠荤敤,鍏勫紵閮戒綔浜嗙殗甯濈殑渚嶄粠瀹樸傝嫃姝﹂愭笎琚彁鍗囦负姹夊鏍樺洯涓椹帺鐨勫畼銆傚綋鏃舵眽鏈濆环涓嶆柇璁ㄤ紣鍖堝ゴ,澶氭浜掓淳浣胯妭褰兼鏆椾腑渚﹀療銆傚寛濂存墸鐣欎簡姹変娇鑺傞儹鍚夈佽矾鍏呭浗绛夊墠鍚庡崄浣欐壒銆傚寛濂翠娇鑺傚墠鏉,姹夋湞寤蜂篃鎵g暀浜嗕汉鏉ユ姷鎶笺 澶╂眽鍏冨勾,涓旈灝鍒氬垰绔嬩负鍗曚簬,鍞亹鍙楀埌...
  • 鑻忔浼犲叏鏂囩炕璇
    绛旓細鑻忔浼犵炕璇涔嬪悗濡備笅:姝︼紝瀛楀瓙鍗匡紝灏戜互鐖朵换锛屽厔寮熷苟涓洪儙銆傜◢杩佽嚦鏍樹腑鍘╃洃銆傛椂姹夎繛浼愯儭锛屾暟閫氫娇鐩哥瑙傘傚寛濂寸暀姹変娇閮悏銆佽矾鍏呭浗绛夛紝鍓嶅悗鍗佷綑杈堛傚寛濂翠娇鏉ワ紝姹変害鐣欎箣浠ョ浉褰撱傚ぉ姹夊厓骞达紝涓旈灝渚崟浜庡垵绔嬶紝鎭愭眽琚箣锛屼箖鏇帮細鈥滄眽澶╁瓙鎴戜笀浜鸿涔熴傗濆敖褰掓眽浣胯矾鍏呭浗绛夈傛甯濆槈鍏朵箟锛屼箖閬f浠ヤ腑閮...
  • 鑻忔浼涓娈靛師鏂囦竴娈缈昏瘧
    绛旓細姝﹀笣鍢夊叾涔夛紝涔冮仯姝︿互涓儙灏嗕娇鎸佽妭閫佸寛濂翠娇鐣欏湪姹夎咃紝鍥犲帤璧傚崟浜庯紝绛斿叾鍠勬剰銆傛涓庡壇涓儙灏嗗紶鑳滃強鍋囧悘甯告儬绛夊嫙澹枼鍊欑櫨浣欎汉淇憋紝鏃㈣嚦鍖堝ゴ锛岀疆甯侀仐鍗曚簬锛涘崟浜庣泭楠勶紝闈炴眽鎵鏈涗篃銆缈昏瘧锛鑻忔瀛楀瓙鍗匡紝骞磋交鏃讹紝鍥犱负鐖朵翰鑱屼换鐨勫叧绯昏岃浠荤敤锛屽厔寮熼兘浣滀簡鐨囧笣鐨勪緧浠庡畼銆傝嫃姝﹂愭笎琚彁鍗囦负姹夊鏍樺洯涓椹帺鐨...
  • 鑻忔浼犲叏鏂囩炕璇
    绛旓細銆鑻忔浼銆嬫槸姹変唬鍙插瀹躲佹枃瀛﹀鐝浐鍒涗綔鐨勫彶浼犳枃銆 鍏ㄦ枃缈昏瘧 鑻忔瀛楀瓙鍗,骞磋交鏃,鍥犱负鐖朵翰鑱屼换鐨勫叧绯昏岃浠荤敤,鍏勫紵閮戒綔浜嗙殗甯濈殑渚嶄粠瀹樸傝嫃姝﹂愭笎琚彁鍗囦负姹夊鏍樺洯涓椹帺鐨勫畼銆傚綋鏃舵眽鏈濆环涓嶆柇璁ㄤ紣鍖堝ゴ,澶氭浜掓淳浣胯妭褰兼鏆椾腑渚﹀療銆傚寛濂存墸鐣欎簡姹変娇鑺傞儹鍚夈佽矾鍏呭浗绛夊墠鍚庡崄浣欐壒銆傚寛濂翠娇鑺傚墠鏉,姹夋湞寤蜂篃鎵g暀浜嗕汉鏉...
  • 鑻忔浼鐨缈昏瘧
    绛旓細銆婃眽涔β鑻忔浼銆嬫墍杞,姹夋湞浣胯呬负浜嗚姹傚寛濂村崟浜庨噴鏀捐嫃姝,鎵嶇紪閫犱簡姹夋甯濆湪涓婃灄灏勯泚寰楄甯涗功鐨勬晠浜嬨 浣滃搧姝岄鑻忔鐨勭埍鍥芥濇兂鍜屾皯鏃忔皵鑺傘傘婂姖闄嶃嬨併婇奸檷銆嬭〃鐜颁粬鎷掔粷鏁屼汉鐨勫▉閫煎埄璇,涔夋杈炰弗,涓嶅彲渚电姱銆傘婂悆闆嬨併婄墽缇娿嬫弿鍐欎粬鍦ㄥ啺澶╅洩鍦颁腑鑼硅嫤鍚緵銆佷笉灞堜笉鎸犵殑鎰忓織銆傘婃湜涔°嬨併婂憡闆併嬫姃鍙戜粬鎬濆悰蹇...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 苏武传原文注释和翻译 ... 《苏武传》一句一翻译 ... 苏武传班固原文及翻译 ... 苏武传翻译一一对应 ... 屈原列传原文注释翻译 ... 苏武传逐字逐句翻译 ... 文言文在线翻译入口 ... 苏武传原文及翻译专升本 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网