高二过秦论原文及翻译

《过秦论》原文和翻译::

《过秦论》原文:秦孝公据肴函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

 孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。

此四君者皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。

于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。

秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。于是从散约败,争割地以赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂河山。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士坏敢弯弓而报怨。

于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵始皇既没,余威震于殊俗。

然陈涉,瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;钼扰棘矜,非于钩戟长铩也;谪戌之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之土也。

然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絮大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也!

翻译:秦孝公占据觳山,函谷关那样险固的地方(关隘),拥有雍州一带那样辽阔的地方,(秦国的)国君臣子牢固据守来(窥探)周王朝,(象卷席日子那样卷起,象用布包一样)有并吞天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。

在这时,商鞅辅佐秦孝公,在国内建立法律制度,致力于耕种纺织,修造防守进攻的武器,对外实行连横, 来使诸侯各国相斗。于是秦国人毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。

秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王继承先辈的旧业,沿袭前人留下的策略,向南占领了汉中,向西攻取了巴蜀一带,向东割取了肥沃的土地,向北收取了险要的城池和地区。

各诸侯国惊恐害怕,集会结盟来想方法削弱秦国,不惜珍贵的器物、贵重的宝贝、肥沃富饶的土地,来招纳天下的志士能人,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助结为一个整体。

在这个时期,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君,这四位君子,都既聪明智慧又忠诚守信,既宽厚道又友爱待人,既能尊敬能人,又能器重谋士,共同约为合纵,离散了秦国的连横,聚集了韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的力量。

于是六国的谋士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这一班人替他们谋划;有齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这一类人沟通他们的意见;有吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌廉颇、赵奢这一些人统率他们的军队。

他们曾经凭着十倍大的土地,上百万的军队, 直逼函谷关去进攻秦国。秦国人敞开关口迎敌,九国的军队,徘徊着不敢前进。秦国没有耕费一支箭,一个箭头,可是天下的各诸侯国已经十分困窘了。于是合纵解散盟约破坏,各国争着割让土地去贿赔秦国。

秦国有充足的力量利用他们的弱点,追逐败逃的军队,使无数尸体横卧,流淌的血可以使盾牌漂浮起来;趁着有利的形势和方便的条件,侵略诸侯各国,分割天下的土地。因而强国请求归服,弱国前来朝拜。传到孝文王、庄襄王,他们在位的时间很短,国家没有大事。

到了秦始皇,发扬六代祖先遗留下来的功业,像挥动长鞭赶马那样来驾御天下,吞并了西周、东周,灭掉了诸侯国,登上了尊贵的皇位而统治全中国,用残酷的刑罚来奴役天下的百姓,威势震慑四海。向南於取了越族各部落的土地,把它改设为桂林郡和象郡;

越族各部落的头领,俯首投降,听众秦国小官吏的摆布。秦始皇就派大将军蒙恬在北方筑起长城守卫边防,击退匈奴七百多里。胡人不敢到南方来牧马,已亡六国的遗民不敢拿起武器仇雪恨。

于是秦始皇废除古代帝王的治国方法,焚烧各学派的著作,企图使百姓愚蠢糊涂;毁坏的城堡,杀害杰出的人物;收缴天下的兵器,集中到都城咸阳,销熔这些刀箭,用它铸造成十二个铜人,来削弱天下的老百姓。

然后凭借华山作为城墙,就着黄河作为护城河,依靠亿大高的华山,对着深不可测的黄河,把这作为坚固的屏障。优秀的将领,强劲有力的弓弩,把它险要的地方;忠实的臣子,精壮的士兵,投置了锐利的兵器,而谁敢把他怎么样。

天下已经平定,秦始皇的心中以为函谷关中这样坚固,象是千里的铜墙铁壁,真是子子孙孙称帝称王的万世不朽的基业。秦始皇死后,遗留下来的威望还震慑着边远的地方。

然而陈涉是一个用破瓮做窗户,用绳子系门轴的穷苦人家的子弟,是一个耕田作奴隶的人,而且是一个被征调往渔阳守边的人;他的才能比不上平常人,没有孔子、墨子那样的才能德行和陶朱、猗顿那样的财富;

他出身于军队之中,却在田野里突然起义,率领疲惫困乏的士卒,带领几百人,转过头来,攻打秦朝;他们砍下树木做武器,高举竹竿当旗帜,天下的百姓象云那样集合拢来,像回声那样应声而起,担着粮食,如影随形体那样紧紧跟着。

骰山以东的英雄豪杰,,于是一起行动起来就把秦朝的统治推翻了。要说这时秦朝的统治力量,并没有缩小减弱啊。雍州的土地,毅山函谷关的坚固险要,仍然象从前那样啊。陈涉的地位,不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中九国的君王尊贵;

农具木棍一类的东西,不比钩戟长矛锋利;被征发守卫边塞的戍卒,不比九国的军队强,深远的谋划,行军作战的策略,也不如从前的那些谋士。但是成功和失败却有不同,功绩事业也恰恰相反。

试拿觳山以东的各国与陈涉比比长短和大小,比较一下权势和力量,那更不能相提并论了。但是秦国靠不大的地方,得到帝王的权势,统辖八州,而使同等的六国来朝拜,已经有了一百多年了;

然后把天下作为家,把毅山函谷关作为内宫;然而一个人发动起义,帝王基业就毁灭了,皇帝死在别人手里,被天下人讥笑,这是为什么呢?是由于没有实施仁义,攻取天下守住天下的形势就不同啊。



  • 杩囩Е璁虹炕璇戝強鍘熸枃
    绛旓細鍏充簬杩囩Е璁虹炕璇戝強鍘熸枃濡備笅锛氥婅繃绉﹁銆嬪師鏂 绉﹀瓭鍏嵁宕ゅ嚱涔嬪浐锛屾嫢闆嶅窞涔嬪湴锛屾湞鑷e潥瀹堜互绐ュ懆瀹わ紝鏈夊腑鍗峰ぉ涓嬶紝鍖呬妇瀹囧唴锛屽泭鎷洓娴蜂箣鎰忥紝鍚炲苟鍏崚鐨勫績銆傚綋鏄椂涔燂紝鍟嗗悰浣愪箣锛屽唴娉曞緥搴︼紝鍔¤曠粐锛屼慨瀹堟垬涔嬪叿锛涘杩炶 鑰屾枟璇镐警鍥姐傚洜姝ょЕ浜轰綔鎻栬屽彇鍖楁渤浠ュ銆傚瓭鍏棦娌★紝鎯犳枃銆佹銆佹槶瑗勮挋鏁呬笟锛屽洜閬楃瓥锛屽崡...
  • 楂樹腑杩囩Е璁哄師鏂囧強涓瀵逛竴缈昏瘧
    绛旓細杩囩Е璁銆鍘熸枃鍜岀炕璇:锛氥婅繃绉﹁銆嬪師鏂囷細绉﹀瓭鍏嵁鑲村嚱涔嬪浐锛屾嫢闆嶅窞涔嬪湴锛屽悰鑷e浐瀹堜互绐ュ懆瀹わ紝鏈夊腑鍗峰ぉ涓嬶紝鍖呬妇瀹囧唴锛屽泭鎷洓娴蜂箣鎰忥紝骞跺悶鍏崚涔嬪績銆傚綋鏄椂涔燂紝鍟嗗悰浣愪箣锛屽唴绔嬫硶搴︼紝鍔¤曠粐锛屼慨瀹堟垬涔嬪叿锛屽杩炶 鑰屾枟璇镐警銆備簬鏄Е浜烘嫳鎵嬭屽彇瑗挎渤涔嬪銆傚瓭鍏棦娌★紝鎯犳枃銆佹銆佹槶瑗勮挋鏁呬笟锛屽洜閬楃瓥锛屽崡鍙栨眽涓...
  • 浜烘暀鐗堛杩囩Е璁銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍘熸枃锛氱Е瀛濆叕鎹偞鍑戒箣鍥猴紝鎷ラ泹宸炰箣鍦帮紝鍚涜嚕鍥哄畧浠ョ鍛ㄥ锛屾湁甯嵎澶╀笅銆佸寘涓惧畤鍐呫佸泭鎷洓娴蜂箣鎰忥紝骞跺悶鍏崚涔嬪績銆璇戞枃锛氱Е瀛濆叕鍗犳嵁鐫宕ゅ北鍜屽嚱璋峰叧鐨勯櫓鍥哄湴鍔匡紝鎷ユ湁闆嶅窞鐨勫湡鍦帮紝鍚涜嚕鐗㈠浐鍦板畧鍗潃锛屽熶互绐ヨ鍛ㄧ帇瀹わ紙鐨勬潈鍔涳級锛屾湁甯嵎澶╀笅銆佸緛鏈嶄節宸炪佹í鎵洓娴风殑鎰忓浘鍜屽苟鍚炲叓鏂硅崚杩滀箣鍦扮殑闆勫績銆傚師鏂囷細褰撴槸...
  • 杩囩Е璁哄師鏂囧拰缈昏瘧
    绛旓細鍒板鐨囩殑鏃跺,鍙戝睍鍏笘閬楃暀涓嬫潵鐨勫姛涓,浠ユ鍔涙潵缁熸不鍚勫浗,灏嗕笢鍛,瑗垮懆鍜屽悇璇镐警鍥界粺缁熸秷鐏,鐧讳笂鐨囧笣鐨勫疂搴ф潵缁熸不澶╀笅,鐢ㄤ弗閰风殑鍒戠綒鏉ュゴ褰瑰ぉ涓嬬殑鐧惧,濞侀闇囨厬鍥涙捣銆 绉﹀鐨囧悜鍗楁敾鍙栫櫨瓒婄殑鍦熷湴,鎶婂畠鍒掍负妗傛灄閮″拰璞¢儭;鐧捐秺鐨勫悰涓,浣庣潃澶,棰堜笂鎹嗙潃缁冲瓙(鎰挎剰鏈嶄粠鎶曢檷),鎶婃у懡浜ょ粰鍙告硶瀹樺悘銆 绉﹀鐨囦簬鏄張鍛戒护钂欐伂鍦ㄥ寳鏂...
  • 鍐呯珛娉曞害,鍔¤曠粐,淇畧鎴樹箣鍏,澶栬繛妯屾枟璇镐警缈昏瘧
    绛旓細鏈彞鍑鸿嚜璐捐皧鐨銆婅繃绉﹁銆嬬炕璇锛氬鍐呭缓绔嬫硶瑙勫埗搴,澶у叴鑰曚綔绾虹粐,淇犻槻瀹堝拰杩涙敾鐨勫櫒姊帮紱瀵瑰瀹炶杩炶 绛栫暐,浣胯渚嚜鐩镐簤鏂.
  • 杩囩Е璁鐨缈昏瘧
    绛旓細銆杩囩Е璁銆鍏ㄦ枃缈昏瘧濡備笅锛氱Е瀛濆叕鍗犳嵁鐫宕ゅ北鍜屽嚱璋峰叧鐨勯櫓鍥哄湴鍔匡紝鎷ユ湁闆嶅窞鐨勫湡鍦帮紝鍚涜嚕鐗㈠浐鍦板畧鍗潃鏉ョ浼哄懆鐜嬪鐨勬潈鍔涳紝锛堢Е瀛濆叕锛夋湁骞跺悶澶╀笅鐨勯噹蹇冦傛褰撹繖鏃讹紝鍟嗛瀰杈呬綈浠栵紝瀵瑰唴寤虹珛娉曡鍒跺害锛屼粠浜嬭曚綔绾虹粐锛屼慨閫犻槻瀹堝拰杩涙敾鐨勫櫒姊帮紱瀵瑰瀹炶杩炴í绛栫暐锛屼娇璇镐警鑷浉浜夋枟銆傚洜姝わ紝绉︿汉姣笉璐瑰姏鍦板ず鍙栦簡榛勬渤浠ヨタ...
  • 楂樹簩杩囩Е璁哄師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆杩囩Е璁銆鍘熸枃鍜岀炕璇:: 銆婅繃绉﹁銆嬪師鏂:绉﹀瓭鍏嵁鑲村嚱涔嬪浐,鎷ラ泹宸炰箣鍦,鍚涜嚕鍥哄畧浠ョ鍛ㄥ,鏈夊腑鍗峰ぉ涓,鍖呬妇瀹囧唴,鍥婃嫭鍥涙捣涔嬫剰,骞跺悶鍏崚涔嬪績銆傚綋鏄椂涔,鍟嗗悰浣愪箣,鍐呯珛娉曞害,鍔¤曠粐,淇畧鎴樹箣鍏,澶栬繛琛¤屾枟璇镐警銆備簬鏄Е浜烘嫳鎵嬭屽彇瑗挎渤涔嬪銆 瀛濆叕鏃㈡病,鎯犳枃銆佹銆佹槶瑗勮挋鏁呬笟,鍥犻仐绛,鍗楀彇姹変腑,瑗夸妇宸磋渶,涓滃壊鑶...
  • 楂樹腑璇枃蹇呬慨鍥涙枃瑷鏂団斺 杩囩Е璁(璐捐皧)鐨缈昏瘧鏄粈涔?甯繖鍐欏嚭鏉鐧惧害...
    绛旓細銆婅繃绉﹁銆缈昏瘧绗竴娈:銆杩囩Е璁哄師鏂銆戠Е瀛濆叕鎹搐鍑戒箣鍥,鎷ラ泹宸炰箣鍦,鍚涜嚕鍥哄畧浠ョ鍛ㄥ,鏈夊腑鍗峰ぉ涓,鍖呬妇瀹囧唴,鍥婃嫭鍥涙捣涔嬫剰,骞跺悶鍏崚涔嬪績.褰撴槸鏃朵篃,鍟嗗悰浣愪箣,鍐呯珛娉曞害,鍔¤曠粐,淇畧鎴樹箣鍏,澶栬繛琛¤屾枟璇镐警.浜庢槸绉︿汉鎷辨墜鑰屽彇瑗挎渤涔嬪. 銆愮炕璇戙戠Е瀛濆叕鍗犳嵁鑲村北,鍑借胺鍏抽偅鏍烽櫓鍥虹殑鍦版柟(鍏抽殬),鎷ユ湁闆嶅窞涓甯﹂偅鏍疯窘闃...
  • 銆杩囩Е璁銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆杩囩Е璁銆嬬殑鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅: 鍘熸枃: 涓婄瘒绉﹀瓭鍏嵁宕ゅ嚱涔嬪浐,鎷ラ泹宸炰箣鍦,鍚涜嚕鍥哄畧浠ョ鍛ㄥ,鏈夊腑鍗峰ぉ涓,鍖呬妇瀹囧唴,鍥婃嫭鍥涙捣涔嬫剰,骞跺悶鍏崚涔嬪績銆傚綋鏄椂涔,鍟嗗悰浣愪箣,鍐呯珛娉曞害,鍔¤曠粐,淇畧鎴樹箣鍏,澶栬繛琛¤屾枟璇镐警銆備簬鏄Е浜烘嫳鎵嬭屽彇瑗挎渤涔嬪銆 瀛濆叕鏃㈡病,鎯犳枃銆佹銆佹槶瑗勮挋鏁呬笟,鍥犻仐绛,鍗楀彇姹変腑,瑗夸妇宸淬佽渶,涓滃壊...
  • 璋佹湁璐惧疁鐨<杩囩Е璁>鐨鍘熸枃鍜岀炕璇?璋㈣阿锝烇綖锝
    绛旓細銆杩囩Е璁銆(涓)璇戞枃: 绉﹀瓭鍏崰鎹潃宕ゅ北鍜屽嚱璋峰叧鐨勯櫓鍥哄湴鍔,鎷ユ湁闆嶅窞鐨勫湡鍦,鍚涜嚕鐗㈠浐鍦板畧鍗潃,鍊熶互绐ヨ鍛ㄧ帇瀹(鐨勬潈鍔),鏈夊腑鍗峰ぉ涓嬨佸緛鏈嶄節宸炪佹í鎵洓娴风殑鎰忓浘鍜屽苟鍚炲叓鏂硅崚杩滀箣鍦扮殑闆勫績銆傚湪閭f椂鍊,(鏈)鍟嗗悰杈呬綈浠,瀵瑰唴寤虹珛娉曡鍒跺害,澶у叴鑰曚綔绾虹粐,淇犻槻瀹堝拰杩涙敾鐨勫櫒姊;瀵瑰瀹炶杩炶 绛栫暐,浣垮北涓滆渚嚜鐩镐簤鏂椼
  • 扩展阅读:《过秦论》原文 ... 过秦论中篇原文及翻译 ... 《过秦论》课文及翻译 ... 高中文言文《过秦论》 ... 过秦论的全篇完整翻译 ... 过秦论原文及注释注音 ... 贾谊《过秦论》原文 ... 高二文言文原文及翻译 ... 过秦论原文及翻译及注音 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网