文言文翻译成现代汉语的翻译器是什么? 文言文翻译成现代汉语的翻译器,有吗? 在线版的。

\u6587\u8a00\u6587\u7ffb\u8bd1\u6210\u73b0\u4ee3\u6c49\u8bed\u7684\u7ffb\u8bd1\u5668\uff0c\u6709\u5417

\u6ca1\u6709\u54e6
\u6682\u65f6\u6ca1\u6709\u8fd9\u4e2a\u7ffb\u8bd1\u5668
\u53ea\u80fd\u81ea\u5df1\u7ffb\u8bd1

o9j \u963f\u623f\u74dc\u79c3\u4f55\u85e9\u5e7b\u9601\u5f85\u4f1a\u53d1\u8d27\u53d1\u7684\u7b49\u7b49\u4f55\u85e9\u86ca\u592b\u597d\u5427\u59d1\u83b7\u543c\u543c\u59d1\u83b7

名字:在线文言文翻译

网址:wyw.5156edu.com



目前计算机还没有这样的翻译功能,也没发现你所说的这类专门网站。
这里给你一些翻译文言文的方法,你把这方法反过来用就行,但得多练。

文言文翻译的方法:
文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。
文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变
文言文翻译的要求

文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。“达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。“雅”就是指译文要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原文的写作风格。

文言文翻译的原则
在文言文翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序,把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽量达到完美。

文言文翻译的方法
文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。

文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。

文言文翻译基本方法:直译和意译。

文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。

所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变。

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

文言文翻译“四重奏”

最近两年高考对文言文翻译的考察由选择正误改为笔译。这就增加了答题难度,而且所出试题均出于课外,仿佛无迹可求,无从下手。其实,还是可以讲究一点技巧,从以下四个方面着手,奏一曲美妙的“文言文翻译四重奏”:

1. 翻译要注意补充省略的句子成分。文言文中省略现象大量存在,有省略主语、省略谓语动词、省略介词、省略宾语等。在大家做翻译题时,一定注意先把原文省略的句子成分补充完整,否则译文易句意不清、不通。

2. 翻译要注意调整语序。文言文中变式句时常出现,有主谓后置、定语后置、介词结构后置、宾语前置等四种类型。翻译时调整好语序,才能便于翻译,否则译文易颠三倒四,给人“丈二和尚摸不着头脑”的感觉。

3. 翻译要注意活用现象。文言文中的某些实词可以在一定的语言环境中临时改变它的词性和用法,这就是活用。主要有动词、形容词、名词的使动用法,形容词、名词的意动用法,名词用作动词,名词作状语等。翻译时要抓住词语的临时含义。

4. 翻译要抓住关键词,联系语境,重点突破。在文言文阅读中,有些句子往往因为个别词而影响全句的理解。这个词就是一个关键词。对于它,我们要联系语境去理解、参悟。

综上所述,文言文翻译,只要平时努力,并注意以上四点,加以灵活掌握,要翻译正确是不难的。

文言文翻译得分点把握技巧
2005年语文考试大纲将“与现代汉语不同的句式和用法”列入了高考考试范围,对这一知识点的考查,最大的可能是在翻译题中体现,因此,如何做好文言文翻译题已成为考生们关注的焦点。

一、看词性——从词类活用现象方面把握

备考对策:词类活用是2005年高考的选考内容。它是文言文中特有的语法现象,主要有名词、动词、形容词等的活用。翻译时,对活用的词要善于通过分析句子的语法结构来确定它的词性及词义。

二、观句式——从文言句式特点方面把握

备考对策:文言句式已纳入2005年高考考查范围,这就要求我们必须掌握好文言句式的不同特点,特别要掌握好判断句、被动句、省略句、宾语前置句。而这些句式一般说来都有语言标志,因此,可以通过对这些语言标志的识别,来判断它们是属于哪种句式特点。

三、悟词义——从关键实词意义方面把握

备考对策:所谓关键实词,就是指那些在句子中起关键意义的、解释通常与现代汉语不同的或有多个义项的词语。句子中的关键实词,以动词最多,形容词、名词次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今异义词等。

四、辨用法——从主要虚词用法方面把握

备考对策:虚词是句子构成中一个不可或缺的部分,考试大纲18个文言虚词中经常考的有“而、以、于、因、用、乃、其、为、则、之”等,考前应当注意把它们的用法进行归纳并强化训练以加深印象。翻译时,要做到“词不离句,句不离段”,注意上下文的关系,注意意思的衔接和连贯。

所以,在文言文翻译中,一定要注意通过看词性、观句式、悟词义、辨用法等方法,敏锐地发现这些得分点并准确地把它们翻译好,翻译得通顺流畅。这样,才能在文言文翻译中得到高分。



名字叫古文翻译器



  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鍦ㄧ嚎杞崲宸ュ叿鍝釜濂?
    绛旓細鐧惧害缈昏瘧浣滀负鍥藉唴棰嗗厛鐨勭炕璇戝伐鍏蜂箣涓锛屼笉浠呮敮鎸佸绉嶈瑷涔嬮棿鐨勪簰璇戯紝杩樺叿澶囧己澶х殑鏂囪█鏂囩炕璇戝姛鑳姐傚畠鑳藉鍑嗙‘鐞嗚В鏂囪█鏂囧師鍙ョ殑鍚箟锛屽苟蹇熺敓鎴愰氶『鏄撴噦鐨勭幇浠f眽璇瘧鏂囥傚悓鏃讹紝鐧惧害缈昏瘧杩樻彁渚涗簡澶氱缈昏瘧妯″紡锛屽閫愬彞缈昏瘧銆佸叏鏂囩炕璇戠瓑锛岀敤鎴峰彲浠ユ牴鎹疄闄呴渶姹傝繘琛岄夋嫨銆鏈夐亾缈昏瘧鍚屾牱鏄竴娆惧鍙楁杩庣殑缈昏瘧宸ュ叿锛屽畠...
  • 鍙ゆ枃缈昏瘧鎴愮幇浠f枃鐨勮蒋浠
    绛旓細鍏朵腑锛“鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒”鏄竴娆句笓闂ㄧ敤浜庣炕璇戝彜鏂囩殑杞欢锛屽畠鍐呯疆浜嗗ぇ閲忕殑鍙ゆ枃璇嶅簱鍜岃娉曡鍒欙紝鍙互杈冧负鍑嗙‘鍦扮炕璇戝嚭鍙ゆ枃鐨勫惈涔銆傜敤鎴峰彧闇灏嗛渶瑕佺炕璇戠殑鍙ゆ枃杈撳叆鍒拌蒋浠朵腑锛岀劧鍚庣偣鍑荤炕璇戞寜閽紝鍗冲彲寰楀埌鐩稿簲鐨勭幇浠f眽璇炕璇戙傞櫎浜“鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒”涔嬪锛岃繕鏈変竴浜涚患鍚堟х殑缈昏瘧杞欢涔熷彲浠ュ疄鐜板彜鏂...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒杞欢缈昏瘧
    绛旓細鏈変竴娆惧彲浠ユ妸鐧借瘽鏂囩炕璇戞垚鏂囪█鏂囩殑鎵嬫満杞欢鍙櫨搴︾炕璇銆 鐧惧害缈昏瘧鏄櫨搴﹀彂甯冪殑鍦ㄧ嚎缈昏瘧鏈嶅姟,渚濇墭浜掕仈缃戞暟鎹祫婧愬拰鑷劧璇█澶勭悊鎶鏈紭鍔,鑷村姏浜庡府鍔╃敤鎴疯法瓒婅瑷楦挎矡,鏂逛究蹇嵎鍦拌幏鍙栦俊鎭拰鏈嶅姟銆傜櫨搴︾炕璇戞敮鎸佸叏鐞28绉嶇儹闂ㄨ瑷浜掕瘧,鍖呮嫭涓枃(绠浣)銆佽嫳璇佹棩璇侀煩璇佽タ鐝墮璇佹嘲璇佹硶璇侀樋鎷変集璇佽憽钀勭墮璇佷縿璇佸痉璇...
  • 鍦ㄧ嚎鍙ゆ枃缈昏瘧鍣
    绛旓細鍦ㄧ嚎鍙ゆ枃缈昏瘧鍣ㄦ槸涓绉嶅埄鐢ㄤ汉宸ユ櫤鑳芥妧鏈紝灏嗗彜浠f眽璇枃鏈浆鎹负鐜颁唬姹夎鏂囨湰鐨勫伐鍏銆傚湪绾垮彜鏂囩炕璇戝櫒鐨勫伐浣滃師鐞嗕富瑕佸熀浜庢満鍣ㄥ涔犲拰鑷劧璇█澶勭悊鎶鏈傚畠閫氳繃澶ч噺鐨勮缁冩暟鎹紝瀛︿範鍙や唬姹夎鍜岀幇浠f眽璇箣闂寸殑鏄犲皠鍏崇郴锛屼粠鑰岃兘澶熷鍙や唬鐨勬枃鏈繘琛岀炕璇戙傜敤鎴峰彧闇瑕佸皢鍙ゆ枃杈撳叆鍒扮炕璇戝櫒鐨勭晫闈腑锛岀炕璇戝櫒灏辫兘澶熻嚜鍔ㄥ湴灏嗗彜鏂...
  • 缈昏瘧鎴愬彜鏂囩殑杞欢
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇鏄竴娆惧厤璐圭殑鍦ㄧ嚎鍙ゆ枃缈昏瘧杞欢锛屾敮鎸佺敤鎴峰鍙ゆ枃鍜岀櫧璇濊繘琛屼簰璇戯紝鎷ユ湁鏂囨湰缈昏瘧鍜屾媿鐓х炕璇戜袱绉嶅姛鑳斤紝寮哄ぇ鍙堝疄鐢ㄣ2銆併婂彜鏂囧矝銆嬨傚彜鏂囧矝鏀跺綍浜嗗ぇ閲忓彜鍏告枃瀛︼紝寮哄ぇ鐨勬悳绱㈠紩鎿庯紝鐢ㄦ埛涓鎼滃嵆鍙嚭鐜板師鏂囨瀬鍏剁枒闂傚彜鏂囧矝杩樻湁涓撻棬鐨勫彜鏂囧瓧璇嶉噴涔夊姛鑳斤紝鐢ㄦ埛浠笉鎳傜殑鍙ゆ枃锛屼竴鎼滀究鏄3銆併婄炕璇戝櫒銆嬨缈昏瘧鍣ㄦ槸涓娆...
  • 璇楀彞缈昏瘧鍣杞崲
    绛旓細璇楀彞缈昏瘧鍣ㄦ槸涓绉嶈兘澶熷皢鍙や唬璇楄瘝缈昏瘧鎴愮幇浠f眽璇殑宸ュ叿銆傚畠鍙互閫氳繃鑷劧璇█澶勭悊銆佹満鍣ㄧ炕璇戠瓑鎶鏈紝灏嗗彜璇椾腑鐨勫彞瀛愯浆鎹㈡垚鐜颁唬姹夎锛岃璇昏呮洿瀹规槗鐞嗚В鍙よ瘲鐨勬剰澧冨拰鎯呮劅銆傚浣曚娇鐢ㄨ瘲鍙ョ炕璇戝櫒锛熶娇鐢ㄨ瘲鍙ョ炕璇戝櫒闈炲父绠鍗曪紝鍙渶瑕佸嚑涓楠ゅ嵆鍙畬鎴愩傛楠や竴锛氶夋嫨鍚堥傜殑璇楀彞缈昏瘧鍣 鐩墠甯傞潰涓婃湁寰堝璇楀彞缈昏瘧鍣紝濡傜櫨搴...
  • 鐜颁唬姹夎杞鍙ゆ枃鐨鍒╁櫒鈥斺鐜颁唬鏂杞鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒
    绛旓細鐜颁唬姹夎杞彜鏂囨槸涓浠跺緢鏈夎叮鐨勪簨鎯咃紝浣嗘槸瀵逛簬澶ч儴鍒嗕汉鏉ヨ锛屽彜鏂囩殑璇█鍜岀敤璇嶉兘寰堥檶鐢熴傝繖鏃跺欙紝鐜颁唬鏂杞鏂囪█鏂囩炕璇鍣ㄥ氨鎴愪簡鎴戜滑鐨勫埄鍣ㄣ備笅闈㈠氨鏉ヤ粙缁嶄竴涓嬬幇浠f枃杞枃瑷鏂囩炕璇戝櫒鐨勬搷浣滄楠ゃ傛楠や竴锛氭墦寮缈昏瘧鍣ㄧ綉绔 棣栧厛锛屾垜浠渶瑕佹墦寮鐜颁唬鏂囪浆鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鐨勭綉绔欍傜洰鍓嶅競闈笂鏈夊緢澶氳繖鏍鐨勭炕璇戝櫒锛屾瘮濡...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鍦ㄧ嚎杞崲
    绛旓細”閫氳繃鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鍦ㄧ嚎杞崲锛屾垜浠彲浠ュ緱鍒鐜颁唬姹夎鐨璇戞枃锛“瀛︿範骞朵笖鏃跺父澶嶄範锛屼笉鏄緢鎰夊揩鍚楋紵”杩欎釜杩囩▼涓紝缈昏瘧鍣ㄥ噯纭湴璇嗗埆浜嗘枃瑷鏂囦腑鐨勮瘝姹囧拰璇硶缁撴瀯锛屽苟灏嗗叾杞崲涓轰簡鐜颁唬姹夎鐨勮〃杈炬柟寮忥紝浣垮緱鍘熸湰闅句互鐞嗚В鐨勬枃瑷鏂囧彉寰楅氫織鏄撴噦銆傞渶瑕佹敞鎰忕殑鏄紝铏界劧鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒鍦ㄧ嚎杞崲鑳藉涓烘垜浠...
  • 鐧借瘽鏂囩炕璇戞垚鏂囪█鏂囩炕璇戝櫒
    绛旓細鏂囪█鏂囩炕璇戝彲浠ヤ娇鐢鐧惧害缈昏瘧锛岃繖涓炕璇戝櫒鏄湪绾跨炕璇戠殑锛屽彧瑕佽繘鍏ョ綉绔欎箣鍚庯紝鎶婇渶瑕佺炕璇戠殑鏂囪█鏂囪緭鍏ユ鍐咃紝鍙充晶灏变細缁欏嚭鐢佃剳缂栬緫鐨勭櫧璇濇枃缈昏瘧锛屼娇鐢ㄧ殑鍏蜂綋鎿嶄綔姝ラ濡備笅锛1銆佸湪妗岄潰鍙屽嚮鎵撳紑娴忚鍣ㄣ2銆佸湪鎼滅储鏍忚緭鍏ョ櫨搴︾炕璇戞悳绱3銆佺偣鍑讳笅闈㈢涓涓夐」灏辨槸缈昏瘧鐣岄潰銆4銆佸湪宸︿晶杈撳叆鏂囪█鏂囧瓧鏍枫5銆佸彸渚у氨浼氳嚜鍔...
  • 鐧借瘽鏂囦笌鏂囪█鏂囩殑杞崲
    绛旓細鐒惰岋紝灏嗙櫧璇鏂囩炕璇戞垚鏂囪█鏂锛屼笉鍚屼簬涓や釜璇涔嬮棿鐨勭炕璇锛屼竴寮濮嬪氨澶辨帀浜嗏滄湇鍔″璞♀濓紝鏃犳硶瀵逛笉瀛樺湪鐨勫彜浠h鑰呫佸惉鑰呰В閲婄幇浠g櫧璇濇枃鐨勫瓧璇嶅湪鍙ゆ枃涓殑鎰忎箟锛屾棤娉曞皢鐜颁唬姹夎璇硶瑙勫垯浠嬬粛缁欏彜浜恒傞偅涔堬紝鍙湁灏嗙幇浠g櫧璇鏂囩殑鏂囨剰锛屼緷鎹枃瑷鏂囩殑璇嶆眹銆佽娉曡鍒欙紝鍙﹀鍐欐垚鏂囪█鏂囥6. 鎶婄櫧璇濇枃缈昏瘧鎴愭枃瑷鏂囩殑...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 文言文在线翻译入口 ... 免费的翻译器 ... 手机扫一扫翻译 ... 文言文现代文互翻译器 ... 一键生成文言文转换器 ... 文言文翻译器转换入口 ... 扫一扫古文翻译器 ... 免费古文翻译器 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网