矮坐头文言文翻译

1. 文言文《矮坐头》怎么翻译

翻译:家中有一板凳,特别低矮。

迂公每次坐,必定拿几片瓦垫它的四只脚。后来不胜其烦,忽然想到办法,叫侍者,将板凳移放到楼上坐。

等坐的时候,像原来一样低矮。就说:“人们说楼高,原来空有其名啊。”

就命令毁楼。讽刺那种遇到问题总是一味地找客观原因,而不从在身找原因的人,这种人最终也不会得到自己想要的东西,反而会失去更多。

《矮坐头》家有一坐头,绝低矮绝:特别。迂公每坐,必取片瓦支其四足。

后不胜其烦,忽思得策,呼侍者,移置楼上坐。及坐时,低如故。

乃曰:“人言楼高,浪得名耳。”遂命毁楼。

《雅谑》《笑林》《羊裘在念》乡居有偷儿,夜瞰迂公室,公适归遇之。偷儿大恐,并弃其所偷来羊裘而遁。

公拾得之大喜。自是羊裘在念。

每夜归,门庭晏然,必蹙颜曰:“何无贼?” 翻译:乡村中有个小偷,夜晚在迂公的家偷窥,迂公正好回家遇上他。小偷非常害怕,连他所偷的羊皮大衣都丢下逃跑了。

迂公捡得皮衣非常开心。从此就为这羊皮大衣的事而念念不忘。

每次夜晚回家,门口安静无事,迂公必定皱眉道:“怎么没有贼?” 《葺屋遇霁》久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟。迂公急呼匠葺治,劳费良苦。

工毕,天忽开霁,竟日晴朗竟:自始至终。公日夕仰屋叹曰日夕:整天:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白拆了工费也?” 翻译:下了很久的雨房屋漏雨,一夜之间多次移床,最后没有干的地方,妻子儿子交替着骂。

迂公赶忙叫来工匠修葺,劳作花费实在辛苦。做完了,天忽然开晴了,一直晴朗。

迂公整天仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?” 《宋笺》迂公家藏宋笺数幅宋笺:宋朝的纸,偶吴中有名卿善书画者至,或讽之曰讽:劝:“君纸佳甚,何不持向某公,索其翰墨,用供清玩?”公曰:“尔欲坏吾纸耶?蓄宋笺,固当宋人画。” 翻译:迂公家藏有宋朝的几幅纸,偶尔有吴地的善于书画的名官来到,有的人劝他说:“您的纸非常好,何不拿了找这位大人,索要他的墨宝,用以清雅的玩赏?”迂公说:“你想坏我的纸啊?留藏宋纸,肯定应当让宋人画。”

《刳马肝》有客语马肝大毒,能杀人,故汉武帝云:“文成食马肝而死。”迂公适闻之,发笑曰:“客诳语耳。

肝固在马腹中,马何以不死?”客戏曰:“马无百年之寿,以有肝故也。”公大悟,家有蓄马,便刳其肝,马立毙。

公掷刀叹曰:“信哉,毒也!去之尚不可活,况留肝乎?” 翻译:有客人说马肝非常毒,能杀人,所以汉武帝说:“文成吃马肝而死。”迂公正好听到这话,发笑道:“客人打诳语啊。

肝本来在马的腹中,马为什么不死?”客人玩笑道:“马没有百年的寿命,是有肝的缘故啊。”迂公恍然大悟,他家养着马,便剖挖它的肝,马当即毙命。

迂公丢下刀叹道:“真的啊,毒啊!剖去了都不能活,何况留下呢?” 《暑拥夹被》暑月,有拥夹被卧者,或问其故或:有的人,答曰:“绵被太热。” 《猫吃素》猫项下偶带数珠数珠。

念珠,念经时用的珠链。老鼠见之,喜曰:“猫吃素矣!”率其子孙诣猫言谢诣,猫大叫一声,连啖数鼠啖,吃。

老鼠急走,乃脱,伸舌曰:“他吃素后越凶了。” 翻译:猫脖子下偶尔戴着念珠。

老鼠见到,高兴地说:“猫吃素了!”率领它的子孙到猫那说谢谢。猫大叫一声,连吃了几只老鼠。

老鼠急忙逃跑,才得脱身,伸舌头道:“它吃素后更凶了。” 《囊萤》车胤囊萤读书车胤,孙康映雪读书。

一日,康往拜胤,不遇。问何往,门者曰:“出外捉萤火虫去了。”

已而胤答拜康,见康闲立庭中,问:“何不读书?”康曰:“我看今日这天,不象个下雪的。” 翻译:车胤用纱布做囊装萤火虫照明读书,孙康映照雪的光亮读书。

一天,孙康前往拜见车胤,没遇上。问去了什么地方,看门人说:“出外捉萤火虫了。”

过后车胤回拜孙康,见孙康闲站在庭院中,问:“怎么不读书?”事业内孙康说:“我看今天这天,不象会下雪的。” 《时尚笑谈》禁蚊子 昔人会禁蚊子,以符贴之,即无蚊虫。

一人将几文钱买符一章:张,归家,帖在壁上,其蚊虫更多。其人往告卖符者,曰:“你家毕竟有不到之处。

待我往你家一看便知。”其人同归看之,卖符者曰:“难怪!你家没有帐子,要放在帐子里才好。”

《精选雅笑》《摇树取菱》山中人至水乡,于树下闲坐。见地上遗一菱角,拾而食之,甘甚。

遂扳树逐枝摇着。既久,无所见,诧曰:“如此大树,难道生得一个?”此时告以菱从水生,其人必不信,毕竟望树梢沉吟。

翻译:山里人到水乡,在树下闲坐。看见地上掉了一个菱角,拣起来吃了它,甜极了。

便爬上树逐根枝地摇到。过了很久,没有见到一个,诧异道:“如此大树,难道就生一个菱角?”这时告诉菱角在水中生长,那人必定不信,终究还会望着树梢沉吟。

《割股》有父病延医者延:请,医曰:“病已无救,除非君孝心感格:达到。通达上天,感动上天,割股可望愈耳。”

子曰:“这却不难。”遂抽刀以出,逢一人卧于门,因以刀刲之刲,卧者惊起,子抚手曰:“不须喊!割股救亲,天下美事。”

翻译:有个人的父亲病了请医生治病,医生说:“病已经没有救,。

2. 矮做头文言文翻译

矮做头 没听过。只有文言文《矮坐头》是明朝浮白斋主在《雅谑》中讲过一则笑话。

家有一坐头,绝低矮。迂公每坐,必取片瓦支其四足。后不胜其烦,忽思得策,呼侍者,移置楼上坐。及坐时,低如故。乃曰:“人言楼高,浪得名耳。”遂命毁楼。

坐头: 旧时指坐具;现在人说小板凳 。

绝: 特别。

浪:白白,空有。

全文翻译:迂公家里有个矮凳子,凳子很矮。每次他坐的时候,得用瓦片把四只凳子脚支起来, 后来他觉得很麻烦, 忽然想出个主意,把家里的用人叫来,将凳子搬到楼上去坐。等他上楼坐下的时候,凳子还是很矮 。迂公于是说:“人们都说楼高, 不过是浪得虚名啊。”然后就命人把楼拆了。

3. 矮屋难抬头的译文

【原文】

杨国忠权倾天下,四方之士争诣其门。进士张彖者,陕州人也,力学有大名,志气高大,未尝低折于人。人有劝彖令修谒国忠可图显荣,彖曰:「尔辈以谓杨公之势倚靠如泰山,以吾所见,乃冰山也。或皎日大明之际,则此山当误人尔。」后果如其言,时人美张生见几。后年张生及第,释褐授华阳县尉。令、太守俱非其人,多行不法。张生有吏道,勤于政事,每举一事,则太守、令尹抑而不从。张生曰:「大丈夫有凌霄盖世之志,而拘于下位,若立身于矮屋中,使人抬头不得。」遂拂衣长往,归遯于嵩山。

【译文】

杨国忠权力超越天下,四面八方的人争相到他家中拜访他。有个进士叫张彖的,是陕州人。刻苦学习从而有大名气,志向高大,从没有屈从于别人。有人劝说张彖,让他用名片拜见杨国忠,就可以图得荣贵。张彖说:“你们说依附杨公的权势就像依靠泰山,在我看来,却如同冰山。或许在政治开明的时代,依附这座‘山’就会误人了。”后来果然如同他说的。当时的人都称赞张彖有先见之明。以后几年张彖考中进士,穿上官服,皇帝授予他华阳县尉之职,县令、太守都不是那位置上的合适人选,做了很多不法的事。张彖有作官之道,勤理事务,每申明实施一件事,太守、令尹多不同意。张彖说:“大丈夫有凌云壮志,却身处下位。若在矮屋里站立,就会使人抬不起头。”于是拂袖永远离去,在嵩山上隐居起来.

4. 文言文翻译

刘宽字文饶,弘农郡华阴县人。父亲刘崎,在汉顺帝时担任司徒。刘宽曾经乘牛车出行,有一个丢失了牛的人,就指认刘宽的驾车牛为他丢失的牛。刘宽没有说什么,卸下牛交给了他然后自己步行回家。过了一会,指认的人找到了丢失的牛后将刘宽的牛送还,叩头谢罪说:“我对不起您这样的长者,任您怎么样处罚。”刘宽说:“事物有相似之处,事情也允许有错误,劳累你来把牛归还我,为什么还要道歉呢?”州里的人都很钦佩他的不计较。

汉桓帝时,被大将军梁冀召用,先后五次调任司徒长史。延熹八年,朝延征召他,授官尚书令,后升任南阳太守。先后主管过三个郡,他和气仁慈多行宽恕,即使在匆忙之时,也从未有语言、神情急躁。刘宽一向认为若以刑罚来整治百姓,百姓就会只求逃避刑罚而没有了羞耻之心。属吏犯了过错,只用蒲草做的鞭子施刑处罚,只是为显示羞辱,终归不对之施加严刑。政务有了功绩,推让给下属。有时出现了灾异,则引咎自责。每次巡视属县,都只是住在乡间客舍中,看见老年人就与他们谈农事和乡土之事,以示关切;对年轻人则用孝顺父母顺从兄长的教诲加以鼓励。人们被他的道德和行为所感化,风俗人心一天天地改善。

汉灵帝年间,被征召授予太中大夫一职,在华林园内做侍讲。熹平五年,代许训担任太尉。灵帝很爱好学术文艺,每次召见刘宽,常让他讲解经书。刘宽曾经在座位上显出醉酒入睡的样子,灵帝问:“太尉是醉了吗?”刘宽仰起头回答说:“臣不敢醉酒,但深感责任重大,内心忧虑如醉。”灵帝很重视他的说法。

刘宽曾经招待客人,派仆人去买酒。隔了好久,仆人醉醺醺地回来了。客人忍不住,骂说:“畜生。”刘宽即刻派人去探视这个仆人,怀疑他定会自杀。并对身边的人说:“他是个人啊,骂他是畜生,还有什么样的污辱比这更厉害呢?所以我害怕他会去死。”夫人想试试让刘宽发怒,待他准备上朝,已穿好官服的时候,让侍女送上肉汤,故意打翻沾污了官服。侍女匆忙收拾,刘宽神情不变,缓缓地对侍女说:“汤烫伤你的手了吗?”他的性情气度如此温和慈爱。国内的人都称他是长者。

5. 文言文翻译汪罔僬桡

江罔①之国人长,其胫骨②过丈,搏兽以为食,兽伏则不能俯而取,恒饥焉。僬侥③之国人短,其足三寸,搏蜩以为食,蜩飞则不能仰而取,亦恒饥焉。皆诉于帝娲④。帝娲曰:“吾之分大块⑤以造⑥女也,虽形有巨细,而耳、鼻、口、目、头、腹、手、足、心、肝、腑、肠、毛孔、骨节,无彼此之多寡也。长则用其长,短则人用其短,不可损⑦也,亦不可益⑧也,若核之有仁,么乎其微⑨,而根、干⑩、枝、叶莫不具矣。若卵之有壳,块乎其冥⑾,而羽毛、觜抓无不该⑿矣。今女欲为核之仁乎,卵之壳乎?是在女矣,非吾所能与也。”

【注解】

① 汪罔僬侥:汪罔,古代传说中的巨人。

② 胫(jing)骨:小腿骨。

③ 僬侥(jiao yao):亦作“焦侥”,古代传说中的矮人。僬侥国,古代传说中的矮人国。

④ 帝娲(wa):女娲氏,神话中人类的始祖,传说她曾用黄土造人,并炼五色石补天。

⑤ 大块:大地,此指黄土。

⑥ 女(ru):通“汝”。

⑦ 损:减少。

⑧ 益:增加。

⑨ 么(yao)乎其微:么同“幺”,微小,微乎其微。

⑩ 干(gan):树干。

⑪ 块乎其冥:块,安危无动于中貌。冥,通“暝”,睡眠。

⑫ 该(gai):同“赅”,完备。

【译文】

汪罔国人长得很高大,他们的小腿骨就有一丈多长,专靠捕捉兽作食物,野兽伏地而行,他们却不能俯身去捉,常常在那里挨饿。僬侥国的人长得很矮小,他们的脚只有三寸长,专靠捕蝉做为食物,蝉飞得稍高一点,他们就不能仰头去捕捉,常常在那里挨饿。他们都去向帝娲诉苦,帝娲说:“当初我用黄土分别造就了你们,虽然形体有大小之分,但耳、鼻、口、目、头腹、手、足、心、肝、腑、肠、毛孔、骨节,彼此没有数目多少的区别。高利用他高的长处,矮的就利用他矮的好处,既不可以把长的削短,也不可以把矮的加高。这就好像果实里核,核里有仁儿一样,虽然微乎其微,但它的根、干、枝、叶无不具备。又像卵的外壳,安然而睡,但羽毛、嘴爪却无不完备。现在你们是想做核中的仁儿呢,还是做卵外的壳呢?这就在你们了,而不是我所能给予的啊。”

【评语】

尺有所短,寸有所长。任何人都有其长,也有其短,只有充分认识自己,扬长避短才能化解矛盾,变不利为有利。顺利达到自己的目标。做事不能采取绝对肯定或否定的态度,需辩证地看待问题。



  • 绔倝涔伴嚋鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細5. 瀹㈠璇簨鏂囪█鏂囩炕璇 瀹㈠璇簨 銆愬師鏂囥 浜庡暣瀛愪笌鍙嬭繛搴婂洿鐐夎屽潗銆傚叾鍙嬫嵁妗堥槄涔﹁岃3鏇充簬鐏,鐢氱偨銆備簬鍟村瓙浠庡璧峰悜鍙嬪墠鎷辩珛,浣滅ぜ鑰岃嚧璇嶆洶:鈥滈傛湁涓浜嬫浠ュ鍛,蹇靛悰澶╂ц簛鎬,鎭愭縺鍚涙;娆蹭笉浠ュ憡,鍒欎笌浜洪潪蹇犮傛暍璇,鍞悰瀹藉ぇ,鑳藉繕鍏舵,鑰屽悗鏁㈣█銆傗濆弸浜烘洶:鈥滃悰鏈変綍闄?褰撹皑濂夋暀銆傗濅簬鍟村瓙澶嶈唉璁...
  • 楣ゆ灄鐜夐湶鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細楣ゆ灄鐜夐湶鐨鏂囪█鏂囩炕璇1.鏂囪█鏂,寮犳棤鍨㈠嫟瀛︺婇工鏋楃帀闇层嬬殑缈昏瘧寮犳棤鍨㈣蔼鈶犳í娴,瀵撯憽鍩庤タ瀹濈晫瀵恒傚叾瀵濆鏈夌煭绐,姣忔棩鏄х埥鈶㈣緞鈶f墽鈶や功绔嬬獥涓,灏扁懃鏄庘懄鑰岃銆傚鏄呪懅鍗佸洓骞淬傛磶鈶ㄥ寳褰,绐椾笅鐭充笂,鍙岃逗涔嬭抗闅愮劧,鑷充粖鐘瑰瓨銆(閫夎嚜鍖楀畫路缃楀ぇ缁忋婇工鏋楃帀闇层)璇戞枃寮犳棤鍨㈣璐畼鍒版í娴﹀悗,浣忓湪鍩庤タ鐨勫疂鐣屽銆備粬鐨勫瘽瀹...
  • 鏂囪█鏂鍗楀彶鍗蜂簩鍗佸垪浼犵鍗
    绛旓細1. 鏂囪█鏂 {鍗楀彶 鍗蜂簩鍗佸垪浼犵鍗亇 姹缈昏瘧 璋㈣阿鍚勪綅 璋㈠紭寰崄宀佺殑鏃跺,杩囩户缁欎簡鍫傚彅璋㈠郴,浠栫殑鍚嶅瓧鐘簡鎵杩囩户瀹朵腑鐨勫繉璁,鎵浠ヤ互瀛楄涓栥傜骞存椂浠g簿绁炵搴勮皑鎱,鏃舵満閫傚綋鎵嶅紑鍙h璇濄傝繃缁у悗鐨勫彅鍙旇阿娣峰緢鏈夊悕姘,瑙佸埌浠栧悗璁や负浠栧緢涓嶅钩鍑,瀵硅阿鎬濊:鈥滆繖瀛╁瓙鍐呭績寤夋鏈烘晱,灏嗘垚涓轰紭绉浜烘潗,鏈夎繖鏍蜂竴涓効瀛愪篃灏辫冻澶熶簡銆
  • 宸炲煄瑗垮崡鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細瑙傜湅杩欑煑绔嬬潃鐨勬ゼ瀹,楂橀珮鑰哥珛,鍗佸垎闆勪紵.瀹冮《绔潬鐫閾舵渤,搴曢儴涓磋繎澶ф睙:涓ゅ眰灞嬫獝,椋炴獝鍍忛笩缈奸珮缈樺湪鎴胯垗涔嬩笂.鍥涢潰鐨勫ぇ闂ㄩ珮澶у鏁,鍧愬湪妤间笂,鍙互杩滅満鍩庝埂鏅壊,浣庝笅澶村彲浠ユ媿鍑讳簯姘斿拰鐑熼浘:杩欓噷涔熸槸妤氬湴鍚村湴灞卞窛鑳滆抗涓殑鏈缇庣殑鍦版柟. 鏈涢噰绾,璋㈣阿 2. 鏂囪█鏂囩炕璇 鐜嬪溅绔,瀛楀瓙鏄,鏄儞宸炲寮犱汉銆傚勾杞绘椂褰撹繃鍏靛+,渚嶅姊佸お...
  • 璧垫啓瀛椾集闃鏂囪█鏂
    绛旓細6. 瀛旀枃涓惧勾鍗佸瞾鐨鏂囪█鏂囩炕璇貌ᆺ贸 銆婂瓟鏂囦妇骞村崄宀併嬪師鏂 瀛旀枃涓惧勾鍗佸瞾,闅忕埗鍒版礇銆傛椂鏉庡厓绀兼湁鐩涘悕,涓哄徃闅舵牎灏夈傝闂ㄨ,鐨嗕繆鎵嶆竻绉板強涓〃浜叉垰涔冮氥傛枃涓捐嚦闂,璋撳悘鏇:鈥滄垜鏄潕搴滃悰浜层傗濇棦閫,鍓嶅潗銆傚厓绀奸棶鏇:鈥滃悰涓庝粏鏈変綍浜?鈥濆鏇:鈥滄様鍏堝悰浠插凹涓庡悰鍏堜汉浼槼鏈夊笀璧勪箣灏,鏄粏涓庡悰濂曚笘涓洪氬ソ涔...
  • 鐚紶涔嬫垬鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鐚紶涔嬫垬鏂囪█鏂囩炕璇鍙婄煡璇嗙偣 鍘熸枃 鏄庝竾鍘嗗勾闂,瀹腑鏈夐紶,澶т笌鐚瓑,涓哄鐢氬墽.閬嶆眰姘戦棿浣崇尗鎹曞埗涔,鍙 鐙尗 涓烘墍椋.閫傚紓鍥芥潵璐$嫯鐚,姣涚櫧濡傞洩.鎶辨姇榧犲眿,闃栧叾鎵,娼滅涔.鐚共鑹箙,榧犻″贰鑷┐涓嚭,瑙佺尗,鎬掑娆查涔.鐚伩鐧诲嚑涓,榧犱害鐧,鐚垯璺冧笅.濡傛寰澶,涓嶅暬鐧炬.浼楀捀璋撶尗鎬,浠ヤ负鏄棤鑳戒负鑰....
  • 闃跨暀瀹堟煶鏂囪█鏂
    绛旓細8. 娓镐笢鍧鏂囪█鏂囩炕璇鎴愮幇浠f眽璇 娓镐笢鍧 闄嗘父 鍗佷節鏃ユ棭,娓镐笢鍧°傝嚜宸為棬鑰屼笢,鍐堝瀯楂樹笅,鑷充笢鍧″垯鍦板娍骞虫椃寮璞併備笢璧蜂竴鍨勯楂,鏈夊眿涓夐棿銆備竴 *** 鏇扳滃眳澹涵鈥,浜笅闈㈠崡涓鍫傞闆,鍥涘鐨嗙敾闆傚爞涓湁鑻忓叕鍍忎箤甯界传瑁樻í鎸夌瓏鏉栨槸涓洪洩鍫傘傚爞涓滃ぇ鏌,浼犱互涓哄叕鎵嬫銆傛鍗楁湁妗,姒滄洶鈥滃皬妗モ,浠モ滆帿蹇樺皬妗ユ祦...
  • 瑗垮北鍛ㄦ亽鏂囪█鏂
    绛旓細1. 瑗垮北璇讳功澹鏂囪█鏂囩炕璇 娌堢憺褰版浘涓庡嚑涓湅鍙嬪埌瑗垮北娓哥帺,璧板埌灞辨灄骞芥繁鐨勫湴鏂,椋庡拰鏃ヤ附,姘存竻鐭崇櫧,鏍戞湪娉涘嚭鏂扮豢,閲庤姳鍗婂紑.浼椾汉姝g満鏈涙璧忛棿,蹇藉惉鍒版爲椤朵笂鏈夋湕鏈楃殑璇讳功澹,鎶ご鐪,骞舵棤浜鸿抗.鏈変綅鏈嬪弸渚垮悜鍙戝嚭澹伴煶鐨勫湴鏂逛綔鎻栨柦绀,澶у0璇:鈥滃湪杩欓噷澶у0璇讳功,蹇呮槸绁炰粰涓汉,鎴戜滑涔熺畻鏄涔︿汉,鑳藉惁璇蜂綘涓嬫潵鑱氳皥鑱氳皥...
  • 鏉庨垫墦铏鏂囪█鏂
    绛旓細1. 瀹嬫睙,姝︽澗,鏋楀啿,鏉庨,椴佹櫤娣辩殑鍑哄満寰嬭瘲鏂囪█鏂鐗 鏋楀啿鏄皬璇淬婃按娴掍紶銆嬩腑鐨勪富瑕佷汉鐗╀箣涓,澶栧彿璞瑰瓙澶,涓滀含(鐜版渤鍗楀紑灏)浜恒 鐢熸ц跨洿,鐖变氦濂芥眽銆傛鑹洪珮寮,鎯娇涓堝叓铔囩煕銆 鏋楀啿鏄婃按娴掍紶銆嬩腑鐨勯噸瑕佷汉鐗,浠栦粠涓涓畨鍒嗗畧宸辩殑鍏崄涓囩鍐涙暀澶村彉鎴愪簡鈥滃己鐩椻,浠庢俯鏆栫殑灏忓悍涔嬪璧颁笂姊佸北鑱氫箟鍘,璧拌繃浜嗕竴鏉¤壈鑻﹂櫓鎭...
  • 鏅忓瓙涓庤溅澶鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細2. 銆婃檹瀛愪箣寰¤呫鏂囪█鏂囩炕璇 鏅忓瓙鎷呬换榻愬浗涔嬬浉鏃讹紝鏈変竴澶╁嚭鍘伙紝杞﹀か鐨勫瀛愶紝浠庨棬缂濋噷鍋风湅濂逛笀澶傚ス涓堝か鏇垮浗鐩搁┚杞︼紝鍧愬湪浼炰笅锛岀敤闉瓙鎶芥墦鐫杞﹀墠鐨勫洓鍖归┈锛岃毒楂樻皵鏄傦紝鍗佸垎寰楁剰銆傝溅澶洖鏉ュ悗锛屼粬濡诲瓙瑕佹眰绂诲锛岃溅澶棶濂规槸浠涔堝師鍥狅紝濡诲瓙璇达細鈥滄檹瀛愯韩楂樹笉婊″叚灏猴紝韬负榻愮浉锛屽悕闂诲悇鍥姐備粖澶╋紝鎴戠湅浠...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 文言文互译翻译器在线 ... 文言文在线翻译入口 ... 齐人伐燕全文翻译注释 ... 文言文翻译转换器 ... 攘鸡原文及翻译及注音 ... 北郭骚踵门见晏子的文言文 ... 陈谏议教子文言文注释 ... 攘鸡文言文及翻译及注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网