范宁作豫章文言文

1. 陈仲举礼贤文言文阅读答案

原文:陈仲举言为士则,行为世范,登车揽辔,有澄清天下之志。为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之。主薄白:“群情欲府君先入廨。”陈曰:“武王式商容之闾,席不暇暖。吾之礼贤,有何不可!”

陈仲举的言谈是读书人的榜样,行为是世间的规范。

他为官上任,就有革新政治的志向。他出任豫章太守时,一到任,就打听徐孺子在哪儿,想先去拜访他。主簿禀告说:“大家的意思是希望您先到官俯去。”他说:“周武王得到天下后,垫席都没坐暖,先去贤人商容的住处去表示敬意,我礼敬贤人,不先进官属,有什么不可以的呢?”

陈仲举是积极投身于民间低层去礼贤的人 这是陈太守的不等闲处

2. 张善安传 旧唐书 文言文翻译

张善安,兖州方与人士。17岁时,亡命为盗,后来在淮南一带打家劫舍。恰逢孟让败亡,张善安招募了败军八百多人,突袭攻破庐江郡。依附于林士弘,却不被信任,深感懊恼,于是反叛袭击了林士弘,焚其城郭后离开去了南康。萧铣夺取豫章,派遣大将苏胡儿守城,张善安夺取豫章,占据归还给唐朝,于是被授为洪州总管。

武德六年张善安反唐,辅公佑任命其为西南道大行台。善安掠夺孙州,擒拿总管王戎,袭杀黄州总管周法明。恰逢李大亮率兵赶到,劝降善安。张善安答道:“我本来最初是不欲谋反。但被部下谗言陷害谋反。投降,现如今是很容易的,但朝廷恐怕不会免除我的罪责,该怎么办啊?”李大亮说道:“您会投降,我一点也不怀疑。”于是独自走入阵中,与张善安握手谈话。张善安于是大喜,率领几十骑兵进入李大亮帐营。大亮引进善安后,立即命令士兵捉拿了张善安。善安身边的骑兵都感到惊异,被抓走。善安部下举兵来战。张大亮说是张善安是自愿归顺,劝诫叛军不要做无谓的争斗。善安同党骂道:“总管出卖了我们。”于是叛军溃败。张大亮押送善安至京师。善安辩解自己不与公祏同谋,唐高祖赦免了他。公祏兵败,收到善安书信,于是被处死。

3. 滕山阁序文言文

楼主,是<<;滕王阁序>>;吧,是高中的课文,我们还背过!

王勃(著)

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区,童子何知,躬逢胜饯。

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台耸翠,上出重霄;飞阁翔丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍:山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年。嗟乎!时运不齐,命途多舛;冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙而相欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,爱宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期相遇,奏流水以何惭。呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。

4. 《陈仲举礼贤》这片文言文为豫章太守中的“为”是什么意思

①陈仲举:名蕃,字仲举,东汉桓帝末年,任太傅。当时宦官专权,他与大将军窦武谋诛宦官,未成,反被害。按:这一句说他的言行是士人、世人的榜样。士:读书人。则:准则,标准。 ②登车揽辔:坐上车子,拿起缰绳。这里指走马上任。揽,拿,提;辔:套马的缰绳。 ③豫章:豫章郡,郡的首府在南昌(今江西省南昌县)。太守汉代行政单位郡的长官。徐孺子,名雅,字孺子,东汉豫章南昌人,是当时的名士、隐士,为人高洁。 ④主薄:掌管文书的官使,是属官之首。白:报告,禀报。府君:对太守的敬称。 ⑤廨:官署。 ⑥ 式商容之闾:在商容居住的里巷门外立标志来表彰他。式,等于表,表彰;商容是商纣时的大夫,当时被认为是贤人;闾,指里巷。 ⑦席不暇暖:连席子还没有来得及坐热就起来了。原指东奔西走,不得安居。后形容很忙,多坐一会儿的时间都没有。陈仲举的言谈是读书人的榜样,行为是世间的规范。 他为官上任,就有革新政治的志向。他出任豫章太守时,一到任,就打听徐孺子在哪儿,想先去拜访他。主簿禀告说:“大家的意思是希望您先到官府去。”他说:“周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上。我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!”

参考资料:百度百科

5. 李少翁传的文言文翻译

注释: [1]豫章:郡、县名,治所均在今江西南昌市。

[2]汉川、应城:县名,均属今湖北省。皆与竟陵为邻县。

[3]媟言:媟音xiè,通“亵”。媟言,轻狎之言。

[4]风眩:外感风邪而昏晕。蹶,通“厥”。

尸厥,指突然昏倒,不省人事,手足僵冷的病症。 [5]一匕:匕音bǐ,匙子,小勺。

一匕,此处指一药匙药物。 [6]圭刀:通常作“刀圭”。

古代量取药物用具,也借指药物。 [7]王维堂恭:钟惺的朋友,京山(今属湖北)人。

京山也与竟陵为邻县。 [8]属岁逼除:一年将要过完的时候。

[9]持糒醪饷问翁:糒音bèi,干饭,此处泛指食品。醪音lóo,酒。

饷音xiǎng,赠送。 [10]墨池残渖:渖音shěn,汁水。

墨池残渖,指不经意的笔墨。 [11]糈:音xǔ,粮食,粮饷。

[12]祲:音jìn,古代指征象不详的天气。此处指疫病。

下文“疫鬼白昼攫人”指常见人们因疫病而死。 [13]弋阳伎:演唱弋阳腔的歌女。

弋(yì)阳,县名,今属江西,是元末明初戏剧曲调弋阳腔的发源地。 [14]秦越人:战国时的名医,因与黄帝时的名医扁鹊相似,也称扁鹊,渤海郡郑人。

入秦,秦太医令李醯(xī)自知医术不如他,派人杀了他。 [15]目击道存:眼光一触及,便知“道”的所在。

6. 如何翻译文言文“豫章故郡,洪都新府”

翻译:这里以往是汉代的豫章郡城,如今是洪州的都督府。

1. 出自:

《滕王阁序》 - 唐代诗人王勃的作品

2. 原文摘选:

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

3. 段落注释:

豫章:滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,为了避讳唐代宗的名(李豫),“豫章故郡”被篡改为“南昌故郡”。所以现在滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。

故:以前的。

洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。

4. 写作背景:

滕王阁因滕王李元婴得名。李元婴是唐高祖李渊的幼子,唐太宗李世民的弟弟,骄奢淫逸,品行不端,毫无政绩可言。但他精通歌舞,善画蝴蝶,很有艺术才情。他修建滕王阁,也是为了歌舞享乐的需要。这座江南名楼建于唐朝繁盛时期,又因王勃的一篇《滕王阁序》而很快出名。韩愈在《新修滕王阁记》中说:“愈少时,则闻江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有瑰伟绝特之称。”

7. 汪克宽文言文翻译

明史汪克宽传【原文】 汪克宽,字德一,祁门人。

祖华,受业双峰饶鲁,得勉斋黄氏之传。克宽十岁时,父授以双峰问答之书,辄有悟。

乃取《四书》,自定句读,昼夜诵习,专勤异凡儿。后从父之浮梁,问业于吴仲迂,志益笃。

元泰定中,举应乡试,中选。会试以答策伉直见黜,慨然弃科举业,尽力于经学。

《春秋》则以胡安国为主,而博考众说,会萃成书,名之曰《春秋经传附录纂疏》。《易》则有《程朱传义音考》。

《诗》有《集传音义会通》。《礼》有《礼经补逸》。

《纲目》有《凡例考异》。四方学士,执经门下者甚众。

至正间,蕲、黄兵至,室庐赀财尽遭焚掠。箪瓢屡空,怡然自得。

洪武初,聘至京师,同修《元史》。书成将授官,固辞老疾。

赐银币,给驿还。五年冬卒,年六十有九。

(《明史·卷二百八十二·列传第一百七十·儒林传一》) 【译文】 汪克宽,字德一,是祁门县人。(他的)祖父汪华,受业于双峰人饶鲁,得到理学大师勉斋先生黄氏(黄干)的真传。

汪克宽十岁时,父亲教给他双峰问答之书,(他)总是有领悟。于是取出《四书》来,自即确定句读,昼夜诵读研习,专心勤奋与一般的小儿不同。

后来随从父亲到浮梁,向吴仲迂求学,志气越发深笃。元末泰定年间,被举荐参加乡试,考中。

参加会试时因回答(皇帝)策问刚直被黜免,情绪激昂地放弃了科举事业,专心在经学上努力。《春秋》则以胡安国(所传的)为主,又广泛地考证众家学说,汇通精选成书,命名为《春秋经传附录纂疏》。

《易经》则撰有《程朱传义音考》。《诗经》则撰有《集传音义会通》。

《礼经》则撰有《礼经补逸》。《纲目》则撰有《凡例考异》。

全国各地的读书人,到他门下从师受业的很多。至正年间,蕲县、黄县的乱兵到达,居室资财全部遭到焚烧抢掠。

饮食多次断绝,(但是他却)怡然自得。明代洪武初年,受聘到京城,(与人)一同修撰《元史》。

书成后(朝廷)将要授官(给他),以年老生病坚决推辞。(朝廷)赏赐他白银及其他礼物,给予驿站车马回乡。

洪武五年冬去世,享年69岁。【注释】1、受业:从师学习。

《孟子·告子下》:“交(曹交)得见于邹君,可以假馆,愿留而受业于门。”《史记·孔子世家》:“孔子不仕,退而脩诗书礼乐,弟子弥众,至自远方,莫不受业焉。”

宋苏轼《秘阁试论·礼义信足以成德论》:“夫樊迟亲受业于圣人,而犹惑于是说。”清薛福成《庸盦笔记·徐庶成真》:“余六七岁时,从之受业。”

2、饶鲁(1193-1264):饶州余干(今江西万年)人。南宋著名理学家。

字伯舆,一字仲元,号双峰,门人私谥文元。饶鲁先后从柴元裕、柴中行、黄干、李燔学。

游学豫章书院、东湖书院,归里,建朋来馆,广聚学者,互相切磋。复筑石洞书院,聚徒讲学。

其学以持守涵养为主,学问思辨为先,而笃行终之。远近从学者众。

受诸道部使之聘,历主白鹿洞、濂溪、建安、东湖、西涧、临汝诸书院。景定元年(1260)荐授迪功郎差饶州州学教授。

著有《五经讲义》《语孟纪闻》《西铭图》等。3、勉斋黄氏:黄干(1152-1221),字直卿,号勉斋,黄瑀第四子。

南宋著名理学家。祖籍长乐县,徙居闽县(今福州市区)。

宋淳熙二年(1175)其兄任职吉州,黄干从行,结识刘清之(子澄)。清之奇其才,书荐于朱熹。

时大雪,黄干至崇安五夫里拜访,不料朱熹已外出,黄干留住客邸,“卧起一榻,不解衣者二月”。次年春,朱熹归。

黄干自见朱熹,便夜不设榻,衣不解带,少倦则微坐、一倚,或至达曙。朱熹语人曰:“直卿志坚思苦,与之处甚有益”。

淳熙九年,朱熹以仲女为其妻。绍熙五年(1194年),授迪功郎,监台州酒务。

时竹林精舍建成,朱熹致书黄干,请其“代即讲席”,并编《礼书》。庆元二年(1196)“伪学”之禁起,朱熹罢祠落职,仍讲学不辍。

黄干于建阳潭溪建潭溪精舍,为其“讲道著书之地”,亦为朱熹往来云谷、考亭憩息之所。翌年,丁母忧,黄干奔丧福州北郊长箕岭,筑墓庐讲学,从者甚众。

庆元六年(1200)三月朱熹病重,命黄干收《礼书》底本,补辑成之;并手书与他诀别道:“吾道之托在此,吾无憾矣。”朱熹病逝,黄干守丧三年毕。

调监嘉兴石门酒库,揭露库吏勾结奸商“公造私酒”,官酒不卖,反而自卖私酒之行径。嘉定元年(1208)黄干力主“壮国势而消外侮”。

先后任江西临川令、新淦令及安徽丰安军通判。嘉定八年(1215)知湖北汉阳军,面对严重旱灾,筹集赈荒米7万馀石,分甲乙丙丁四等赈粜,活者万家。

嘉定十年(1217)调知安庆府,亲自督修郡城,备战守,保障安庆境内不受金兵侵扰,当地士民称赞道:“不残于寇,不滔于水,生汝者黄父也。”次年,讲学江西白鹿洞书院。

嘉定十二年(1219)十月返回福州;次年致仕,专事讲学,弟子日盛,编礼著书,孜孜不倦。病逝后,于绍定六年(1233)诏赠朝奉郎,端平三年(1236)赐谥“文肃”,元至正十九年(1359),福州建勉斋书院纪念他,清雍正二年(1724)从祀于孔庙,又在府学里建黄勉斋祠。

著有《朱熹行状》《勉斋集》《书传》《易解》《孝经本旨》《四书通释》《仪礼通解》等。4、专。

8. 文言文《陈书·袁宪传》翻译成现代文

袁宪依据事实弹劾禀奏,叔英因此获罪被罢免,从此朝廷内外都十分畏惧袁宪。

袁宪,字德章。幼年就聪明机敏,喜好学习,有宽宏的度量。十四岁时,被召入国学为《正言》弟子,他拜见祭酒到溉,到溉以赞许的目光看着他送他出来,欣赏他的神采。过了几天,袁君正派门客岑文豪跟袁宪一道去问候周弘正,恰逢周弘正要登座讲学,弟子们全都到齐了,周弘正就邀请袁宪进入讲堂,给他一柄麈尾,让他立论。当时谢岐、何妥在座,周弘正对何妥说:“任凭你们提问发难,不要把他看作小孩子。”当时学者满堂,旁观者很多,而袁宪面色平静神态如常,论辩应对自如。周弘正也起来多次诘难,始终不能难倒他,于是告知文豪说:“你回去和袁吴郡商议一下,这小家伙现在就可以充任博士了。”那时参加策试的人,大部分都贿赂考官,岑文豪也提出替袁宪准备礼物,袁君正说: “我怎么能用钱为儿子买及第呢?”主管学校的官员对此怀恨在心。当袁宪策试时,他们争着用特大难题刁难袁宪,袁宪却随问随答,解剖分析对答如流,到溉看着袁宪说:“袁君正有个好儿子啊。”(太建)三年,升任御史中丞,兼羽林监。当时豫章王叔英不遵守法度,强行索取人马,袁宪依据事实弹劾禀奏,叔英因此获罪被罢免,从此朝廷内外都十分畏惧袁宪。袁宪熟悉朝廷的法规制度,尤其能准确判决诉讼,如有案情还没有彻底弄清而有关官员却行 文了结的案件,就常常瞅准闲暇时机对皇上陈说,由于他的申说而重新办理的案件很多。他曾经在承香阁侍陪御宴,宾客散退之后,高宗留下袁宪和卫尉樊俊把筵席移到山亭里,君臣谈话宴饮一整天。高宗看着袁宪对樊俊说:“袁家仍然是有英才。”袁宪就是这样地被看重。袁宪认为自己担任清闲而显要的职位太久,多次上表请求解职。高宗说:“许多官员在职,屡次被人书面检举。而你处理了很多事务,可以说清白廉洁,另外考察选用别的人,就不要再说了。”等到高宗病重临终之时,袁宪与吏部尚书毛喜都领受了遗诏。始兴王叔陵横行不法、背叛作乱,袁宪指挥部署,为平息这场叛乱起了重大作用。至德元年,太子加冕,二年,举行了释奠之礼,这时袁宪上表请求解除自己的职务,后主不答应,还赐给他两名扶护人员,晋升为云麾将军,安排了辅佐他的官吏。皇太子很不遵守典籍制度,袁宪亲手写奏表提出 了共十条谏议,都援引古今事例,措词切要率直。太子虽然表面上接受,但内心并无悔改之意。后主打算另立宠妃张贵妃的儿子始安王为皇位继承人,曾随口谈了这一想法,吏部尚书蔡徵顺着后主的意思称颂赞赏,袁宪就正言厉色地指责他:“皇太子是皇位继承人,已经深入万民百姓之心。你是什么人,敢轻率地谈说废立太子这样的大事!”这年的夏天,还是把太子废为吴兴王。后主知道袁宪有规谏之事,赞叹地说:“袁德章实在是一位正直之臣。”当天下旨任命他为尚书仆射。

9. 《徐儒子妙答》文言文翻译

不见你的问题,唯有奉上翻译结果,请你参考,有疑问再追问!

徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪①?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。”

【注释】

①若令:如果。物:指人和事物。神话传说月亮里有嫦娥、玉兔、桂树等。

【译文】

徐孺子九岁时,有一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,会更加明亮吧?”徐孺子说:“不是这样。好比人的睛睛里有瞳人,如果没有这个,一定看不见。”



  • 鑼冨畞(涓滄檵缁忓瀹)璇︾粏璧勬枡澶у叏
    绛旓細鑼冨畞锛堢害339骞粹旂害401骞达級锛屽張浣滆寖鐢備笢鏅嬪ぇ鍎掋佺粡瀛﹀锛屽緪銆佸厲浜屽窞鍒哄彶鑼冩豹涔嬪瓙銆併婂悗姹変功銆嬩綔鑰呰寖鏅旂殑绁栫埗銆傚畼鑷璞珷澶畧锛屽皝闃抽亗涔′警銆傝寖瀹佹帹宕囧剴瀛︼紝鍙嶅浣曟檹銆佺帇寮肩瓑鐨勭巹瀛︺傛墍鎾般婃槬绉嬫姊佷紶闆嗚В銆嬶紝鏄粖瀛樻渶鏃╃殑銆婅胺姊佷紶銆嬫敞瑙o紝闃厓鏀跺叆銆婂崄涓夌粡娉ㄧ枏銆嬶紝鏄繚鐣欐眽銆侀瓘浠ユ潵鏄ョ璋锋浼犱箣瀛︾殑...
  • 鍚庤捣涔嬬鐨勬剰鎬 鍚庤捣涔嬬浠涔堟剰鎬
    绛旓細1銆佸悗璧蜂箣绉閲婁箟锛氱锛氱壒鍒紭寮傜殑銆傚舰瀹瑰悗鍑虹幇鎴栨柊鎴愰暱璧锋潵鐨勪紭绉浜虹墿銆備篃浣溾滃悗鏉ヤ箣绉鈥濄2銆佹嫾闊筹細 [h貌u q菒 zh墨 xi霉]3銆佸嚭澶勶細 鍗楁湞路瀹嬄峰垬涔夊簡銆婁笘璇存柊璇疯祻瑾夈嬶細鈥滆寖璞珷锛鑼冨畞锛夎皳鐜嬭崋宸烇紙鐜嬪勘锛夛細鈥樺嵖椋庢祦淇婃湜锛涘叾鍚庢潵涔嬬銆傗欌
  • ( )鏉ュ眳涓
    绛旓細鍑哄閲婁箟锛氶櫅涓嬩娇鐢ㄧ兢鑷o紝灏卞儚鍫嗘煷涓鏍凤紝鍚庢潵鑰呭眳涓娿傚悗鏉ュ眳涓婅繎涔夎瘝 鍚庤捣涔嬬璇婚煶锛歨貌u q菒 zh墨 xi霉銆傚悗璧蜂箣绉閲婁箟锛氣 鍚庣敤鈥滃悗璧蜂箣绉鈥濇寚鍚庡嚭鐜扮殑鎴栨柊鎴愰暱璧锋潵鐨勪紭绉浜虹墿锛堝鎸囧勾杞讳汉锛夈傚悗璧蜂箣绉鍑哄锛氬崡鏈澛峰畫路鍒樹箟搴嗐婁笘璇存柊璇疯祻瑾夈嬶細鈥滆寖璞珷锛鑼冨畞锛夎皳鐜嬭崋宸烇紙鐜嬪勘锛夛細鈥樺嵖椋庢祦淇...
  • 銆婂悗姹変功銆嬬殑浣滆呭強绠浠?
    绛旓細鑼冩檾锛堝叕鍏398骞粹斿叕鍏445骞达級锛屽瓧钄氬畻锛屽崡鏈濆畫椤洪槼锛堜粖娌冲崡娣呭窛涓滐級浜恒傚畼鑷冲乏鍗皢鍐涳紝澶瓙瑭逛簨銆傚畫鏂囧笣鍏冨槈涔濆勾锛432骞达級锛岃寖鏅斿洜涓衡滃乏杩佸鍩庡お瀹堬紝涓嶅緱蹇楋紝涔冨垹浼楀銆婂悗姹変功銆嬩负涓瀹朵箣浣溾濓紝寮濮嬫挵鍐欍婂悗姹変功銆嬶紝鑷冲厓鍢変簩鍗佷簩骞达紙445骞达級浠ヨ皨鍙嶇姜琚潃姝紝鍐欐垚浜嗗崄绾紝鍏崄鍒椾紶銆傚師璁″垝浣滅殑鍗佸織...
  • 鑼冩嘲鍙茬睄璁拌浇
    绛旓細鑼冩嘲锛屽瓧浼鸡锛岄『闃冲北闃翠汉锛屽叾绁栬寖姹浘浠绘檵瀹夊寳灏嗗啗銆佸緪鍏栦簩宸炲埡鍙诧紝鐖鑼冨畞涓璞珷澶畧銆傝寖娉板垵浠诲お瀛﹀崥澹紝鍚庡湪璋㈠畨銆佷細绋界帇閬撳瓙浜屽簻鎷呬换鍙傚啗銆傝崋宸炲埡鍙茬帇蹇变负鑼冩嘲鐨勫Ж寮燂紝鏇捐浠栧嚭浠诲ぉ闂ㄥお瀹堛傜帇蹇卞ソ閰掞紝閰掑悗琛屼负鏀剧旱锛岃寖娉板姖璇粬楗厭铏借兘鎰夋偊鎬ф儏锛屼絾杩囧害浼氫激韬傜帇蹇卞鑼冩嘲鐨勮鍔濇繁鎰熸儕璁讹紝璁や负鏃犱汉...
  • 閽熺鎰鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細闄涗笅鏁晱楝肩锛屽咖鎭ら粠鍏冿紝鑰屽ぉ姘旀湭鍜岋紝瀵掓殤杩濊妭鑰咃紝鍜庡湪缇よ嚕涓嶈兘瀹e寲娌昏亴锛岃屼互鑻涘埢涓轰織锛岀櫨瀹樻棤鐩镐翰涔嬪績锛屽悘姘戞棤闆嶉泹涔嬪織锛岃嚦浜庢劅閫嗗拰姘旓紝浠ヨ嚧澶╃伨銆傜櫨濮撳彲浠ュ痉鑳滐紝闅句互鍔涙湇锛屾効闄涗笅鍨傚湥寰凤紝缂撳垜缃氾紝椤烘椂姘斾互璋冮槾闃炽傗濆笣铏戒笉鑳界敤锛岀劧鐭ュ叾鑷宠瘹锛岀粓鐖卞帤涔嬨傛鏂囧嚭鑷崡鏈濊寖鏅旀墍钁楃殑銆婂悗姹変功銆...
  • 闆嶇潶鐨勮В閲 闆嶇潶鐨勮В閲婃槸浠涔
    绛旓細涓銆佸紩璇佽В閲娿愮偣姝ゆ煡鐪嬭鍒掕缁嗗唴瀹广戔拡鐘瑰拰鐫︺傚紩鏅嬭瀹忋婂悗姹夌邯路妗撳笣绾嬶細鈥滃彜涔嬪悰鑷o紝蹇呰鍏舵墍鏄擄紝鑰岄棽鍏舵墍闅撅紝鏁呬笂涓嬫伂鐒讹紝鑾笉闆嶇潶銆傗濆崡鏈濋檲寰愰櫟銆婃檵闄靛お瀹堢帇鍔卞痉鏀跨銆嬶細鈥滃闂ㄩ泹鐫︼紝瀛濆弸涓洪锛屼笂浜や笉_锛屼笅浜や笉_銆傗濄婅涓栭氳█路鏃岄槼瀹搧鏍戦晣濡栥嬶細鈥璞珷閮″お瀹鑼冨畞锛...
  • 鎴愬ぇ浜嬩笉鎷樺皬鑺傚鍚庨潰涓鍙ャ
    绛旓細鍘熻鍒掍綔鐨勫崄蹇楋紝鏈強瀹屾垚銆備粖鏈婂悗姹変功銆嬩腑鐨勫叓蹇椾笁鍗佸嵎锛屾槸鍗楁湞姊佸垬鏄粠鍙搁┈褰殑銆婄画姹変功銆嬩腑鎶藉嚭鏉ヨˉ杩涘幓鐨勩傝寖鏅斿嚭鐢熷湪涓涓憲鍚嶇殑澹棌瀹跺涵銆傞珮绁栬寖鏅蜂负瑗挎檵闆嶅窞鍒哄彶锛屽姞宸﹀皢鍐涖傛浘绁栬寖姹叆浠曚笢鏅嬶紝瀹樿嚦鏅嬪畨鍖楀皢鍐涖佸緪鍏栦簩宸炲埡鍙诧紝杩涚埖姝﹀叴鍘夸警銆傜鐖鑼冨畞鍏堝悗鍑轰换涓存樊澶畧銆璞珷澶畧銆
  • 鑼冨畞鐨勫巻鍙茶瘎浠
    绛旓細鑼冩檾锛氶儜鐜勬嫭鍥婂ぇ鍏革紝缃戠綏浼楀锛屽垹瑁佺箒璇紝鍒婃敼婕忓け锛岃嚜鏄鑰呯暐鐭ユ墍褰掋傜帇鐖璞珷鍚涳紙鑼冨畞锛夋瘡鑰冨厛鍎掔粡璁紝鑰岄暱浜庣巹锛屽父浠ヤ负浠插凹涔嬮棬涓嶈兘杩囦篃銆傚強浼犳巿鐢熷緬锛屽苟涓撲互閮戞皬瀹舵硶浜戙 鐖辨柊瑙夌綏路鑳ょ锛氶儜浼椼佸崲妞嶃佹湇铏斻佽寖瀹佸畧涓瀹惰█銆
  • 绁㈣ 鍑婚紦鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細姝ゆ枃鍑鸿嚜鍗楁湞瀹嬭寖鏅斻婂悗姹変功銆嬨傛墿灞曡祫鏂 鍐欎綔鑳屾櫙:鑼冩檾鐨勭鐖鑼冨畞鏇句换鏅璞珷澶畧,钁椼婅胺姊侀泦瑙c嬩竴涔︺ 銆婂崄涓夌粡娉ㄧ枏銆嬩腑鐨勩婅胺姊佷紶娉ㄧ枏銆嬪氨鏄互銆婅胺姊侀泦瑙c 5. 鏂囪█鏂缈昏瘧 绁㈣ 鎬ф牸寰堥珮鍌,涓嶈偗鎷滆鏇规搷銆 鏇规搷鎯宠渚颈浠,褰曠敤浠栧綋鍑婚紦鐨勫皬鍚,鐢ㄤ笣甯涘埗浣滆。鏈,鍒朵綔涓椤跺附瀛愩佷竴浠跺崟琛,浠ュ強涓鏉¤¥瀛愩傚皬鍚忓嚮榧...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 中文转换成文言文 ... 文言文白话文互译软件 ... 在线文言文转换 ... 文言文现代文互翻译器 ... 最全版原文及译文 ... 一键生成文言文转换器 ... 一键生成文言文网站 ... 文言文在线翻译入口 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网