王忬字民应文言文阅读

1. 文言文王鬷全文翻译

原文:

天圣中,鬷尝使河北,过真定,见曹玮,谓曰:「君异日当柄用,愿留意边防。」鬷曰:「何以教之?」玮曰:「吾闻赵德明尝使人以马榷易汉物,不如意,欲杀之。少子元昊方十余岁,谏曰:'我戎人,本从事鞍马,而以资邻国易不急之物,已非策,又从而斩之,失众心矣。'德明从之。吾尝使人觇元昊,状貌异常,他日必为边患。」鬷殊未以为然也。比再入枢密,元昊反,帝数问边事,鬷不能对。及西征失利,议刺乡兵,又久未决。帝怒,鬷与陈执中、张观同日罢,鬷出知河南府,始叹玮之明识。未几,得暴疾卒。赠户部尚书,谥忠穆。

译文:

北宋宋仁宗天圣年间,鬷曾经出使河北,路过真定,拜见曹玮,曹玮对他说:“您日后一定会被委以重任(当柄用我不知道怎么翻译),希望您能留意边防的事务。”王鬷说:“有什么可以赐教的?”曹玮说:“我听说赵德明曾经派人用马榷来交换汉朝的东西,不合自己的心意,想要杀了他。他的小儿子才十几岁,进谏说:‘我们戎族人,原本以鞍马为生的(这个翻译我不确定对不对),却来资助邻国,交换不是急需的物品,已经不是什么好的计策,然而又把它交换回来,却要把它斩了,这样会失去民心啊。’德明听从了他的话。我曾经派人暗中观察元昊,形状外貌不平常,将来一定会成为边疆的祸患。”王鬷没有认为是这个样子的(要是直译的话就是“他没有把这些话放在心上”)。等到第二次进入枢密的时候,元昊造反了,皇帝几次询问边疆的事务,王鬷不能回答上来。等到西征失败,,讨论……(刺乡兵是什么玩意),又很久没有决断。皇帝大怒,王鬷和陈执中、张观同一天被罢免,王鬷担任河南府的长官,才感叹曹玮的明智的认识。没过多久,王鬷得了急症重病死了。追赠户部尚书,谥号是忠穆。

2. 文言文阅读:应孟明

宋史列传一百八十一应孟明传

【原文】

应孟明,字仲实,婺州永康人。少入太学,登隆兴元年进士第。试中教官,调临安府教授,继为浙东安抚司干官、乐平县丞。侍御史葛邲、监察御史王蔺荐为详定一司敕令所删定官。

轮对,首论:“南北通好,疆场无虞,当选将练兵,常如大敌之在境,而可以一日忽乎?贪残苛酷之吏未去,吾民得无不安其生者乎?贤士匿于下僚,忠言壅于上闻,得无众正之门未尽开,而兼听之意未尽孚乎?君臣之间,戒惧而不自持,勤劳而不自宁,进君子,退小人,以民隐为忧,以边陲为警,则政治自修,纪纲自张矣。”孝宗曰:“朕早夜戒惧,无顷刻忘,退朝之暇,亦无它好,正恐临朝或稍晏,则万几之旷自此始矣。”次乞申严监司庇贪吏之禁,荐举徇私情之禁,帝嘉奖久之。它日,宰相进拟,帝出片纸于掌中,书二人姓名,曰:“卿何故不及此?”其一则孟明也。乃拜大理寺丞。

故大将李显忠之子家僮溺死,有司诬以杀人,逮系几三百家。孟明察其冤,白于长官,释之。出为福建提举常平,陛辞,帝曰:“朕知卿爱百姓,恶赃吏,事有不便于民,宜悉意以闻。”因问当世人才,孟明对曰:“有才而不学,则流为刻薄,惟上之教化明,取舍正,使回心向道,则成就必倍于人。”帝曰:“诚为人上者之责。”孟明至部,具以临遣之意咨访之。帝一日御经筵,因论监司按察,顾谓讲读官曰:“朕近日得数人,应孟明,其最也。”寻除浙东提点刑狱,以乡部引嫌,改使江东。

会广西谋帅,帝谓辅臣曰:“朕熟思之,无易应孟明者。”即以手笔赐孟明曰:“朕闻广西盐法利害相半,卿到任,自可详究事实。”进直秘阁、知静江府兼广西经略安抚。初,广西盐易官般为客钞,客户无多,折阅逃避,遂抑配于民。行之六年,公私交病,追逮禁锢,民不聊生。孟明条具驿奏除其弊,诏从之。禁卒朱兴结集党侣,弄兵雷、化间,声势渐长,孟明遣将缚致辕门斩之。

光宗即位,迁浙西提点刑狱,寻召为吏部员外郎,改左司,迁右司,再迁中书门下省检正诸房公事。宁宗即位,拜太府卿兼吏部侍郎。庆元初,权吏部侍郎,卒。

孟明以儒学奋身受知人主,官职未尝幸迁。韩侂胄尝遣其密客诱以谏官,俾诬赵汝愚,孟明不答,士论以此重之。

3. 王复传文言文阅读答案

王复,字初阳,固安人。正统七年(1442)考中进士。授予刑科给事中。声音洪亮,容貌壮美,善于陈述自己的想法上奏。提升为通政参议。也先侵犯京师,邀约大臣出去迎接上皇。众人不敢前去,王复请求出行。于是升迁为右通政,代理礼部侍郎,与中书舍人赵荣偕同前往。敌人露出刀刃夹道威胁他们,王复等人不为此而恐惧。返回后仍担任通政事务,再升迁为通政使。

成化元年(1465),延绥总兵官房能上奏追赶袭击河套部众,皇帝降旨奖励犒劳。王复认为七百里奔赴作战不恰当,并担心因企求意外成功而挑起争端,请敕令告诫晓谕,皇帝认为他说得对。晋升为尚书。

锦衣千户陈珏,本来是画工。到去世时,侄子陈锡请求继承百户。王复说:“世袭虽然是先帝的命令,然而不是战功,应不许可。”于是停止。

毛里孩侵扰边境,皇帝命令王复出京巡视陕西的边疆守备。从延绥到甘肃,观察地势,进言说:“延绥东起黄河岸边,西至定边营,萦绕二千多里。险要关口全在内地,而境外并无屏障,只凭墩堡来防守。军队反而驻扎在里面,老百姓却居住在外面。敌人一旦入境,官军还没有行动,老百姓已经被掠夺完了。再加上西南抵达庆阳,相隔五百多里,烽火不能连接,寇贼到了,老百姓还不知道。请迁移府谷、响水等十九个堡垒,置于接近边疆的重要之地。而从安边营至庆阳,从定边营至环州,每二十里筑墩台一个,共计三十四个。随着地势修建壕沟和城墙,以求声息相闻,易于防守抵御。”奏章呈上去后,皇帝都听从了他的建议。

改派王复到工部。王复严格遵守法令制度,声名超过在兵部。当时中官请求修筑皇城西北面的回廊,王复提议放缓这件事。给事中高斐也说灾害频繁,不宜役使万人作无益的事情。皇帝都不许可。中官率领腾骧四卫军的,请求发给棉上衣和鞋裤。王复坚持不许可,说:“朝廷制造这些东西,本来是给出征的士兵,使得即日出发,不用烦劳去缝制。京军则每年供给冬衣的布和棉花,这是已成的制度,怎能改变?”大应法王割实巴去世,中官请求建寺造塔。王复说:“大慈法王都只建了塔,没有建造寺庙。现在不应该创立这个制度。”于是只是命令建塔,还是派遣四千名士兵供其役使。

王复喜欢古籍爱好学习,遵守廉洁约束的准则,跟人相交没有城府,当官识大体,在工部任职十二年,碰上灾害变异,谏官说他衰老,王复请求退休。皇帝不许。过了两个月,谏官又弹劾王复。皇帝于是传旨,命令他辞官归乡。死后,被赠予太子太保,谧号庄简。

4. 梁谳字闻山文言文阅读翻译

梁巘,字闻山,安徽亳州人。乾隆二十七年举人,官四川巴县知县。晚辞官,主讲寿春书院,以工李北海书名於世。初为咸安宫教习,至京师,闻钦天监正何国宗曾以事系刑部,时尚书张照亦以他事在系,得其笔法,因诣家就问。国宗年已八十馀,病不能对客,遣一孙传语。巘质以所闻,国宗答曰:“君已得之矣。”赠以所临米、黄二帖。

后巘以语金坛段玉裁曰:“执笔之法,指以运臂,臂以运身。凡捉笔,以大指尖与食指尖相对,笔正直在两指尖之间,两指尖相接如环,两指本以上平,可安酒杯。平其肘,腕不附几,肘圆而两指与笔正当胸,令全身之力,行於臂而凑於两指尖。两指尖不圆如环,或如环而不平,则捉之也不紧,臂之力尚不能出,而况於身?紧则身之力全凑於指尖,而何有於臂?古人知指之不能运臂也,故使指顶相接以固笔,笔管可断,指锲痛不可胜,而后字中有力。其以大指与食指也,谓之单勾;其以大指与食指中指也,谓之双勾;中指者,所以辅食指之力也,总谓之‘拨镫法’。王献之七、八岁时学书,右军从旁掣其笔不得,即谓此法。舍此法,皆旁门外道。二王以后,至唐、宋、元、明诸大家,口口相传如是,董宗伯以授王司农鸿绪,司农以授张文敏,吾闻而知之。本朝但有一张文敏耳,他未为善。王虚舟用笔祗得一半,蒋湘帆知握笔而少作字乐趣。世人但言无火气,不知火气使尽,而后可言无火气也。如此捉笔,则笔心不偏,中心透纸,纸上飒飒有声。直画粗者浓墨两分,中如有丝界,笔心为之主也。如此捉笔,则必坚纸作字,輭薄纸当之易破。其横、直、撇、捺皆与今人殊,笔锋所指,方向迥异,笔心总在每笔之中,无少偏也。古人所谓屋漏痕、折钅义股、锥画沙、印印泥者,於此可悟入。”巘少著述,所传绪论仅此。当时与梁同书并称,巘曰“北梁”,同书曰“南梁”。(选自《清史稿》

5. 文言文阅读王竑,字公度

王竑,字公度。正统四年进士。英宗北狩,郕王摄朝午门,群臣劾王振误国罪。读弹文未起,王使出待命。众皆伏地哭,请族振。锦衣指挥马顺者,振党也,厉声叱言者去。竑愤怒,捽顺发呼曰:“若曹奸党,罪当诛,今尚敢尔!”且骂且啮其面,众共击之,立毙。王恐,遽起入,竑率群臣随王后。王使中官金英问所欲言,曰:“内官毛贵、王长随亦振党,请置诸法。"王命出二人。众又捶杀之。当是时,竑名震天下,王亦以是深重竑。

王即帝位,也先犯京师,命竑与王通、杨善守御京城,擢右佥都御史,督毛福寿、高礼军。寇退,诏偕都指挥夏忠等镇守居庸。竑至,简士马,缮厄塞;劾将帅不职者,壁垒一新。

景泰元年八月,竑以疾还朝。寻命同都督佥事徐恭督漕运,治通州至徐州运河。明年冬,敕竑兼巡抚淮、扬、庐三府,徐、和二州,又命兼理两淮盐课。

四年正月以灾伤叠见,方春盛寒,上言:“请敕责诸臣痛自修省,省刑薄敛,罢无益之工,严无功之赏。”且引罪乞罢。帝纳其言,遂下诏修省,求直言。

先是,凤阳、淮安、徐州大水,道殣相望。竑上疏奏,不待报,开仓振之。至是山东、河南饥民就食者坌至,廪不能给。惟徐州广运仓有余积,竑欲尽发之,典守中官不可。竑往告曰:“民旦夕且为盗。若不吾从,脱有变,当先斩若,然后自请死耳。”中官惮竑威名,不得已从之。竑乃自劾专擅罪,因言:“广运所储仅支三月,请令死罪以下,得于被灾所入粟自赎。”帝复命侍郎邹干贲帑金驰赴,听便宜。竑乃躬自巡行散振,不足,则令沿淮上下商舟,量大小出米。全活百八五万余人。

6. 文言文阅读

小题1:A

小题1:C

小题1:①谢:道歉。②异:认为……奇特(奇异)。③窃:私下。④去:离职,离开。

小题1:(1)(2分)司马朗字伯达,是河内温县(地)人。

(2)(2分)沿山的居民果然大乱,(纷纷)向内迁徙,有的被强盗掠夺(抢掠)。(得分点:“内” 和“为”)

此题为课外文言文的考查,涉及到文言实词与虚词,人物形象的分析。前二个小题均为选择题,相对来讲降低了难度。但是没有一定的积淀,也是容易拉开差距的。

7. 王拱辰文言文阅读答案

译文供参考:王拱辰,字君贶,开封咸平人。

原名拱寿,十九岁时考取进士第一名,仁宗赐名“拱辰”。任怀州通判,直集贤院,历任盐铁判官、修起居注、知制诰。

庆历元年(1041)为翰林学士。 契丹使者刘六符曾对贾昌朝说“:一条界河有什么险要可言?乘一叶小舟就可以渡过来,将士们投下马鞭就可以填平。

或者,挖掉河堤,做十万个装满沙土的袋子放在上游,随时都可以打通道路。”仁宗将这一问题同拱辰讨论,拱辰说“:打仗总是要搞阴谋的。

对方果然能这么办,不应该告诉我们,这必然是在说大话。设置险阻保卫国家,先王就是这样干的,祖宗也是利用险要地形抵御敌人的。”

不久,契丹又派刘六符来,要求宋割让关南十县,并指责当年太宗伐燕是无理取闹,师出无名。全朝廷上下都不知该怎样对答才好。

拱辰说“:当年王师征河东,契丹既已同我们互通往来,却又袭击石岭关以支援河东反贼。太宗生气,于是回师伐契丹,怎能说没有道理?”于是写回书说:“先有石岭关的交锋,后来才有蓟门之役。”

契丹得到答复后,恢复了和好。仁宗高兴地对大臣们说“:若不是拱辰熟悉历史,还真难答复啊。”

拱辰又代理开封知府,任御史中丞。夏竦当上了枢密使,拱辰说:“夏竦主持西部边务时,没有什么建树,无功而还。

现在让他主持国家的两大最高军、政机构之一,怎样表率天下?”因而同皇帝当面争执,言辞激烈。皇帝没有想通,陡然起身,拱辰上前牵住他的衣角。

皇上最后听了他的话,夏竦离职。又说:“滕宗谅在庆州所作所为违背了法度,而仅仅降级调任虢守,恐怕以后边臣都会像他一样了。

应该施以重罚。”皇上没有听从,他就请假回家,请求降职降级。

于是皇上将滕宗谅调到岳州,命令拱辰继续负责原先的工作。拱辰拜见皇帝时,皇帝说“:你们这些参谋官,各陈己见就可以了,不要以为朝廷没有采纳你们的某一建议就是压制你们,而轻易地离职,沽名钓誉。

从今以后你们觉得应该说的,就尽量说出来,不要有所回避。” 僧绍宗以铸佛像为名欺骗老百姓,京城居民争相将金子投入炼炉中,后宫也出钱帮助他。

拱辰说“:西部连年派兵驻守,我们却将财费用于不该用的地方,这会导致军心动摇,引起民怨。”皇上就下令禁止了僧绍宗的这一活动。

苏舜钦在进奏院时宴请宾客,王益柔醉作《傲歌》,拱辰劝苏的下属鱼周询、刘元瑜举报这件事。结果苏、王被贬谪到远方,一起宴会的人都被驱逐到地方上去了。

当时执政大臣是杜衍、范仲淹,他们对传统规章制度多有改革,拱辰的朋友感到不安。舜钦、益柔都是范仲淹推荐提拔上来的,舜钦又是杜衍的女婿,因此,拱辰借这个机会搞翻了这批人,当时舆论很是瞧不起拱辰的为人。

后又以翰林学士身份代理三司使。因为推举富民郑旭不当,出任郑州知州,又先后迁任澶、瀛、并三州。

几年后归来,任学士承旨兼侍读。皇上在迩英阁存放《太玄经》和占卦用的蓍草,对拱辰说“:我常研读这些。

你也了解这些吗?”拱辰作了回答,并说:“希望陛下注意儒家的经典《六经》,再以记录历代兴衰盛亡的史书为辅助就够了,这些杂书不足以为学。” 至和三年(1056),重新任三司使。

出使契丹,与契丹主在混同江会面,一块儿饮宴钓鱼。契丹主每次钓到鱼,必定替拱辰斟酒,亲自弹奏琵琶助酒兴。

又对其丞相说:“这位是南朝的少年状元,考取翰林十五年了,因此我要特别厚待他。”回来后,御史赵扌卞认为他的行为不合礼制“:他日契丹使者如果以此为例来要求我们,我们又怎样拒绝呢?”湖南转运判官李章、潭州知州任颛贱价强买死商人的珠宝,罪行败露后被抓,拱辰将全部珠宝都贿赂给了后宫,赵扌卞也一并弹劾这件事。

改任宣徽北院使,赵扌卞说:“宣徽之职位,本来是给有功勋的人的,只有前任执政大臣和节度使才能获得此职位,拱辰怎么能污辱这一职务呢?”于是让他以端明殿学士身份知永兴军,先后主管泰、定二州、河南大名府,累官至吏部尚书。 神宗即位后,照资格拱辰应转任仆射,欧阳修以为仆射是宰相级别,不应按资排辈,只任命他为太子少保。

熙宁元年(1068),又召他回来任北院使。王安石任参知政事,讨厌他老同自己作对,趁两位宰相有事之机,赶他去管应天府。

八年(1075),入朝见皇帝,任中太一宫使。 元丰初年(1078),转任南院使,赐给他金方团带。

再次判大名,改任武安军节度使。三路长官编制老百姓的户籍建立保甲制度,天天招集百姓训导,禁令苛刻急躁,老百姓往往被逼去做盗匪。

郡县官隐瞒这些情况,不敢上报。拱辰毅然上书指责其弊端“:不仅仅老百姓的物质利益大受损害,而且耽误他们的务农时间,这是在用法律来迫使他们犯罪。

他们逐渐演化为大盗的征兆已经可以看出来了。纵然不能全部废除这些办法,也应该让那些最穷苦、承受能力最差的百姓免于受害,缓和一下形势。”

当权者指责拱辰抗拒新法,拱辰回答说:“这是老臣在尽忠报国啊。”接连上奏不停。

皇帝醒悟了,于是第五等户得以免受其害。 哲宗即位,迁任彰德节度,加封检校太师。

这年死去,终年七十四岁。追赠开府仪同三司,谥号“懿恪”。



  • 鐜嬪楷瀛楁皯搴旀枃瑷鏂囬槄璇
    绛旓細浼氬箍瑗胯皨甯,甯濊皳杈呰嚕鏇:鈥滄湑鐔熸濅箣,鏃犳槗搴斿瓱鏄庤呫傗濆嵆浠ユ墜绗旇祼瀛熸槑鏇:鈥滄湑闂诲箍瑗跨洂娉曞埄瀹崇浉鍗,鍗垮埌浠,鑷彲璇︾┒浜嬪疄銆傗濊繘鐩寸闃併佺煡闈欐睙搴滃吋骞胯タ缁忕暐瀹夋姎銆傚垵,骞胯タ鐩愭槗瀹樿埇涓哄閽,瀹㈡埛鏃犲,鎶闃閫冮伩,閬傛姂閰嶄簬姘銆傝涔嬪叚骞,鍏浜ょ梾,杩介閿,姘戜笉鑱婄敓銆傚瓱鏄庢潯鍏烽┛濂忛櫎鍏跺紛,璇忎粠涔嬨傜鍗掓湵鍏寸粨...
  • 鐜嬪楷杞朵簨閬楅椈
    绛旓細鍦ㄩ【鍏嚠鐨勩婃秷澶忛棽璁版憳鎶勩嬩腑锛屾湁涓娈佃杩颁簡鏄庢湞澶粨鐜嬪楷鐨勪竴娈佃蕉浜嬨傜帇蹇浘鐝嶈棌浜嗕竴骞呰憲鍚嶇殑銆婃竻鏄庝笂娌冲浘銆嬶紝杩欏箙鐢讳綔鐨勪环鍊间笉瑷鑰屽柣銆傜劧鑰岋紝涓ヤ笘钑冿紝鍗充弗宓╃殑鍎垮瓙锛屽杩欏箙鐢诲瀭娑庝笁灏猴紝璇曞浘寮鸿绱㈣銆傞潰瀵硅繖鏍风殑鎯呭喌锛岀帇蹇仛鍑轰簡涓涓瓥鐣ユх殑鍐冲畾锛屼粬灏嗕竴骞呴粍褰殑鎽规湰浜ょ粰浜嗕弗宓╋紝浠ユ鏉ュ簲瀵逛粬鐨勮椽...
  • 鐜嬪楷绠浠
    绛旓細鐜嬪楷锛1507锛1560锛夛紝銆婃槑鍙层嬪嵎浜岄浂鍥涙湁浼狅紝瀛楁皯搴锛屽彿鎬濊川锛屾睙鑻忓お浠撲汉锛岀埗鍊紝浠诲叺閮藉彸渚嶉儙锛屼互璋ㄥ帤绉般傜帇蹇槈闈栦簩鍗佸勾杩涘+锛屾墠瀛﹂氭晱锛屼负鏃舵墍閲嶏紝鎺堣浜猴紝杩佸尽鍙层傚娋缃笢鍘傚お鐩戝畫鍏达紝鏈夋斂澹般傜户宸℃寜婀栧箍锛屼簩鍗佷節骞达紝澶嶅贰鎸夐『澶╋紝绛戜含甯堝閮紙姘稿畾闂ㄥ煄锛夛紝淇氬窞鍩庯紝绛戝紶瀹舵咕澶у皬浜屽牎銆傚綋骞达紝闉...
  • 鏉冨瓙鏂囪█鏂
    绛旓細鑻ュ凡鍘屽厓寰,鏈夊ぉ鍛借呭疁褰掍箣,鏃犱娇鏂姘涔呴樈鍗辫嫤銆傚瓨浜′箣 鏈,楠屼簬涓夋湀銆傗濆お绁栧槈鍏惰兘杈惧繁鎰,鍛藉吀鏂囩墠,鎺堝厓甯呭簻閮戒簨銆傚彇澶钩,鍛戒负鐭ュ簻,璋曚箣鏇:鈥濆お骞,鍚捐偂鑲遍儭,鍏舵皯鏁板洶浜庡叺,褰撲护寰楁墍銆傗濆父浠ョ畝鏄撲负娌,鍏 瀛︽仱姘戙傚畼寤湁璋锋暟鍗冪煶,璇风粰姘戜箯绉嶈,绉嬬〝杈撳畼,鍏鐨嗚冻銆傚眳涓夊勾,姘戜翰鐖变箣,鍙叆涓轰緧浠
  • 鐜嬪楷杩滆鍗撹瘑鐨勭帇蹇
    绛旓細娌挎捣鐨勮蛋绉佽呯敋鑷虫贩鍏ュ叾涓紝鍔犲墽浜嗗眬鍔跨殑娣蜂贡銆傚敖绠鐜嬪楷鐨勬姉鍊帾鏂藉湪涓瀹氱▼搴︿笂鍓婂急浜嗗瘒鐨勫娍澶达紝浣嗙敱浜庢澀宸炵瓑鍦板畼姘戠殑涓嶆弧鍜屾湞寤风殑璇В锛岀帇蹇璋冧换澶у悓锛屾禉姹熺殑鍊偅鍐嶆鍔犲墽銆傜劧鑰岋紝鐜嬪楷鍦ㄧ鑱屽墠鐣欎笅浜嗕繛澶х尫鍜屽崲闀椾袱浣嶉噸瑕佺殑鎶楀皢棰嗭紝浠栦滑鍦ㄥ悗缁殑鎴樻枟涓捣鍒颁簡鍏抽敭浣滅敤锛屾垚涓烘姉鍑诲瘒鐨勪腑鍧氬姏閲忋
  • 鐜嬪楷鐢熷钩绠浠
    绛旓細鐜嬪楷锛屽嚭鐢熶簬鍚嶉棬鏈涙棌澶粨鐜嬫皬锛屽叾鐖剁帇鍊浘浠诲叺閮藉彸渚嶉儙锛屼互璋ㄥ帤涓轰汉绉伴亾銆傜帇蹇簬鍢夐潠浜屽崄骞达紙1541锛夎冧腑杩涘+锛屼互鍏舵墠瀛﹂氳揪銆佹晱閿愶紝鍙楀埌鏃朵汉鐨勭灘鐩紝鍒濅换琛屼汉锛屽悗鏅嬪崌涓哄尽鍙层備粬鍕囦簬寮瑰娋锛屾浘缃㈠厤涓滃巶澶洃瀹嬪叴锛屼粠鑰岃耽寰椾簡涓瀹氱殑鏀跨哗澹拌獕銆傜户鑰屽贰鎸夋箹骞匡紝浜屽崄涔濆勾鍙堣礋璐i『澶╃殑宸℃寜宸ヤ綔锛屾湡闂翠粬涓绘寔淇缓浜...
  • 浣曟櫙鏄鏂囪█鏂缈昏瘧
    绛旓細4. 銆婄帇涓栬礊銆嬬殑鏂囪█鏂缈昏瘧 缈昏瘧: 鐜嬩笘璐,瀛楀厓缇,澶粨浜恒傚彸閮藉尽鍙鐜嬪楷涔嬪瓙銆備笘璐炵鎬ц仾鏄,璇讳功鐪嬭繃涓閬,缁堣韩閮戒笉浼氬繕璁般傚槈闈栦簩鍗佸叚骞(1547)骞存柟鍗佷節宀佷究涓繘澹,鎺堝垜閮ㄤ富浜嬨傜埍濂借瘲鏂,绉夋壙鍓嶈緢鍓嶄竷瀛(鏉庢ⅵ闃炽佷綍鏅槑涓轰唬琛)鏂囧涓诲紶,鍚嶅0鏃ラ珮銆傚湪鍒戦儴浠昏亴,鍗囦负鍛樺閮庛侀儙涓 鏈変釜濮撻槑鐨勫ジ浜虹姱娉,閫冨尶浜庨敠琛e崼...
  • 姝ゅ績涔嬫墍浠ュ悎浜庣帇鑰,浣曚篃?
    绛旓細7. 銆婄帇涓栬礊銆嬬殑鏂囪█鏂缈昏瘧 缈昏瘧: 鐜嬩笘璐,瀛楀厓缇,澶粨浜恒傚彸閮藉尽鍙鐜嬪楷涔嬪瓙銆備笘璐炵鎬ц仾鏄,璇讳功鐪嬭繃涓閬,缁堣韩閮戒笉浼氬繕璁般傚槈闈栦簩鍗佸叚骞(1547)骞存柟鍗佷節宀佷究涓繘澹,鎺堝垜閮ㄤ富浜嬨傜埍濂借瘲鏂,绉夋壙鍓嶈緢鍓嶄竷瀛(鏉庢ⅵ闃炽佷綍鏅槑涓轰唬琛)鏂囧涓诲紶,鍚嶅0鏃ラ珮銆傚湪鍒戦儴浠昏亴,鍗囦负鍛樺閮庛侀儙涓 鏈変釜濮撻槑鐨勫ジ浜虹姱娉,閫冨尶浜庨敠琛e崼...
  • 鐜嬮敗鐖靛瓧鍏冮┉鏂囪█鏂
    绛旓細5. 鏂囪█鏂榛勮憜鍏変紶 榛勮憜鍏,瀛楀厓鏅,寰藉窞榛熶汉銆傚簲涓句笉绗,浠ヤ粠浣块珮涓藉緱瀹,璇曞悘閮ㄩ摠绗竴,璧愯繘澹嚭韬 鏈悕:榛勮憜鍏 ,瀛楀彿:鍏冩櫀 鎵澶勬椂浠:鍖楀畫 ,鍑虹敓鍦:寰藉窞榛熶汉 銆 鐢卞緪宸炲徃鐞嗗弬鍐涗负澶鍗氬+,杩佺涔︾渷鏍′功閮,鎿㈢洃瀵熷尽鍙层佸乏鍙歌皬銆傚鑾呰亴,鍗宠█:鈥滀笁鐪佸悘鐚ュ,濡傝縼琛ャ佸崌杞佸鍏ャ佽祻鍔充箣绫,闈炲厓涓...
  • 扩展阅读:永久免费在线文字生成器 ... 高中文言文注释大全 ... 忬字取名 ... 文言文翻译器转换 ... 原文及译文全部 ... 彖传上下篇 ... 原文译文及注释 ... 在线文言文转换 ... 文言文大全摘抄 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网