广告翻译的直译和意译有什么区别?

1、含义不同

(1)直译在合乎译文语言的全民规范的情况下,译文刻真求真,通过保留原作形貌(表达方式)来保持作的内容与风格。

(2)意译使用译文语言中动用与原文相同或相似的表达形式,以代替原作中因两种语言不同而无法保留的内容与形式之间的相互关系。力求做到虽失原作形貌,但从不同范围的上下文看,仍不失原作的内容而且与原作的风格相适应。

(3)归化是要把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。

(4)归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者必须像本国作者那样说话,原作者要想和读者直接对话,译作必须变成地道的本国语言。归化翻译有助于读者更好地理解译文,增强译文的可读性和欣赏性。

(5)异化是“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”。在翻译上就是迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式,要求译者向作者靠拢,采取相应于作者所使用的源语表达方式,来传达原文的内容,即以源语文化为归宿。

(6)使用异化策略的目的在于考虑民族文化的差异性、保存和反映异域民族特征和语言风格特色,为译文读者保留异国情调。

2、应用不同。

(1)直译在翻译中应用非常广泛,尤其用于习语、俚语和谚语的翻译。

(2)在广告翻译实践中译者应根据具体的广告语言特点、广告的目的、源语和目的语语言特点、民族文化等恰当运用两种策略,已达到具体的、动态的统一。

3、价值取向不同

(1)直译和意译所关注的核心问题是如何在语言层面处理形式和意义,而异化和归化则突破了语言因素的局限,将视野扩展到语言、文化和美学等因素。

(2)按韦努蒂(Venuti)的说法,归化法是“把原作者带入译入语文化”,而异化法则是“接受外语文本的语言及文化差异,把读者带入外国情景”。

(3)由此可见,直译和意译主要是局限于语言层面的价值取向,异化和归化则是立足于文化大语境下的价值取向,两者之间的差异是显而易见的,不能混为一谈。

参考资料来源:百度百科--归化异化

  • 骞垮憡缈昏瘧鐨勭洿璇戝拰鎰忚瘧鏈変粈涔堝尯鍒?
    绛旓細2銆佸簲鐢ㄤ笉鍚銆傦紙1锛夌洿璇戝湪缈昏瘧涓簲鐢ㄩ潪甯稿箍娉涳紝灏ゅ叾鐢ㄤ簬涔犺銆佷繗璇拰璋氳鐨勭炕璇戙傦紙2锛夊湪骞垮憡缈昏瘧瀹炶返涓瘧鑰呭簲鏍规嵁鍏蜂綋鐨勫箍鍛婅瑷鐗圭偣銆佸箍鍛婄殑鐩殑銆佹簮璇拰鐩殑璇瑷鐗圭偣銆佹皯鏃忔枃鍖栫瓑鎭板綋杩愮敤涓ょ绛栫暐锛屽凡杈惧埌鍏蜂綋鐨勩佸姩鎬佺殑缁熶竴銆3銆佷环鍊煎彇鍚戜笉鍚岋紙1锛夌洿璇戝拰鎰忚瘧鎵鍏虫敞鐨勬牳蹇冮棶棰樻槸濡備綍鍦ㄨ瑷灞傞潰澶勭悊褰...
  • 骞垮憡缈昏瘧鏄庝箞鏍疯繘琛岀炕璇戝憿?
    绛旓細涓銆佺洿璇 璇戞枃鍦ㄧ鍚堣瘧鍏ヨ瑷瑙勮寖锛屽張涓嶄細寮曡捣閿欒鑱旀兂鐨勫墠鎻愪笅锛屾棦淇濈暀浜嗗師鏂囩殑鍐呭锛屽張淇濈暀浜嗗師鏂囩殑褰㈠紡銆備簩銆佸璇 鎵璋撳璇戞槸鎸囧鐢ㄦ枃鍖栬壊褰╂祿鍘氱殑鍚嶈█浣冲彞锛屼互渚胯惀閫犱竴绉嶄翰鍒囩殑姘涘洿锛屼娇璇戣璇昏呮湁涓绉嶄技鏇剧浉璇嗙殑鎰熻锛屼粠鑰屽紩璧峰叡楦c備笁銆佹剰璇 褰撲腑鑻辨枃鐨勮瘝搴忋佽娉曠粨鏋勫拰淇緸鎵嬫瀛樺湪寰堝ぇ宸紓鏃讹紝搴...
  • 缇庡瑙嗚涓嬭开濂骞垮憡璇鐨姹夎瘧鎶宸
    绛旓細1銆佺洿璇戯細鏄寚鍦ㄤ笉杩濊儗鏅瘧鏂囪瑷瑙勮寖鍙婁笉寮曡捣閿欒鑱旀兂鐨勫墠鎻愪笅锛屽湪璇戞枃涓棦淇濈暀鍐呭鍙堜繚鐣欏師鏂囧舰寮忕殑缈昏瘧鏂规硶锛岀壒鍒槸鎸囦繚鎸佸師鏂囩殑姣斿柣銆佸舰璞″拰姘戞棌鍦版柟鑹插僵绛夈2銆佹剰璇戯細鎸囦繚鍏ㄥ師鏂囧唴瀹硅岃垗寮冨叾褰㈠紡锛屽璁歌瘧鍛樻湁涓瀹氱殑鍒涢犳э紝浣嗗師鏂囩殑鍩烘湰淇℃伅搴旇淇濆瓨锛屼紶杈惧嚭鍘熸枃璇嶅彞鍦ㄤ笂涓嬫枃涓殑鎰忓懗銆3銆佸璇戞硶锛氬嵆...
  • 缈昏瘧骞垮憡鑻辫闇瑕佹帉鎻$殑鍝簺鎶宸
    绛旓細骞垮憡涓殑5涓獁(Y搴斾綔why)鍘熸湰鏄寚涓绡囨姤閬撴х殑鏂伴椈搴斿叿鏈夌殑瑕佺偣锛岃繖閲屾寚鈥滃寘鎷竴鍒囪绱犫濈殑鎰忔濄鎰忚瘧姣旂洿璇戞洿鏄庝簡銆備緥2:鏈搧鍙嵆寮鍗抽銆(Ready to serve)鑻ョ洿璇戜负Opening and eating immediately锛屼細璁╁鍥戒汉璇互涓鸿鍝佷笉鏄撳瓨鏀撅紝鎵浠ラ噰鐢ㄦ剰璇戞硶浠ヤ究浣垮浗澶栨秷璐硅呬骇鐢熺浉鍚岀殑鑱旀兂銆傛敞鎰忎簨椤 缁间笂鎵杩...
  • 骞垮憡鑻辫鐨勭炕璇鎶宸鏈夊摢浜
    绛旓細2.鎰忚瘧娉曪細鍦ㄧ洿璇戣涓嶉氱殑鎯呭喌涓嬶紝閲囩敤鈥滃彇鍏舵剰锛屽幓鍏跺舰鈥濈殑鎰忚瘧娉銆3.濂楄瘧娉曪細鏈変簺骞垮憡鏈韩閲囩敤浜嗕豢鎷熶慨杈炴墜娉曪紝缈昏瘧鏃跺彲閲囩敤濂楄瘧锛屽嵆灏嗗師璇腑鐨勪慨杈炴墜娉曠炕璇戞垚涓虹洰鐨勮涓ぇ瀹舵瘮杈冪啛鎮夌殑涔犺绛夈4.澧炶瘧娉曪細鏈変簺骞垮憡涓噰鍙栦簡鍙屽叧鐨勬墜娉曪紝鍦ㄧ炕璇戞椂鏃犳硶灏嗗師璇殑鍙屽叧琛ㄧ幇鍑烘潵鏃讹紝灏遍噰鍙栧璇戞硶銆
  • 鐩磋瘧濂借繕鏄鎰忚瘧濂?
    绛旓細2. 鎰忚瘧锛氭剰璇戞槸鏍规嵁鍘熸枃鐨勬剰鎬濓紝鐢ㄧ洰鏍囪瑷鐨勮〃杈炬柟寮忚繘琛缈昏瘧锛岄傜敤浜庢枃瀛︺骞垮憡銆佺數褰辩瓑闇瑕佷紶杈炬儏鎰熷拰鏂囧寲鑳屾櫙鐨勯鍩熴傛剰璇戠殑浼樼偣鏄兘澶熶娇璇戞枃鏇寸鍚堢洰鏍囪瑷鐨勮〃杈句範鎯紝鏇村鏄撹鐩爣璇█鐨勮鑰呮帴鍙椼備絾鏄紝杩囧害鐨勬剰璇戝彲鑳戒細瀵艰嚧璇戞枃鍋忕鍘熸枃鐨勬剰鎬濄傛荤殑鏉ヨ锛鐩磋瘧鍜屾剰璇骞堕潪瀛板ソ瀛板潖鐨勯棶棰橈紝鑰屾槸搴旀牴鎹...
  • 缇庡浗鍖栧鍝骞垮憡璇缈昏瘧鏂规硶
    绛旓細1.鐩磋瘧 鐩磋瘧鏄棦淇濈暀鍘熸枃鍐呭鍙堜繚鐣欏師鏂囧舰寮忕殑缈昏瘧鏂规硶銆傚綋鑻辫鍙ュ瓙缁撴瀯涓庢眽璇浉浼兼椂锛岀洿璇戝彲浠ヤ娇璇戞枃鏄惧緱娴佺晠鑷劧銆傚湪骞垮憡缈昏瘧涓紝鏍规嵁鍘熸枃鐨勬剰鎬濅繚鐣欏師鏂囪繘琛岀炕璇戙傚湪鍖栧鍝佸箍鍛婄殑缈昏瘧涓紝瑕佸敖閲忎繚鐣欏師鏂囩殑鎰忔濆拰褰㈣薄,浼犺揪鍘熸枃鐨勬枃鍖栨剰涔夈傞泤鑺崇殑ittle Black Dress鐩磋瘧杩囨潵灏辨槸鈥滃皬榛戣鈥濄傛棤璁烘槸鍦ㄤ腑鍥借繕鏄...
  • 鐩磋瘧鍜屾剰璇 褰掑寲涓庡紓鍖 鐨勫尯鍒
    绛旓細鐩磋瘧涓庢剰璇戠殑鍖哄埆 涓銆鐩磋瘧鎰忚瘧鐨勫畾涔 1銆佸湪鍚堜箮璇戞枃璇█鐨勫叏姘戣鑼冪殑鎯呭喌涓嬶紝璇戞枃鍒荤湡姹傜湡锛岄氳繃淇濈暀鍘熶綔褰㈣矊锛堣〃杈炬柟寮忥級鏉ヤ繚鎸佷綔鐨勫唴瀹逛笌椋庢牸锛岃繖绉缈昏瘧鏂规硶鍙洿璇戙2銆佽瘧浜哄憳鍙楀埌璇戣绀句細鏂囧寲宸紓灞闄愭椂锛屼娇鐢ㄨ瘧鏂囪瑷涓姩鐢ㄤ笌鍘熸枃鐩稿悓鎴栫浉浼肩殑琛ㄨ揪褰㈠紡锛屼互浠f浛鍘熶綔涓洜涓ょ璇█涓嶅悓鑰屾棤娉曚繚鐣欑殑鍐呭涓...
  • 浣鐨鏃ュ父鐢熸椿寰堝繖,鎴戠殑闀垮煄鍗¤浣犳柟渚
    绛旓細閫氬父鎯呭喌涓嬶紝骞垮憡璇鐨勭炕璇浼氱敤鐨勬柟娉曚緷鐒舵槸鐩磋瘧鍜屾剰璇涓ゅぇ绫汇傛墍璋撶洿璇戯紝灏辨槸鍦ㄨ浆杈惧師鏂囨剰鎬濈殑鏃跺欙紝浣胯瘧鏂囪揪鍒扳滅鈥濄佲滃舰鈥濆吋澶囥備竴鑸繍鐢ㄧ殑鍦哄悎鏄師鏂囧拰鐩殑璇█涔嬮棿鍏锋湁鏂囧寲鍏辨э紝骞惰兘璁╀汉浜х敓鐩稿悓鐨勮仈鎯炽傞渶瑕佸己璋冪殑鏄細鐩磋瘧骞堕潪璇嶅璇嶇殑缈昏瘧銆傜洿璇戜笉浠呭繝瀹炰簬鍐呭锛岃屼笖涓庡舰寮忕殑椋庢牸涔熸槸涓鑷寸殑銆傜洿...
  • ...璧勬簮缃:鑻辫璁烘枃:娴呰璺ㄦ枃鍖栬瑙掍笅鐨鍟嗕笟骞垮憡缈昏瘧绛栫暐[1]
    绛旓細鈥濈敱浜庢枃鍖栬瑷宸紓,鏈夋椂璇戞枃鏃犳硶鍦ㄥ舰寮忎笂瀹屽叏涓庡師鏂囦竴鑷,鍥犳鎰忚瘧甯稿埄鐢ㄦ洿涓虹鍚堝綋鍦版秷璐硅呯殑褰㈣薄銆佺敓鍔ㄣ佸濠夌殑璇█鏉ュ惛寮曡鑰呫傛剰璇戞硶鏄骞垮憡缈昏瘧涓繀涓嶅彲灏戠殑涓绉嶇炕璇戞柟娉,浣嗗叾浣跨敤棰戠巼灏戜簬鐩磋瘧娉曘傛剰璇戜箣鎵浠ュ繀瑕,鍥犱负瀛樺湪鏂囧寲宸紓鍜岃瑷宸紓銆備笁銆佺粨璇 鐢辨鍙,鍔犲己璺ㄦ枃鍖栬瑙掍笅鐨勫晢涓氬箍鍛婄炕璇戠瓥鐣ョ爺绌...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 直译和意译的经典例子 ... 中英文翻译器 ... 日文翻译器 ... 广告用语的直译和意译 ... 广告翻译的基本要求 ... 直译和意译的联系 ... 百度翻译器 ... 英语广告直译和意译的例子 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网