报任安书节选原文翻译赏析司马迁的文言文

  古者富贵而名摩灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》;仲尼厄而作《春秋》;屈原放逐,乃赋《离骚》;左丘失明,厥有《国语》;孙子膑脚,《兵法》修列;不韦迁蜀,世传《吕览》;韩非囚秦,《说难》《孤愤》;《诗》三百篇,大底圣贤发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事、思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策,以舒其愤,思垂空文以自见。

  仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其行事,综其终始,稽其成败兴坏之纪,上计轩辕,下至于兹,为十表,本纪十二,书八章,世家三十,列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚以著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也!

高中文言文 议论

译文及注释

译文

古时候,富贵而湮没不闻的人数不胜数,多得数不清,只有那些不为世俗所拘的卓异之士才能见称于后世。西伯姬昌被拘禁而扩写《周易》;孔子受困窘而作《春秋》;屈原被放逐,才写了《离骚》;左丘明失去视力,才有《国语》。孙膑被截去膝盖骨,《兵法》才撰写出来;吕不韦被贬谪蜀地,后世才能流传《吕氏春秋》;韩非被囚禁在秦国,写出《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大都是一些圣贤们抒发愤懑而写作的。这些都是人们感情有压抑郁结不解的地方,不能实现其理想,所以记述过去的事迹,让将来的人了解他的志向。就像左丘明没有了视力,孙膑断了双脚,终生不能被人重用,便退隐著书立说来抒发他们的怨愤,想到活下来从事著作来表现自己的思想。

我私下里也自不量力,近来用我那不高明的文辞,收集天下散失的历史传闻,粗略地考订其事实,综述其事实的本末,推究其成败盛衰的道理,上自黄帝,下至于当今,写成十篇表,十二篇本纪,八篇书,三十篇世家,七十篇列传,一共一百三十篇,也是想探求天道与人事之间的关系,贯通古往今来变化的脉络,成为一家之言。刚开始草创还没有完毕,恰恰遭遇到这场灾祸,我痛惜这部书不能完成,因此便接受了最残酷的刑罚而不敢有怒色。我现在真正的写完了这部书,打算把它藏进名山,传给可传的人,再让它流传进都市之中,那么,我便抵偿了以前所受的侮辱,即便是让我千次万次地被侮辱,又有什么后悔的呢!然而这些话只能对智者去说,却很难向世俗之人讲清楚啊!

注释

倜傥:豪迈不受拘束。

文王拘而演《周易》:传说周文王被殷纣王拘禁在牖里时,把古代的八卦推演为六十四卦,成为《周易》的骨干。

仲尼厄而作春秋:孔丘字仲尼,周游列国宣传儒道,在陈地和蔡地受到围攻和绝粮之苦,返回鲁国作《春秋》一书。

屈原:曾两次被楚王放逐,幽愤而作《离骚》。

左丘:春秋时鲁国史官左丘明。《国语》:史书,相传为左丘明撰著。

孙子:春秋战国时著名军事家孙膑。膑脚:孙膑曾与庞涓一起从鬼谷子习兵法。后庞涓为魏惠王将军,骗膑入魏,割去了他的膑骨(膝盖骨)。孙膑有《孙膑兵法》传世。

不韦:吕不韦,战国末年大商人,秦初为相国。曾命门客著《吕氏春秋》(一名《吕览》)。始皇十年,令吕不韦举家迁蜀,吕不韦自杀。

韩非:战国后期韩国公子,曾从荀卿学,入秦被李斯所谗,下狱死。著有《韩非子》,《说难》、《孤愤》是其中的两篇。

《诗》三百篇:今本《诗经》共有三百零五篇,此举其成数。

失:读为“佚”。

愠:怒。



  • 鎶ヤ换瀹変功(鑺傞)鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細銆璧忔瀽銆戯細銆鎶ヤ换瀹変功銆嬫槸涓浗鍙ゅ吀鏂囧鍙蹭笂绗竴绡囧瘜浜庢姃鎯呮х殑闀跨瘒涔︿俊锛屽唴瀹规瀬鍏朵赴瀵屻鍙搁┈杩鍚戜换瀹夎В閲婁簡鑷繁涓轰粈涔堜笉鑳芥寜鐓ф潵淇$殑瑕佹眰鍘诲仛锛屼负浠涔堣涓烘潕闄佃京鎶よ岃Е鎬掓眽姝﹀笣锛屼负浠涔堣嚜鐢樺彈杈便佹効鎰忔帴鍙楀鍒戯紝浠ュ強鍦ㄥ鍒戜互鍚庢槸浠涔堜俊蹇垫敮鎾戜粬椤藉己娲讳笅鍘荤殑銆備粠鈥滃彜鑰呭瘜璐佃屽悕鎽╃伃鈥濆埌鈥滈毦涓轰織浜鸿█涔熲濓紝...
  • 鎶ヤ换瀹変功(鑺傞)鍘熸枃缈昏瘧鍙璧忔瀽
    绛旓細銆鎶ヤ换瀹変功銆嬫槸涓浗鍙ゅ吀鏂囧鍙蹭笂绗竴绡囧瘜浜庢姃鎯呮х殑闀跨瘒涔︿俊,鍐呭鏋佸叾涓板瘜銆鍙搁┈杩鍚戜换瀹夎В閲婁簡鑷繁涓轰粈涔堜笉鑳芥寜鐓ф潵淇$殑瑕佹眰鍘诲仛,涓轰粈涔堣涓烘潕闄佃京鎶よ岃Е鎬掓眽姝﹀笣,涓轰粈涔堣嚜鐢樺彈杈便佹効鎰忔帴鍙楀鍒,浠ュ強鍦ㄥ鍒戜互鍚庢槸浠涔堜俊蹇垫敮鎾戜粬椤藉己娲讳笅鍘荤殑銆 浠庘滃彜鑰呭瘜璐佃屽悕鎽╃伃鈥濆埌鈥滈毦涓轰織浜鸿█涔熲,杩涗竴姝ヨ鏄庤嚜宸卞彈鑵愬垜鍚庨殣蹇...
  • 浜哄浐鏈変竴姝绘垨閲嶄簬娉板北鎴栬交浜庨缚姣涚殑鎰忔
    绛旓細鎰忔濓細浜烘湰鏉ュ氨鏈変竴姝伙紝浣嗘湁鐨勪汉姝诲緱姣旀嘲灞辫繕閲嶏紝鏈夌殑浜烘鐨勫嵈姣旈缚姣涜繕杞汇傚嚭鑷 姹壜鍙搁┈杩銆鎶ヤ换瀹変功銆鍘熸枃鑺傞锛氬亣浠や粏浼忔硶鍙楄瘺锛岃嫢涔濈墰浜′竴姣涳紝涓庤澕铓佷綍浠ュ紓锛熻屼笘鍙堜笉涓庤兘姝昏妭鑰呮瘮锛岀壒浠ヤ负鏅虹┓缃瀬锛屼笉鑳借嚜鍏嶏紝鍗掑氨姝昏炽備綍涔燂紵绱犳墍鑷爲绔嬩娇鐒朵篃銆備汉鍥烘湁涓姝伙紝鎴栭噸浜庢嘲灞憋紝鎴栬交浜庨缚姣...
  • 鎶ヤ换瀹変功(鑺傞)璇炬枃缈昏瘧 鎶ヤ换瀹変功鑺傞夊師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細銆鎶ヤ换瀹変功銆(鑺傞)缈昏瘧锛氬彜鏃跺欙紝瀵岃吹鑰屾巩娌′笉闂荤殑浜烘暟涓嶈儨鏁帮紝澶氬緱鏁颁笉娓咃紝鍙湁閭d簺涓嶄负涓栦織鎵鎷樼殑鍗撳紓涔嬪+鎵嶈兘瑙佺О浜庡悗涓栥傝タ浼К鏄岃鎷樼鑰屾墿鍐欍婂懆鏄撱嬶紱瀛斿瓙鍙楀洶绐樿屼綔銆婃槬绉嬨嬶紱灞堝師琚斁閫愶紝鎵嶅啓浜嗐婄楠氥嬶紱宸︿笜鏄庡け鍘昏鍔涳紝鎵嶆湁銆婂浗璇嬨傚瓩鑶戣鎴幓鑶濈洊楠紝銆婂叺娉曘嬫墠鎾板啓鍑烘潵锛涘悤涓嶉煢琚船...
  • 鎶ヤ换瀹変功鍘熸枃銆缈昏瘧鍙璧忔瀽
    绛旓細鎶ヤ换瀹変功 鍘熸枃鈥斺 澶彶鍏鐗涢┈璧鍙搁┈杩鍐嶆嫓瑷銆傚皯鍗胯冻涓:鏇╄呰颈璧愪功,鏁欎互鎱庝簬鎺ョ墿,鎺ㄨ搐杩涘+涓哄姟銆傛剰姘斿嫟鍕ゆ伋鎭,鑻ユ湜浠嗕笉鐩稿笀,鑰岀敤娴佷織浜轰箣瑷銆備粏闈炴暍濡傛槸涔熴傝鐣ラ檲鍥洪檵銆傞槞鐒朵箙涓嶆姤,骞稿嬁涓鸿繃銆 浠嗕箣鍏堜汉,闈炴湁鍓栫涓逛功涔嬪姛,鏂囧彶鏄熷巻,杩戜箮鍗滅涔嬮棿,鍥轰富涓婃墍鎴忓紕,鍊′紭鐣滀箣,娴佷織涔嬫墍杞讳篃銆傚亣浠や粏浼忔硶鍙...
  • 绌跺ぉ浜轰箣闄,閫氬彜浠婁箣鍙,鎴愪竴瀹朵箣瑷 鏄粈涔堟剰鎬濆晩?
    绛旓細鎰忔濇槸锛氫篃鏄兂鎺㈡眰澶╅亾涓庝汉浜嬩箣闂寸殑鍏崇郴锛岃疮閫氬彜寰浠婃潵鍙樺寲鐨勮剦缁滐紝鎴愪负涓瀹剁殑瑷璁恒傚嚭澶勶細銆鎶ヤ换瀹変功銆嬨愪綔鑰呫鍙搁┈杩 銆愭湞浠c戞眽 鍘熸枃鑺傞锛氫粏绐冧笉閫婏紝杩戣嚜鎵樹簬鏃犺兘涔嬭緸锛岀綉缃楀ぉ涓嬫斁澶辨棫闂伙紝鐣ヨ冨叾琛屼簨锛岀患鍏剁粓濮嬶紝绋藉叾鎴愯触鍏村潖涔嬬邯锛屼笂璁¤僵杈曪紝涓嬭嚦浜庡吂锛屼负鍗佽〃锛屾湰绾崄浜岋紝涔﹀叓绔狅紝涓栧涓夊崄...
  • 鍏舵鍓旀瘺鍙戙佸┐閲戦搧鍙楄颈 缈昏瘧
    绛旓細鐧借瘽璇戞枃锛氬啀娆℃槸琚墐鍏夊ご鍙戙侀鎴存灧閿佽屽彈杈便傝繖鍙ヨ瘽鍑鸿嚜姹変唬鍙插瀹躲佹枃瀛﹀鍙搁┈杩鍐欑粰鍏跺弸浜轰换瀹夌殑涓灏佸洖淇°鎶ヤ换瀹変功銆嬨鍘熸枃鑺傞锛氫汉鍥烘湁涓姝伙紝鎴栭噸浜庢嘲灞憋紝鎴栬交浜庨缚姣涳紝鐢ㄤ箣鎵瓒嬪紓涔熴傚お涓婏紝涓嶈颈鍏堬紝鍏舵涓嶈颈韬紝鍏舵涓嶈颈鐞嗚壊锛屽叾娆′笉杈辫緸浠わ紝鍏舵璇庝綋鍙楄颈锛屽叾娆℃槗鏈嶅彈杈憋紝鍏舵鍏虫湪绱佽绠...
  • 铏戒竾琚埉宀傛湁鎮斿搲缈昏瘧
    绛旓細鎶ヤ换瀹変功鑺傞璇炬枃缈昏瘧涓澶彶鍏鍋氱墰鍋氶┈鐨鍙搁┈杩鍐嶆嫓鑷存剰灏戝嵖瓒充笅浠庡墠鎵胯挋鎮ㄧ粰鎴戝啓淇★紝鏁欏鎴戠敤璋ㄦ厧鐨勬佸害鍦ㄥ緟浜烘帴鐗╀笂锛屼互鎺ㄤ妇璐よ兘寮曡崘浜烘墠涓哄繁浠伙紝鎯呮剰鍗佸垎鎭冲垏璇氭寶锛屽ソ鍍忔姳鎬ㄦ垜娌℃湁閬典粠鎮ㄧ殑鏁欒锛岃屾槸銆傚垯浠嗗伩鍓嶈颈涔嬭矗锛岃櫧涓囪鎴紝宀傛湁鎮斿搲鐒舵鍙负鏅鸿呴亾锛岄毦涓轰織浜鸿█涔熶笖璐熶笅鏈槗灞咃紝涓嬫祦澶氳挨璁粏浠...
  • 鎭ㄧ蹇冩湁鎵涓嶅敖閯欓檵娌′笘鑰屾枃閲囦笉琛ㄤ簬鍚庝笘涔缈昏瘧
    绛旓細閬楁喚鎴戝唴蹇冪殑蹇楁効鏈夋湭杈惧埌鐨勶紝濡傛灉骞冲钩搴稿焊鍦版浜嗭紝鏂囩珷灏变笉鑳藉湪鍚庝笘鏄鹃湶銆傝繖鍙ヨ瘽鍑鸿嚜涓ゆ眽鍙搁┈杩鐨勩鎶ヤ换瀹変功銆嬶紝鍘熸枃鑺傞濡備笅锛氭墍浠ラ殣蹇嶈嫙娲伙紝骞戒簬绮湡涔嬩腑鑰屼笉杈炶咃紝鎭ㄧ蹇冩湁鎵涓嶅敖锛岄剻闄嬫病涓栵紝鑰屾枃閲囦笉琛ㄤ簬鍚庝篃銆備綔鑰呬粙缁 鍙搁┈杩侊紙鍓145骞存垨鍓135骞达綖涓嶅彲鑰冿級锛屽瓧瀛愰暱锛岀敓浜庨緳闂紙瑗挎眽澶忛槼銆佸嵆...
  • 鍙搁┈杩佹姤浠诲畨涔﹀師鏂囧強缈昏瘧
    绛旓細鍙搁┈杩佹姤浠诲畨涔﹀師鏂囧強缈昏瘧 鍘熸枃锛氫綑灏戣礋涓嶇緛涔嬫墠锛岄暱鑰屽ソ瀛︼紝鑰戒簬鏂囧彶銆傞伃閫笉骞革紝钂欏啢鍙楀垜锛屽菇浜庣姬缁犱箣涓傜劧鍏堜汉涔嬮仐寰峰皻鍦紝鍚涘瓙瑙佹満鑰屽繊杈辫礋閲嶃傞》涔嬶紝钂欏悰瀹夊悰璧愪功锛屾暀浠ラ殣蹇嶈嫙娲讳箣閬撱傛劅蹇垫様鏃ュ帤璋婏紝鏁呭涔﹂檲鎯呬互鎶ヤ箣銆傜炕璇戯細鎴戣嚜骞煎ぉ璧勮仾棰栵紝濂藉涓嶅︼紝灏ゅ叾鐑埍鏂囧涓庡巻鍙层傜劧鑰屽懡杩愪笉娴庯紝...
  • 扩展阅读:原文译文礼法 ... 最全版原文及译文 ... 报任安书(节选)课文 ... 小儿垂钓古诗原文及译文注释 ... 原文译文及赏析 ... 报任安书高中节选翻译 ... 报任安书高中课文选段 ... 报任安书高中背诵部分 ... 报任安书 节选 原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网