文言文范仲淹翻译

1. 《范仲淹上疏》文言文翻译

范仲淹,字希文,唐朝宰相范履冰的后代。

范仲淹两岁时丧父,母亲改嫁长山姓朱的人,范种淹跟从他的姓,名字叫说。从小有志向节操,长大后,了解了自己的家世,就伤感流泪告别母亲,离开(家乡)到应天府,依靠戚同文学习。

昼夜不停息,冬日里疲惫得厉害,用水浇脸;食物不充足,以至于用稀粥密,当食物,别人不能忍受,范仲淹不认为这艰苦。考取进士,担任广德军司理参军,迎接他的母回家奉养。

改任集庆军节度推官,才改回原姓,更改自己的名字。 天圣七年,章献太后将在冬至日接受朝政,天子率百官祝贺。

仲淹极力劝谏这件事,并且说:“在家侍奉母亲,自有家人的礼节,只是与百官同在朝廷,面向南朝拜太后,不能作为后世的砖则。并且上疏请太后还政,没有得到答复。

不久做河中府通判,贬谪到陈州。 (范仲淹)被授予尚书礼部员外郎、天章阁待制的职务,被召回京,城主管固而监,调任吏部外郎、代理开封知府。

当时吕夷简执政,提拔使用的大多出自他的门下。范仲淹呈上《百官图》指着它的次序说:像这样是按顺序升迁,像这样是不按顺序(升迁),像这样是公正,像这样是偏私,何况提拔或降格任用大臣。

凡是越级的,不应该全部把这些事交给宰相。“吕夷简不高兴。

后来,讨论建都的事情,范仲淹说:“洛阳险要坚固,而汴梁是四面受敌的地方,太平时期适合在汴京,如果有战事一定要在洛阳。应当逐渐扩大物资储备,修缮宫室。

“皇帝问吕夷简,吕夷简说:“这是范仲淹不切实情的看法。“范仲淹于是写四篇论呈献(给皇上),大抵谴责当时的政务。

并且说:“汉成帝相信张禹,不怀疑舅家,所以有王莽的祸害。我恐怕今天也有张禹,损坏陛下的家法。”

吕夷简愤怒地驳斥道:“范仲淹离间陛下君臣,他推荐任用的官员,都是朋党(排斥异己的政治集团)。”仲淹奏对更加急切,因此免职任饶州知府。

殿中侍御史韩渎迎合宰相的旨意,请求写下范仲淹的朋党,把他们的名字在朝堂上揭露。在这种情况下,秘书丞余靖进献意见说:“范仲淹因为一句话触犯宰相,立刻加以贬谪、放逐,何况之前所议论的不是在陛下母子夫妇之间的事吗?陛下已经宽容他了我请求改变先前的命令。”

第二年,吕夷简也被罢免宰相,从此关于朋党的议论流行开来。吕夷简第二次入朝担任宰相,皇帝告诫范仲淹让他消除先前的怨恨。

范仲淹磕头道歉说:“臣先前争论的是国家的事情,我对于吕夷简没有怨恨。” 范仲淹内心刚毅外表谦和,性情极其孝顺,因为母亲在世时正贫困,后来虽然显贵,不是,招待宾客(宾客到来)不吃两种以上的肉食。

妻子儿女的衣食,仅仅能自给。然而(范仲淹)喜好施舍给予,广施爱心,乐于行善。

死的时候,天下各地听说的人,都替他叹息。

2. 范仲淹的文言文的翻译

一、《岳阳楼记》是一篇为重修岳阳楼写的记。

由北宋文学家范仲淹应好友巴陵郡太守滕子京之请,于北宋庆历六年(1046年)九月十五日所作,一般认为,范仲淹在河南省邓州市写的这篇散文,所以并未登上岳阳楼。其中的诗句“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”、“不以物喜,不以己悲”是较为出名和引用较多的句子。

《岳阳楼记》能够成为传世名篇并非因为其对岳阳楼风景的描述,而是范仲淹借《岳阳楼记》一文抒发先忧后乐、忧国忧民的情怀。《岳阳楼记》原文选自《范文正公集》作者北宋范仲淹(989-1052),字希文,死后谥号文正,北宋政治家,文学家,军事家。

他出身贫寒,年幼丧父,母亲改嫁,外出读书求学,勤奋刻苦,他从小有大志,作秀才时,就“以天下为己任”。后因得罪了宰相吕夷简,被贬。

后任参知政事,曾提出均田赋等改革时弊的建议,再次被贬。后在赴颖州上任途中病死。

本文写于1046年,范仲淹贬放河南邓州,1047年滕子京重修岳阳楼,请范仲淹作记,因为二人同是被贬之人,因而有共同的思想情感,所以文中满载述志励友之情,既表现作者忧国忧民的远大抱负,又表达对好友的慰勉和规箴之意。二、作品原文岳阳楼记庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属(zhǔ)予作文以记之。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāngshāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?北宋·范仲淹 若夫霪雨[1]霏霏[2],连月不开[3],阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜[4],山岳潜形[5];商旅不行,樯倾楫摧[6];薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥[7],满目萧然,感极而悲者矣。 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷[8];沙鸥翔集,锦鳞游泳[9];岸芷汀兰,郁郁青青。

而或长烟一空[10],皓月千里,浮光跃金,静影沉璧[11],渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲[12]。

居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君[13]。是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎[14]!噫!微斯人,吾谁与归?[15]三、【破题】 本文是一篇为重修岳阳楼写的记,内容充实,情感丰富,将叙事、写景、议论、抒情自然地结合起来,既有对事情本末的交代,又有对湖光水色的描写;既有精警深刻的议论,又有惆怅悲沉的抒情。文章通过迁客骚人登楼时或喜或悲的览物之情的分析议论,表达了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸怀和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。

【注释】 [1]霪雨:连绵的雨。 [2]霏霏,雨(或雪)繁密的样子。

[3]开:解除,这里指放晴。 [4]日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。

曜,光辉,光芒。 [5]山岳潜形:山岳隐没了形迹。

[6]樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断。 [7]“去国”句:离开京都,怀念家乡,担心谗言,害怕讥讽。

去:离开。国:京都。

[8]“上下”句:上下天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。 [9]“沙鸥”句:沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿在湖中游来游去。

[10]而或长烟一空:有时大片烟雾完全消散。 [11]静影沉璧:湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉壁。

[12]“不以物喜”句:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲(此句为互文)。以,因为。

[13]“居庙堂”句:在朝中做官担忧百姓,不在朝廷做官就为君主担忧。 [14]“其必曰”句:那一定要说“在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐”吧。

[15]“微斯人”句:如果没有这种人,我和谁一道呢?微,非,如果没有。[1]四、作品译文庆历四年的春天,滕子京(被)贬职到巴陵郡做太守。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,所有荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代好的和现代的诗赋刻在上面。

嘱托我写一篇文章来记述这件事情。我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。

洞庭湖衔接着远山,吞吐着长江,浩浩荡荡,宽阔无边,或早或晚(一天里)阴晴多变化,景色千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。

前人的记叙(已经)很详尽了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峡,南面到达到潇水和湘水,被贬官的诗人和不得志的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧。

像那阴雨连绵的时候,几个月都不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人、旅客不能前行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在哀啼,登上这座楼,就会有离开国都、怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,一眼望去,满眼都是萧条的景象,感慨极了,内心十分悲伤。至于到了春风和煦阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际;沙鸥时而飞翔,时而停。

3. 范仲淹文言文翻译

范仲淹,字希文,苏州吴县人。范仲淹二岁就成了孤儿,母亲改嫁长山朱氏,从他们的姓。既然长,知道他家世代,就含着眼泪告别母亲,他应天府,依照戚同文年学。昼夜不息,冬天非常疲惫,用水洗脸;吃饭不给,至于用粥继承的,人不能忍受,范仲淹不痛苦啊。考中进士第,为广德军司理参军,刚回姓。

晏殊应天府知府,听说范仲淹著名,请设置府学习。范仲淹泛通晓《六经》,擅长《周易》,学者多从询问,为执经讲解,无所累。曾经把他的俸禄用来吃四方游士,他的几个儿子到了换衣服而出,范仲淹平静的。

河中府通判,改道陈州。当时朝廷正在修建太一宫和洪福院,木材在陕西市场。范仲淹规劝的话:“现在兴土木,破产业,不是顺民心、合天意啊。应该停止修建寺观,减少市场上木材的数量,以免除这被拖欠。”

任参知政事。会司马伦⑶侵犯淮南,州县官有守不住的,朝廷想要杀了他。范仲淹说:“平时话不说军备,敌人来了而专门要求守臣,可以吗?郡守县令都可以不杀”。

4. 文言文范仲淹有志于天下翻译

有两个版本的原文1:范仲淹二岁而孤①,母贫无依⒄,再适长山朱氏②。

既④长,知其家世③,感泣辞母,去⑤之⑥南都⑦,入学舍。昼夜苦学,五年未尝⑧解衣就寝⑨。

或⑾夜昏怠⑿,辄⒀以⒅水沃⒁面。往往饘粥不充,日昃⑩始食,遂大通六经⒂之旨,慨然⒃有志于天下。

常自诵⒆曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”译文1范仲淹二岁时死了父亲,母亲贫穷无依无靠,只得改嫁到了长山的朱家。

范仲淹长大以后,知道了自己的身世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。他白天、深夜都认真读书。

五年里几乎都是和衣而睡,有时夜晚疲倦了,就用冷水洗脸。他常常是白天苦读,吃不饱稠粥,直到太阳偏西才吃一点东西。

于是他精通了六部经典著作(《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》)的要意,情绪激昂地树立起了治理天下的雄心壮志。他曾经自己吟诵说:“应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。

原文2范仲淹二岁而孤,家贫无依。少有大志,每以天下为己任,发愤苦读,或夜昏怠,辄以水沃面;食不给,啖(dàn)粥而读。

既仕,每慷慨论天下事,奋不顾身。乃至被谗受贬,由参知政事谪守邓州。

仲淹刻苦自励,食不重肉,妻子衣食仅自足而已。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐也。”

译文2范仲淹两岁时失去父亲,家里生活贫困没有依靠。他从小就有远大的志向,常常把治理国家大事作为自己应尽责任。

他发奋读书,有时晚上感到昏沉疲倦,就用凉水洗脸。有时连饭也吃不上,就喝粥读书。

做官后,常常情绪激动地谈论天下大事,不顾自身的安危。以至于谗言而被贬官,因为参知政事降职作邓州太守。

范仲淹刻苦磨炼自己,吃东西不多吃肉,妻子和孩子的衣服和食物仅仅自给自足罢了。他曾经自己吟诵说:“应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐”。

(选自欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭并序》)。

5. 文言文范仲淹读书翻译

范文正公读书南都学舍,煮粟二升,作粥一器,经宿遂凝;以刀画为四块,早晚取二块,断数十茎啖之。留守有子居学,归告其父,以公厨室馈,公置之,既而悉已败矣。

留守子曰:“大人闻公清苦,遗以食物,而不下筯,得非以相浼为罪乎?”公谢曰:“非不感厚意,盖食粥安之已久,今遽享盛馔,后日岂能啖此粥也!”

译文:

范仲淹在南都学舍读书时,煮粟米二升,作成浓粥一器,经过一宿就凝结了;用刀画为四块,早晚取二块,切断数十茎葱蒜来吃它当饭。南都留守有个儿子也在学,回去告他父亲,以公家厨房里的美好食物送给范仲淹,范放在那里不理会,后来那些食物全都怀掉了。

留守的儿子说:“我父亲听说您清苦,送来一些食物,可是您都不下筷子,是不是要把它牵扯成为一项罪状呢?”范抱歉说:“我不是不感谢你父亲的厚意,而是食粥习惯很久了,一下子突然享受这么丰盛的肴馔,以后还哪能吃这种冷粥呢!”

6. 古文《苏轼私识范仲淹》翻译



  • 鑼冧徊娣浼缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細2銆缈昏瘧锛鑼冧徊娣锛屽瓧甯屾枃锛屾槸鑻忓窞鍚村幙浜恒備粬涓ゅ瞾鏃跺氨姝讳簡鐖朵翰锛屽勾杞绘椂锛屼粬鐨勬瘝浜茶阿姘忔敼瀚佸埌闀垮北鏈卞锛屼粬鐨勫悕瀛楁槸鑷繁璧风殑銆傝寖浠叉饭浠庡皬灏辨湁蹇楁皵锛岃拷姹傚畬缇庣殑鍝佹牸锛屼粬缁忓父鑷繁璇佃銆婂叚缁忋嬬瓑缁忓吀涔︾睄锛屾樇澶滀笉鎭3銆佷粬浣忕殑鍦版柟鍥涘鐮寸儌锛屽瘨椋庣┛瀛旓紝鑼冧徊娣逛篃涓蹇冨涔犮傚湪闀垮北閱存硥瀵鸿涔︽椂锛屼粬鐨勭敓娲绘瀬鍏惰壈鑻︼紝...
  • 鏂囪█鏂囪寖浠叉饭璇讳功缈昏瘧
    绛旓細鐣欏畧瀛愭洶锛氣滃ぇ浜洪椈鍏竻鑻︼紝閬椾互椋熺墿锛岃屼笉涓嬬锛屽緱闈炰互鐩告导涓虹姜涔庯紵鈥濆叕璋㈡洶锛氣滈潪涓嶆劅鍘氭剰锛岀洊椋熺播瀹変箣宸蹭箙锛屼粖閬戒韩鐩涢锛屽悗鏃ュ矀鑳藉晼姝ょ播涔燂紒鈥 璇戞枃锛鑼冧徊娣鍦ㄥ崡閮藉鑸嶈涔︽椂锛岀叜绮熺背浜屽崌锛屼綔鎴愭祿绮ヤ竴鍣紝缁忚繃涓瀹垮氨鍑濈粨浜嗭紱鐢ㄥ垁鐢讳负鍥涘潡锛屾棭鏅氬彇浜屽潡锛屽垏鏂暟鍗佽寧钁辫挏鏉ュ悆瀹冨綋楗傚崡閮...
  • 鏂囪█鏂囪寖浠叉饭鍕ゅ涓嶈緧鐨勫叏鏂缈昏瘧
    绛旓細鑼冧徊娣涓ゅ瞾锛堢殑鏃跺欑埗浜插幓涓栵級鎴愪负瀛ゅ効锛屾瘝浜叉敼瀚佸埌闀垮北鏈辨皬锛岋紙鍥犳锛夎寖浠叉饭闅忔湵濮擄紝鍚嶈銆傚皯骞存椂浠栧氨寰堟湁蹇楀悜鍜岃妭鎿嶏紝鎴愬勾涔嬪悗锛堜笉鐭モ滈暱鈥濆仛姝よ瘧褰撳惁锛夛紝寰楃煡鑷繁鐨勫嚭韬拰瀹朵笘锛堟垨浣溾滅煡閬撹嚜宸辨槸涓栧鍑鸿韩鈥濓級锛屼簬鏄常鍒瘝浜诧紝鍒板簲澶╁簻锛屾姇闈犱翰鎴氬涔狅紙鎴栦綔鈥滀竴鍚屽涔犫濓紝鈥滃悕鍚屾枃鐨勪翰鎴氫竴璧峰涔犫...
  • 鑼冧徊娣鑻﹁鏂囪█鏂囩炕璇2鏄粈涔?
    绛旓細缈昏瘧锛鑼冧徊娣涓ゅ瞾鏃跺け鍘讳簡鐖朵翰锛屾瘝浜茶传鍥版病鏈変緷闈狅紝鏀瑰珌浜嗗父灞辨湵姘忋備粬闀垮ぇ鍚庯紝鐭ラ亾浜嗚嚜宸辩殑瀹跺涵鍜岃韩涓栵紝鎰熷姩鍦板摥鐫杈炲埆姣嶄翰锛岀寮鍒板崡閮斤紝杩涘叆瀛﹀爞锛屼笉鍒嗘棩澶滃湴鍒昏嫤瀛︿範锛屼簲骞存湭鏇捐劚杩囪。鏈嶇潯瑙夈傛湁鏃朵粬鍙戞槒鐤插︼紝灏辩敤鍐锋按娲楄劯銆備粬缁忓父杩為】绋犵播閮藉悆涓嶉ケ锛屽お闃冲亸瑗挎墠鍚冪浜岄】楗傜粓浜庯紝浠栭浼氬苟绮鹃氫簡...
  • 鑼冧徊娣銆婅嫤瀛︺鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲婃槸浠涔?
    绛旓細鑼冧徊娣浜屽瞾鑰屽锛屽璐棤渚濄傚皯鏈夊ぇ蹇楋紝姣忎互澶╀笅涓哄繁浠伙紝鍙戞劋鑻﹁锛屾垨澶滄槒鎬狅紝杈勪互姘存矁闈紱椋熶笉缁欙紝鍟栫播鑰岃銆傛棦浠曪紝姣忔叿鎱ㄨ澶╀笅浜嬶紝濂嬩笉椤捐韩銆備箖鑷宠璋楀彈璐紝鐢卞弬鐭ユ斂浜嬭蔼瀹堥倱宸炪備徊娣瑰埢鑻﹁嚜鍔憋紝椋熶笉閲嶈倝锛屽瀛愯。椋熶粎鑷冻鑰屽凡銆傚父鑷鏇帮細鈥滃+褰撳厛澶╀笅涔嬪咖鑰屽咖锛屽悗澶╀笅涔嬩箰鑰屼箰涔熴傗璇戞枃...
  • 鍔鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 缁欐垜鍗佺瘒绠鍗曠殑鏂囪█鏂鍔缈昏瘧 1銆鑼冧徊娣鏈夊織浜庡ぉ涓嬭寖浠叉饭浜屽瞾鐨勬椂鍊欐浜嗙埗浜层 姣嶄翰寰堢┓,娌℃湁渚濋潬銆傚氨鏀瑰珌鍒颁簡甯稿北鐨勬湵瀹躲 (鑼冧徊娣)闀垮ぇ浠ュ悗,鐭ラ亾浜嗚嚜宸辩殑鐢熶笘,鍚潃鐪兼唱鍛婂埆姣嶄翰,绂诲紑鍘诲簲澶╁簻鐨勫崡閮藉鑸嶈涔︺(浠)鐧藉ぉ銆佹繁澶滈兘璁ょ湡璇讳功銆 浜斿勾涓,绔熺劧娌℃湁鏇剧粡鑴卞幓琛f湇涓婂簥鐫¤銆傛湁鏃跺閲屾劅鍒版槒鏄忔鐫,寰寰...
  • 鑼冧徊娣鏁呬簨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細5. 鑼冧徊娣规枃瑷鏂囩炕璇 鑼冧徊娣,瀛楀笇鏂,鏄攼浠e鐩歌寖灞ュ啺鐨勫悗浜.鍏跺厛绁栨槸閭犲窞浜,鍚庢潵杩佽嚦姹熷崡,鍥犳鑼冧徊娣圭畻鏄嫃宸炲惔鍘夸汉.鑼冧徊娣逛簩宀佺殑鏃跺欑埗浜叉浜,浠栫殑姣嶄翰鏀瑰珌缁欓暱灞辨湵濮撲汉瀹,(鑼冧徊娣)璺熶粠浜嗘湵濮,鍚嶅瓧鍙.骞村皯灏卞緢鏈夊織鍚戞搷瀹,绛夊埌闀垮ぇ鍙,鐭ラ亾浜嗚嚜宸卞師鏉ョ殑瀹朵笘,灏辨劅婵(鍏昏偛涔嬫仼)鍝常鐫杈炲埆浜嗘瘝浜,鍘诲簲澶╁簻,璺熼殢...
  • 銆鑼冧徊娣鏈夊織浜庡ぉ涓嬨鏂囪█鏂囩炕璇,闃呰绛旀
    绛旓細璇戞枃锛鑼冧徊娣涓夊瞾鐨勬椂鍊欐浜嗙埗浜层傛瘝浜插緢绌凤紝娌℃湁渚濋潬銆傚氨鏀瑰珌鍒颁簡闀垮北鐨勬湵瀹躲傦紙鑼冧徊娣癸級闀垮ぇ浠ュ悗锛岀煡閬撲簡鑷繁鐨勭敓涓栵紝鍚潃鐪兼唱鍛婂埆姣嶄翰锛岀寮鍘诲崡閮藉鑸嶈涔︺傦紙浠栵級鐧藉ぉ銆佹繁澶滈兘璁ょ湡璇讳功銆備簲骞翠腑鏇剧粡娌℃湁鑴卞幓琛f湇涓婂簥鐫¤銆傛湁鏃跺閲屾劅鍒版槒鏄忔鐫★紝灏辩敤姘存礂鑴搞傚悆楗笂椤夸笉鎺ヤ笅椤匡紝姣忓ぉ鍙悆涓ら】楗備簬...
  • 鑼冧徊娣鑻﹀鏂囪█鏂囩炕璇(鑼冧徊娣硅嫤瀛︽枃瑷鏂囩炕璇戝強娉ㄩ噴)
    绛旓細鑼冧徊娣鑻﹀鏂囪█鏂囩炕璇戣瘧鏂锛氳寖浠叉饭浜屽瞾鐨勬椂鍊欐浜嗙埗浜层傛瘝浜插緢绌凤紝娌℃湁渚濋潬銆傚氨鏀瑰珌鍒颁簡闀垮北鐨勬湵瀹躲傞暱澶т互鍚庯紝鐭ラ亾浜嗚嚜宸辩殑韬笘锛屽惈鐫鐪兼唱鍛婂埆姣嶄翰锛岀寮鍘诲簲澶╁簻鐨勫崡閮藉鑸嶈涔︺傜櫧澶┿佹繁澶滈兘璁ょ湡璇讳功銆備簲骞翠腑锛岀珶鐒舵病鏈夎劚鍘昏。鏈嶄笂搴婄潯瑙夎繃銆傛湁鏃跺閲屾劅鍒版槒鏄忔鐫★紝寰寰鎶婃按娴囧湪鑴镐笂銆傚父甯告槸鐧藉ぉ鑻﹁锛...
  • 瀹嬪彶鑼冧徊娣浼犲師鏂璇戞枃
    绛旓細銆婂畫鍙猜鑼冧徊娣浼犮嬪師鏂囧睍绀轰簡鑼冧徊娣瑰潥瀹氭墽鐫銆佸嫟鏀跨埍姘戙佸粔娲佽嚜寰嬨佷汉鎬у叧鎬鍜岀ぞ浼氳矗浠绘劅绛夊鏂归潰鐨勪紭绉鍝佽川銆1銆佸師鏂 鑼冧徊娣癸紝瀛楀笇鏂囥傚皯鏈夊織鎿嶏紝鏃㈤暱锛屼箣搴斿ぉ搴滐紝渚濇垰鍚屾枃瀛︺傛樇澶滀笉鎭紝鍐湀鎯敋锛屼互姘存矁闈紱椋熶笉缁欙紝鑷充互绯滅播缁т箣锛屼汉涓嶈兘鍫紝浠叉饭涓嶈嫤涔熴2銆璇戞枃 鑼冧徊娣癸紝瀛楀笇鏂囥備粬涓ゅ瞾鏃跺氨澶卞幓...
  • 扩展阅读:文言文现代文互翻译器 ... 文言文大全及翻译 ... 范仲淹有志于天下全解 ... 范仲淹苦学文言文 ... 宋史范仲淹完整版翻译 ... 范仲淹苦读短文和答案 ... 范仲淹罢宴一字一译 ... 范仲淹传翻译和原文 ... 范仲淹传全文翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网