陆游放翁家训原文及翻译二

  

  原文:

  吾生平未尝害人。人之害吾者,或出忌嫉,或偶不相知,或以为利,其情多可谅,不必以为怨,谨避之,可也。若中吾过者,尤当置之。汝辈但能寡过,勿与贵达亲厚,则人之害己者自少。吾虽悔己不可追,以吾为戒,可也。

  祸有不可避者,避之得祸弥甚。既不能隐而仕,小则谴斥大则死,自是其分,若苟逃谴斥而奉承上官,则奉承之祸不止失官,苟逃死而丧失臣节,则失节之祸不止丧身。人自有懦而不能蹈祸难者,固不可强。惟当躬耕,绝仕进,则去祸自远。

  风俗方日坏,可忧者非一事,吾幸老且死矣,若使未遽死,亦决不复出仕,惟顾念子孙,不能无老妪态。吾家本农也,复能为农,策之上也。杜门穷经,不应举,不求仕,策之中也。安于小官,不慕荣达,策之下也。舍此三者,则无策矣。汝辈今日闻吾此言,必当不以为是,他日乃思之耳。暇日时与兄弟一观以自警,不必为他人言也。

  吾少年交游,多海内名辈,今多已零落。后来佳士,不以衰钝见鄙,往往相从,虽未识面而无定交者亦众,恨无由遍识之耳。又有道途一见,心赏其人,未暇从容,旋即乖隔。今既屏居不出,遂不复有邂逅之期,吾于世间万事,悉不贮怀,独此未能无遗恨耳。

  后生才锐者,最易坏。若有之,父兄当以为忧,不可以为喜也。切须常加简束,令熟读经学,训以宽厚恭谨,勿令与浮薄者游处。自此十许年,志趣自成。不然,其可虑之事,盖非一端。吾此言,后生之药石也,各须谨之,毋贻后悔。

  译文:

  我一生不曾伤害他人。伤害我的人,有的是出于嫉妒,有的是事出偶然而不了解我,有的是为了利益,其情状大多可以原谅,没有必要把这些人当作仇人,小心避开他们,就可以了。假若别人正好指出了我的过错,更应当放下(不要有所不满)。你们这些人只要能够少犯错误,不与达官显贵过分亲近,那么危害自己的人自然很少。我现在虽然很后悔,但已不能够追悔,以我为警醒,就行了。

  有些祸患不可逃避,逃避将会招致更大的祸患。既然不能退隐而要做官,那么小则受到斥责,大则招致死亡,自是难免。如果为了逃避斥责而苟且逢迎上司,那么逢迎上司的祸患就不仅是丢官。如果为了避免杀身之祸而失去为臣的节操,那么丧失节操的祸患就不仅仅是自身被杀了。人自然有懦弱的天性而不能慷慨赴难,(对此)固然不能勉强。只有躬耕务农,断绝做官(的念头),才可以远离祸患。

  如今世风正日渐败坏,令人担忧的不只是一件事,幸好我已年老将死了,即使不会马上死去,也绝不再出来做官,只是想到子孙后代,不能不像老太婆一样(啰嗦几句)。我家本是农民,若再务农,是为上策。闭门读书,不应科举考试,不去做官,是为中策。安心做一个小官,不羡慕荣贵显达,是为下策。除此三种情况,就没有别的方法了。你们这些人今天听到我这些话,内心肯定不以为然,以后再考虑吧。空闲时和兄弟们一起看看,用来自我警戒,不要对他人说。

  我年轻时交往的人,多是各地的名流,如今大多已经作古。后来的有才华的年轻人,不因为我年老迟钝而轻视我,常常与我相互往来,虽然未曾见过一面而且没有固定交往的人也很多,遗憾的是没有机会和他们一一结识。也有的是在路途中见到一面,心里十分欣赏他,但没有时间慢慢细谈,立刻就分别了。如今既然闭门不出,也就不会再有相逢的机会了。我对世间万事都没有什么放不下的,唯独对此不能不感到遗憾。

  年轻人中才气过人的最容易变坏。如果有这样的孩子,做父母兄长的应当以之为忧,不可以以之为喜。一定要经常加以检查约束,令其熟读经典和诸子百家之书,用宽容厚道谦恭谨慎(的道理)教育他们,不要让他们与轻浮浅薄的人交往,这样十几年后,(远大的)志向和(高尚的)情趣自然就养成了。不这样的话,那些令人忧虑的事情就绝不只是一方面了。我说的这些,是后人的良药,每个人都必须认真对待,不要留下后悔。



  • 鏀剧縼瀹惰浠庡摢涓変釜鏂归潰
    绛旓細鍘熸枃锛氬悗鐢熸墠閿愯咃紝鏈鏄撳潖銆傝嫢鏈変箣锛岀埗鍏勫綋浠ヤ负蹇э紝涓嶅彲浠ヤ负鍠滀篃銆傚垏椤诲父鍔犵畝鏉燂紝浠ょ啛璇荤粡瀛︼紝璁互瀹藉帤鎭皑锛屽嬁浠や笌娴杽鑰呮父澶勶紝鑷鍗佽骞达紝蹇楄叮鑷垚銆備笉鐒讹紝鍏跺彲铏戜箣浜嬶紝鐩栭潪涓绔傚惥姝よ█锛屽悗鐢熶箣鑽煶涔燂紝鍚勯』璋ㄤ箣锛屾瘚璐诲悗鎮斻傝В璇伙細鏈枃閫夎嚜闄嗘父鍐欑粰瀹舵棌鍚庤緢鐨勩鏀剧縼瀹惰銆嬶紝閫夋枃绗竴鍙ュ氨...
  • 鍍靛崸瀛ゆ潙涓嶈嚜鍝,灏氭濅负鍥芥垗杞彴鐨勬剰鎬?
    绛旓細鎴戠洿鎸烘尯韬哄湪瀛ゅ瘋鑽掑噳鐨勪埂鏉戦噷锛屾病鏈変负鑷繁鐨勫澧冭屾劅鍒版偛鍝锛屽績涓繕鎯崇潃鏇垮浗瀹堕槻鍗竟鐤嗐傝繖鍙ヨ瘲鍑鸿嚜銆婂崄涓鏈堝洓鏃ラ闆ㄥぇ浣滀簩棣栥嬶紝鏄崡灞辫瘲浜闄嗘父鍒涗綔鐨勪竷瑷缁濆彞銆鍘熸枃锛氬兊鍗у鏉戜笉鑷搥锛屽皻鎬濅负鍥芥垗杞彴銆傚闃戝崸鍚鍚归洦锛岄搧椹啺娌冲叆姊︽潵銆
  • 鏀剧縼瀹惰搴鏂囪█鏂囩炕璇戝強娉ㄩ噴
    绛旓細娉ㄩ噴銆傗憼婧鏃犻锛坹脿n锛夛細鍍忔邯娴佹繁娌熶竴鏍凤紝娌℃湁婊$殑鏃跺欍傗憽姝嗭紙x墨n锛夎壋锛氬柣缇℃厱銆傗憿婢癸紙d脿n锛夌劧锛氭伂闈欍佹贰娉婄殑鏍峰瓙銆傘鏀剧縼瀹惰銆嬪憡璇夋垜浠殑閬撶悊锛1銆侀噸瑙嗕慨韬吇鎬э細闄嗘父鍦ㄥ璁腑寮鸿皟浜嗕慨韬吇鎬х殑閲嶈鎬с備粬璁や负涓涓汉鐨勫搧寰峰拰閬撳痉姘村钩鏄嚦鍏抽噸瑕佺殑锛岃繖鍏崇郴鍒颁粬鐨勭ぞ浼氬湴浣嶅拰浜虹敓浠峰笺備粬鍛婅...
  • 鏀剧縼瀹惰鐨勫啓浣滄墜娉
    绛旓細鏀剧縼鎱庝笘瀹惰杩愮敤鍐欎綔鎵嬫硶涓昏鏈夊姣斻佽‖鎵樸佹鎵厛鎶戙佸熸櫙鎶掓儏銆侀灏惧懠搴斿拰鎵樼墿瑷蹇椼傘鏀剧縼瀹惰銆嬫浘浠ャ婄华璁嬩负鍚嶈妭褰曚簬鍏冩湯鏄庡垵闄跺畻浠緫銆婅閮涖嬶紝鐜板父瑙佺増鏈瓨褰曞湪銆婃按涓滄棩璁般嬨婄煡涓嶈冻鏂嬩笡涔︺嬨婁笡涔﹂泦鎴愬垵缂栥嬬瓑涔︿腑銆傚畬鏁存垚涔︽椂闄嗘父鑷堪鈥滃勾宸插叓鍗佲濓紝绾︿负鍗楀畫寮绂у厓骞达紙1205骞达級銆鍏...
  • 鍗佷竴鏈堝洓鏃ラ闆ㄥぇ浣缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鑷█鈥滃叚鍗佸勾闂翠竾棣栬瘲鈥濓紝鏈夈婃腑鍗楁枃闆嗐嬨併婂墤鍗楄瘲绋裤嬨併婂崡鍞愪功銆嬨併婅佸搴电瑪璁般嬨併婃父灞辫タ鏉戙嬨併婂墤闂ㄩ亾涓亣寰洦銆嬨併婄梾璧蜂功鎬銆嬨併婂叧灞辨湀銆嬨併婂娉婃按鏉戙嬨併婁功鎰ゃ嬨併婁复瀹夋槬闆ㄥ垵闇併嬨併婄澶滃皢鏅撳嚭绡遍棬杩庡噳鏈夋劅銆嬨併婃矆鍥簩棣栥嬨併婄ず鍎裤嬨併婃斁缈侀哥銆.銆鏀剧縼瀹惰銆.銆婂涓...
  • 鈥滈濡傛嫈灞卞姫,闆ㄥ鍐虫渤鍊锯濇槸浠涔堟剰鎬?
    绛旓細缈昏瘧锛氬ぇ椋庢嫈灞辨懅宄颁技鐨勬掑惣鐫, 鏆撮洦鍍忓喅鍫ょ殑娌虫按鍊炬郴澶у湴銆傚舰瀹归鐙傞洦鏆寸殑鏅薄銆傛湰鍙ヨ瘲鍑鸿嚜瀹嬫湞璇椾汉闄嗘父銆婂ぇ椋庨洦涓綔銆嬨鍘熸枃锛氶濡傛嫈灞辨掞紝闆ㄥ鍐虫渤鍊俱傚眿婕忎笉鍙敮锛岀獥鎴蜂勘鏈夊0銆備箤楦㈠爼鍦版锛岄浮鐘櫎涓嶉福銆傝佺梾鏃犻伩澶勶紝璧峰潗寰掑徆鎯娿備笁骞寸濡備簯锛屼竴鏃﹁触鍨傛垚銆傚か宀傛垨浣夸箣锛屽咖涔冨強韬曘傞偦鏇叉棤...
  • 璋佽兘甯垜鏁寸悊杩欐璧勬枡?
    绛旓細闄嗘父涓庡挨琚ゃ佹潹涓囬噷銆佽寖鎴愬ぇ骞剁О鈥滃崡瀹嬪洓澶ц瘲浜衡濄傛鍓嶆浘浣溿婄ず鍎裤嬩竴缁濓細鈥滄鍘诲師鐭ヤ竾浜嬬┖锛屼絾鎮蹭笉瑙佷節宸炲悓銆傜帇甯堝寳瀹氫腑鍘熸棩锛屽绁瘚蹇樺憡涔冪縼銆傗濅綔鍝佷竴瑙 銆婂墤鍗楄瘲绋裤85鍗 銆婃腑鍗楁枃闆嗐50鍗 銆婃斁缈侀哥銆2鍗 銆婂崡鍞愪功銆18鍗 銆婅佸搴电瑪璁般10鍗风瓑銆傚叾浠栧皻鏈夛細銆鏀剧縼瀹惰銆嬨婂涓栨棫鏂囥嬬瓑...
  • 瀹嬫湞澶ц瘲浜闄嗘父鏇惧湪銆婇噸浜斻嬩竴璇椾腑鍐欓亾:鈥滅步鍖呭垎涓ら鈥,涓嬩竴鍙ユ槸_鐧惧害...
    绛旓細6鍗凤紝璇2鍗凤級锛涖婂墤鍗楄瘲绋裤85鍗凤紙鍏朵腑鏈夊彜杩戜綋璇9138棣栵級锛涖婃斁缈侀仐绋裤3鍗凤紱銆婂崡鍞愪功銆18鍗凤紱銆婅佸搴电瑪璁般10鍗凤紱銆婂涓栨棫闂汇8鍒欙紱銆婃枊灞呯邯浜嬨36鍒欍傚彟鏈夈婄画绗旇銆2鍗枫併婇珮瀹楀湥鏀胯崏銆1鍗枫併婇檰姘忕画闆嗛獙鏂广2鍗枫併婃劅鐭ュ綍銆1鍗枫併婃竻灏婂綍銆1鍗枫併婄华璁1鍗枫併鏀剧縼瀹惰銆嬬瓑銆
  • 鏀剧縼瀹惰閲囩敤浠涔堢殑鎵嬫硶
    绛旓細鏀剧縼瀹惰杩愮敤鍐欎綔鎵嬫硶鏈夊姣斻佽‖鎵樸佹鎵厛鎶戙佸熸櫙鎶掓儏銆侀灏惧懠搴斿拰鎵樼墿瑷蹇椼闄嗘父鍦ㄥ洓鍗佸宀佹椂鍐欎笅绗竴鍒欏璁,涓鐩村埌鍏崄浣欏瞾,缁忚繃澶氭淇敼琛ュ厖,瀹屾垚浜26鍒欍婃斁缈佸璁嬨備粬浠ヨ嚦璇氱殑鎱堢埗涔嬪績,璋嗚皢鏁欒,浼犵粰瀛愬瓩淇韩澶勪笘绛夋柟闈㈢殑閬撶悊銆傞櫎浜嗗璁,闄嗘父杩樼暀涓嬩簡涓婄櫨棣栨暀鑲插瓙濂崇殑璇楄瘝锛涓瀛...
  • 闄嗘父鐨勪綔鍝
    绛旓細鍐璇讳功绀哄瓙鑱 骞翠唬锛氥愬畫銆 浣滆咃細銆闄嗘父銆 浣撹锛氥愪竷缁濄戝彜浜哄闂棤閬楀姏锛屽皯澹伐澶佸鎴愩傜焊涓婂緱鏉ョ粓瑙夋祬锛岀粷鐭ユ浜嬭韬銆傘愭敞閲娿戝湪瀹嬪畞瀹楀搴嗕簲骞达紝鍗1199骞村勾搴曪紝闄嗘父鍐欎簡銆婂啲澶滆涔︾ず瀛愯伩銆嬩竴棣栬瘲銆傝繖棣栬瘲鐨勬剰鎬濇槸璇达紝鍙や汉鍋氬闂槸涓嶉仐浣欏姏鐨勩傜粓韬负涔嬪鏂楋紝寰寰鏄勾杞绘椂寮濮嬪姫鍔涳紝...
  • 扩展阅读:放翁家训全文以及翻译 ... 陆游家训原文及答案 ... 原文译文及注释及翻译 ... 放翁家训原文加注解 ... 家人有少变其旧者辄不怿 ... 楚公少时尤苦贫革带敝 ... 陆游家训翻译全集 ... 放翁家训翻译及注释 ... 陆游家训文言文翻译及注释 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网