知人文言文翻译和原文

1. 《知人》文言文的翻译

先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。

一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。

左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。

等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。”

等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。

过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。

暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。

左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开眼眶,目光像火炬一样明亮,恼怒地说:“没用的奴才!这是什么地方?可你来到我这里!国家的事情,败坏到了不可收拾的地步,我已经完了,你又轻视自己不明大义,天下事谁能支持呢?还不赶快离开,不要等到坏人编造罪名来陷害你,我现在就打死你!”于是摸索地上刑具,做出投打的样子。史可法闭口不敢出声,小步紧走地出来。

后来史可法常常流着泪讲述这件事,告诉别人说:“我的老师的肝肺、都是铁石所铸造出来的。” 崇祯末年,张献忠在蕲春、黄冈、潜山、桐城一带活动。

史可法凭借凤阳、庐州道员的身份奉命防守御敌。每次有警报,就几个月不能上床睡觉,他让士兵轮番休息,可是自己在帐篷外边坐着。

挑选了强健的士卒十人, 命令二人蹲坐着用背靠着他,过了一更鼓就轮流替换一次。每到寒冷的夜晚站立起来,抖动自己的衣裳,铠甲上的冰霜散落下来,像金属响亮的声音。

有人劝他稍微休息一下,他说:”我上怕辜负朝廷,下怕愧对我的老师呀!” 史可法指挥军队,往来于桐城。一定亲自拜访左公府第向太公、太母请安,并到厅堂上拜见左夫人。

我本家的老前辈涂山,是左公的女婿,他和先父很要好,说左公在监狱里对史可法讲的话,是亲耳从史可法那里听到的。

2. 文言文之《知人》的翻译

参考译文:鞠咏做进士,凭借文学功底跟从王公化基学习,到王公主管杭州,咏及第,升咏做大理评事,主管杭州仁和县。

鞠咏将到任,先把书和自己作的诗寄给王公,来感谢往常对自己的激励,现在又做官吏,借此可以文字互相娱乐,王公不答应。到了咏到任后,王化基对他一点也不加礼遇,而是非常急切地考核其公务。

鞠咏大失所望,于是不再把他当作知已,而专门学习做官吏的事,那以后,王化基升为参知政事,没有把咏推荐,有人间原因,回答说:“凭咏的才能,不用担心将来不显达,担心的是盛气骄人,我所以压抑他,来成全他的德行罢了。”鞠咏听到以后,开始把王化基当作真正相知的朋友。

3. 《知人》文言文的翻译

先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。” 等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开。先父曾经说,同乡前辈左忠毅公在京都附近任学政。一天,刮风下雪特别寒冷,左公带着几个骑马的随从外出,隐藏自己的身份改装出行到一座古庙。在厢房里见一个书生趴着桌子睡着了,文章刚写成草稿。左公看完了,就脱下貂皮外衣盖在书生身上,替他关好门。左公向庙里的和尚问这个书生,原来就是史可法。等到考试,吏官叫到史可法的名字,左公惊奇地注视着他,他呈上试卷,就当面签署他是第一名。又召他到内室,让他拜见了左夫人,并对夫人说:“我们的几个孩子都平庸无能,将来继承我的志向和事业的只有这个书生了。” 等到左公被送进东厂监狱,史可法早晚守在监狱的大门外边.可恶的太监防备看管的很严。即使左家的佣人也不能靠近。过了好久,听说左公受到炮烙酷刑,不久将要死了,史可法拿出五十两银子,哭泣着跟看守商量,看守被感动了。一天,看守让史可法换上破旧衣服,穿上草鞋,背着筐,用手拿着长镵,装做打扫垃圾的人,看守把史可法引进牢房。暗暗地指点左公呆的地方,左公却靠着墙坐在地上,脸和额头烫焦溃烂不能辨认,左边膝盖往下,筋骨全部脱落了。史可法走上前去跪下,抱着左公膝盖就哭泣起来。左公听出是史可法的声音,可是眼睛睁不开,于是奋力举起胳臂用手指拨开眼眶,目光像火炬一样明亮,恼怒地说:“没用的奴才!这是什么地方?可你来到我这里!国家的事情,败坏到了不可收拾的地步,我已经完了,你又轻视自己不明大义,天下事谁能支持呢?还不赶快离开,不要等到坏人编造罪名来陷害你,我现在就打死你!”于是摸索地上刑具,做出投打的样子。史可法闭口不敢出声,小步紧走地出来。后来史可法常常流着泪讲述这件事,告诉别人说:“我的老师的肝肺、都是铁石所铸造出来的。”

崇祯末年,张献忠在蕲春、黄冈、潜山、桐城一带活动。史可法凭借凤阳、庐州道员的身份奉命防守御敌。每次有警报,就几个月不能上床睡觉,他让士兵轮番休息,可是自己在帐篷外边坐着。挑选了强健的士卒十人, 命令二人蹲坐着用背靠着他,过了一更鼓就轮流替换一次。每到寒冷的夜晚站立起来,抖动自己的衣裳,铠甲上的冰霜散落下来,像金属响亮的声音。有人劝他稍微休息一下,他说:”我上怕辜负朝廷,下怕愧对我的老师呀!”

史可法指挥军队,往来于桐城。一定亲自拜访左公府第向太公、太母请安,并到厅堂上拜见左夫人。我本家的老前辈涂山,是左公的女婿,他和先父很要好,说左公在监狱里对史可法讲的话,是亲耳从史可法那里听到的。

4. 【谁有文言文(知人不易)的翻译】

有一次,孔子受困在陈蔡一带,有7天的时间没有尝过米饭的滋味.有一天中午,他的弟子颜回讨来一些米.饭要熟的时候,孔子看见颜回居然用手抓取锅中的饭吃.孔子故意装作没看到,当颜回进来请孔子吃饭时,孔子站起来说:“刚才梦见先哲告诉我,食物要先献给尊长才能进食,岂可自己先吃呢?芽” 颜回一听忙解释道:“先生误会了.刚才我看见有煤灰掉到锅中,所以把弄脏的饭粒吃了.” 孔子叹息道:“人可信的是眼睛,而眼睛也有不可靠的时候,比眼睛更可靠的是心,但心也有不足依靠的时候.弟子们要记住,知人真是一件不容易的事啊!”。

5. 文言文知人译文

【经文】 臣闻主将之法,务览英雄之心。

然人未易知,知人未易。汉光武聪听之主也,谬于庞萌;曹盂德知人之哲也,弊于张邈。

何则?夫物类者,世之所惑乱也。故曰:狙者类智而非智也,愚者类君子而非君子也,戆者类勇而非勇也。

亡国之主似智;亡国之臣似忠;幽莠之幼似禾;骊牛之黄似虎;白骨疑象;碔砆类玉。此皆似是而非也。

[《人物志》曰:“轻诺似烈而寡信;多易似能而无效;进锐似精而去速;诃者似察而事烦;许施似惠而无终;面从似忠而退违。此似是而非者也。

亦有似非而是者:大权似好而有功;大智似愚而内明;博爱似虚而实厚;正言似计而情忠。非天下之至精,孰能得其实也?”] 孔子 曰:“凡人心险于山川,难知于天。

天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情,故有貌愿而益,有长若不肖,有顺怀而达,有坚而缦,有缓而钎。”太公曰:“士有严而不肖者,有温良而为盗者,有外貌恭敬中心欺慢者,有精精而无情者,有威威而无成者,有如敢断而不能断者,有恍恍惚惚而反忠实者,有倭倭拖拖而有效者,有貌勇狠而内怯者:有梦梦而反易人者。

无使不至,无使不遂,天下所贱,圣人所责,凡人莫知,惟有大明,乃见其际。”此士之外貌不与中情相应者也。

[桓范曰:“夫贤愚之异,使若葵之与苋,何得不知其然?若其莽之似禾,类似而非,是类贤而非贤。”杨子《法言》曰:或问难知曰:“太山之与蚁蛭,河海之与行潦,非难也。

大圣与夫大佞,难也!於乎,唯能别似者,为无难矣!”] 【译文】 我听说领导将帅的原则是,一定要了解手下英雄的内心世界。然而,人不容易了解,了解人不容易。

汉光武帝刘秀是很善于听其言知其人的皇帝,但却被庞萌迷惑; 曹操 是明察将士的高手,还是给张逸骗了。这是什么原因呢?事物之表面现象相似但实质不同,是很容易迷惑人的。

所以目空一切的人看样子很聪明其实并不聪明;愚蠢得可爱的人看上去象个正人君子其实不是君子;鲁莽的人好象是很勇敢的人其实不是。历史上的亡国之君大多给人一种颇有智慧的印象,亡国之臣往往表现出忠心耿耿的样子。

混杂在禾苗里的莠子在幼苗时期与禾苗几乎没有区别;黑牛长上黄色的花纹很象是老虎;白骨象是象牙;色泽象玉的石头很容易与玉石混淆。这都是似是而非的事物以假乱真的情况。

宋镏尽匪担骸八嫠姹惚阈砼档娜烁说挠∠笪و怂欤导噬险庵? 人却少有信用;什么事都要插一手的人好象多才多艺,一旦要他拿出真本事就会露馅;锐意进取的人似乎精诚专一,可是这种人的热情不会持久;吹毛求疵的人好象是很精明,实际上只能添麻烦;动不动答应给人这样那样的好处的人好象乐于 施惠 ,但是这种人常常说了不算;当面百依百顺的人貌似忠诚,然而这种人大多是阳奉阴违之辈。这都是一些似是而非的典型现象。

也有似非而是的情况。大政治家看似奸诈,却是能成就大事业的人;有大智慧的人看似痴愚,然而其内心却一片空明,聪明盖世;博爱的人看似虚幻,其心胸实际上非常宽厚充实;正直无私的忠言虽然听了让人不高兴,但其情感却是出自一片至诚。

人世间诸如此类真真假假、虚虚实实的现象,如果不是天下最精明的人,谁能分辨得清呢?”] 孔子说:“人心比山川还要险恶,知人比知天还难。天还有春秋冬夏和早晚,可人呢,表面看上去一个个都好象很老实,但内心世界却包得严严实实,深藏不露,谁又能究其底里呢!有的外貌温厚和善,行为却骄横傲慢,非利不干;有的貌似长者,其实是小人;有的外貌圆滑,内心刚直;有的看似坚贞,实际上疲沓散漫;有的看上去泰然自若,迟迟慢慢,可他的内心却总是焦躁不安。”

姜太公说:“人有看似庄重而实际上不正派的;有看似温柔敦厚却做盗贼的;有外表对你恭恭敬敬,可心里却在诅咒你,对你十分蔑视的;有貌似专心致志其实心猿意马的;有表面风风火火,好象是忙得不可开交,实际上一事无成的;有看上去果敢明断而实际上犹豫不决的;有貌似稀里胡涂、懵懵懂懂,反倒忠诚老实的;有看上去拖拖拉拉,但办事却有实效的;有貌似狠辣而内心怯懦的;有自己迷迷糊糊,反而看不起别人的。有的人无所不能,无所不通,天下人却看不起他,只有圣人非常推重他。

一般人不能真正了解他,只有非常有见识的人,才会看清其真相。”凡此种种,都是人的外貌和内心不统一的复杂现象。

[南北朝时的政论家桓范说:“如果贤惠和痴愚的不同,像葵花和苋菜那样容易区别,那还有什么不好辨认的呢?可是贤惠和愚劣却像莠与禾苗一样,常常似是而非,那就难办了。”战国时哲学家杨朱在《法言》中说:有人问到知人之难时说:“人和人的区别如果像泰山与蚂蚁,河海与小水洼一样,那太容易分辨了!可是如果要区别大圣与大奸,就太难了!鸣呼,只有把似是而非的现象辨别清楚后,才可以说知人不难的话!”] 【按语】 知人是合理用人的先决条件,陶朱公派少子救兄就是典型的用人例征。

我们现在姑且把它复述出来,或许会对今人有所启发。 陶朱公原名范蠡,他帮助越王勾践打败吴王夫差以后,功成身退,转而经商。

后来辗转来到陶地,自称朱公,人们都称他为陶朱公。

6. 文言文《知人》

原文

赵开心为御史大夫,车马辐辏①,望尘②者接踵于道。及罢归,出国门③,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时吴园次独落落不以欣戚④改观,赵每目送⑤之,顾谓子友沂曰:“他日吾百年后,终当赖此人力。”未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁于客邸,两孙孤立,圆次哀而振⑥之。抚其幼者如子,字⑦以爱女。一时咸叹赵为知人。

注释

①辐辏:归聚、会集。②望尘:拜尘,谄媚权贵。③国门:指京师。④欣戚:比喻赵开心的宦途浮沉。⑤目送——随其人之去而以目注视,在此表看重之意。⑥振——同赈,接济。⑦字:嫁女儿。

翻译

赵开心出任御史大夫时,门前车马来往不绝,来拜访他的人几乎在路上排起队来。等到他被免职,出城门(离开京城),来送的只有三五个人。不久,他被朝廷召回起用,以前离开的那批人又像当初那样来拜访了。当时独有吴菌次落落不凡,不因富贵失势改变对赵洞门的态度。赵开心常常目送他出门,回头跟儿子友沂说:“将来我去世后,最终要依赖这个人来办事。”没多久,友沂过早去世,赵开心也因悲痛失去儿子,死于外地客寓。他的两个孙子无依无靠,吴菌次一边哀悼,帮助办理后事;一边扶助他们,把小的那个当儿子看待,又把自己的爱女嫁给他。这一时间,人们都感叹赵开心善于识别他人。

7. 文言文《以人为镜》原文及翻译

[原文]郑文贞公魏徵寝疾,上遣使者问讯,赐以药饵,相望于道。又遣中郎将李安俨宿其第,动静以闻。上复与太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。戊辰,徵薨,命百官九品以上皆赴丧,给羽葆鼓吹,陪葬昭陵。其妻裴氏曰:“徵平生俭素,今葬以一品羽仪,非亡者之志。”悉辞不受,以布车载柩而葬。上登苑西楼,望哭尽哀。上自制碑文,并为书石。上思徵不已,谓侍臣曰:“人以铜为镜,可以正衣冠,以古为镜,可以见兴替,以人为镜,可以知得失;魏徵没,朕亡一镜矣!”

[译文]郑文贞公魏徵卧病不起,太宗派人前去问讯,赐给他药饵,送药的人往来不绝。又派中郎将李安俨在魏徵的宅院里留宿,一有动静便立即报告。太宗又和太子一同到其住处,指着衡山公主,想要将她嫁给魏徵的儿子魏叔玉。戊辰(十七日),魏徵去世,太宗命九品以上文武百官均去奔丧,赐给手持羽葆的仪仗队和吹鼓手,陪葬在昭陵。魏徵的妻子说:“魏徵平时生活检朴,如今用鸟羽装饰旌旗,用一品官的礼仪安葬,这并不是死者的愿望。”全都推辞不受,仅用布罩上车子载着棺材安葬。太宗登上禁苑西楼,望着魏徵灵车痛哭,非常悲哀。太宗亲自撰写碑文,并且书写墓碑。太宗不停地思念魏徵,对身边的大臣说:“人们用铜做成镜子,可以用来整齐衣帽,将历史做为镜子,可以观察到历朝的兴衰隆替,将人比做一面镜子,可以确知自己行为的得失。魏徵死去了,朕失去了一面绝好的镜子。”

8. 文言文翻译高手来从"师德长八尺方口."到"乃不知吾逮远矣"加标点

【原文】师德长八尺,方口博唇.深沉有度量,人有忤己,辄逊以自免,不见容色.尝与李昭德偕行,师德素丰硕,不能遽步,昭德迟之,恚曰:“为田舍子所留.”师德笑曰:“吾不田舍,复在何人?”其弟守代州,辞之官,教之耐事.弟曰:“人有唾面,洁之乃已.”师德曰:“未也.洁之,是违其怒,正使自干耳.”在夏官注选,选者就按阅簿.师德曰:“容我择之可乎?”选者不去,乃洒笔曰:“墨污尔!”狄仁杰未辅政,师德荐之,及同列,数挤令外使.武后觉,问仁杰曰:“师德贤乎?”对曰:“为将谨守,贤则不知也.”又问:“知人乎?”对曰:“臣尝同僚,未闻其知人也.”后曰:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣.”出其奏,仁杰惭,已而叹曰:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!”【翻译】 娄师德身长八尺,方口博唇,为人宽厚,深沉有度量,即使冒犯他也不计较.一次他与李昭德一同入朝,娄师德因身体肥胖而行动缓慢,李昭德久等他也不来,便怒骂他:“为田舍子所留.”娄师德却笑着说:“吾不田舍,复在何人?” 娄师德的忍让在历史上也是非常出名的.后来其弟授任代州(治雁门,今山西代县)刺史,将要赴任时,娄师德问他他:“吾备位宰相,汝复为州牧,荣宠过盛,人所疾也,将何以自免?”其弟跪下说:“自今虽有人唾某面,某拭之而已,庶不为兄忧.”娄师德神色忧虑地说:“此所以为吾忧也!人唾汝面,怒汝也;汝拭之,乃逆其意,所以重其怒.夫唾,不拭自干,当笑而受之.” 这就是成语受唾自干的来历.正因如此,娄师德才在武则天执政时,始终受到武则天的信任.\x0b娄师德除了上述的优点外,还善于举谏人才.狄仁杰当宰相之前,娄师德曾在武则天面前竭力推荐他,但狄仁杰对此事却一无所知.他认为娄师德不过是个普通武将,很瞧不起他,一再排挤他到外地.武则天察觉此事后,便问狄仁杰:“师德贤乎?”狄仁杰说:“为将谨守,贤则不知也.”武则天又问:“知人乎?”狄仁杰说:“臣尝同僚,未闻其知人也.”武则天笑着说:“朕用卿,师德荐也,诚知人矣.”并随手拿出以往娄师德推荐狄仁杰的奏章,让狄仁杰观看.狄仁杰看后,十分惭愧,叹息道:“娄公盛德,我为所容乃不知,吾不逮远矣!”(《新唐书·娄师德传》)后来,狄仁杰也努力物色人才,随时向武则天推荐.。



  • 缈昏瘧銆鐭ヤ汉鍠勫緟銆鏂囪█鏂
    绛旓細銆鍘熸枃銆戜紭瀛燂紝鏁呮涔嬩箰浜轰篃銆傞暱鍏昂锛屽杈╋紝甯镐互璋堢瑧璁借皬銆傛搴勭帇涔嬫椂锛屾湁鎵鐖遍┈锛岃。浠ユ枃缁o紝缃箣鍗庡眿涔嬩笅锛屽腑浠ラ湶搴婏紝鍟栦互鏋h劘銆傞┈鐥呰偉姝伙紝浣跨兢鑷d抚涔嬶紝娆蹭互妫烘澶уか绀艰懍涔嬨傚乏鍙充簤涔嬶紝浠ヤ负涓嶅彲銆傜帇涓嬩护鏇帮細鈥滄湁鏁互椹皬鑰咃紝缃嚦姝汇傗濅紭瀛熼椈涔嬶紝鍏ユ闂紝浠板ぉ澶у摥銆傜帇鎯婅岄棶鍏舵晠銆備紭瀛熸洶锛...
  • 鍏充簬璇嗕汉鐨鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細闂婚鑰岃瘑浜鐭ヤ汉,鎵鍑熺殑,灏辨槸涓绉嶅唴鍦ㄧ殑娼滆川,閭g浜烘牸鐨勬劅鍙姏鍜岄瓍鍔,鎵嶆槸鐏甸瓊姘歌繙鐨勮姮鑺炽 5. 璋㈠畨鎱х溂璇嗕汉鏂囪█鏂囩炕璇 璋㈠畨鎱х溂璇嗕汉鏂囪█鏂囩炕璇:榛勯棬渚嶉儙鐜嬪瓙鐚峰厔寮熶笁浜轰竴鍚岀櫨鍘绘嫓璁胯阿瀹,瀛愮尫鍜屽瓙閲嶅ぇ澶氳浜涙棩甯镐簨鎯,瀛愭暚涓嶈繃瀵掓殑鍑犲彞缃簡銆 涓変汉璧颁簡浠ュ悗,鍦ㄥ骇鐨勫浜洪棶璋㈠畨:鈥滃垰鎵嶉偅涓変綅璐ゅ+璋佽緝濂?鈥濊阿瀹夎:...
  • 鐭ヤ汉涓嶆槗鏂囪█鏂囩炕璇鏄粈涔?
    绛旓細鐭ヤ汉涓嶆槗鏂囪█鏂囩炕璇锛氬瓟瀛愯鍥板湪闄堝浗鍜岃敗鍥戒箣闂寸殑鍦版柟锛岄キ鑿滃叏鏃狅紝涓冨ぉ娌″悆涓婇キ浜嗐傜櫧澶╃潯鍦ㄨ繖閲岋紝棰滃洖鍒欏幓璁ㄧ背锛岃鍥炴潵鍚庣叜楗紝蹇鐔熶簡鏃讹紝瀛斿瓙鐪嬭棰滃洖鐢ㄦ墜鎶撻攨閲岀殑楗悆銆備竴浼氾紝楗啛浜嗭紝棰滃洖璇峰瓟瀛愬悆楗紝瀛斿瓙鍋囪娌$湅瑙侊紙棰滃洖鎶撻キ鍚冪殑浜嬫儏锛夈傚瓟瀛愯捣鏉ョ殑鏃跺欒锛氣滃垰鍒氭ⅵ瑙佹垜鐨勫厛浜猴紝鎴戣鐢ㄥ共鍑...
  • 鐭ヤ汉涓嶆槗鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細瀛斿瓙鍙规伅閬擄細鈥滄寜璇村簲璇ョ浉淇$湅瑙佺殑锛屼絾鏄畠骞朵笉涓瀹氬彲淇★紱搴旇鐩镐俊鑷繁鐨勫績锛岃岃嚜宸辩殑蹇冧篃涓嶅彲浠ョ浉淇°備綘浠浣忥紝瑕佷簡瑙d竴涓汉涓嶅鏄撳晩銆傗濇墍浠ヨ浜嗚В鐪熺浉寰堥毦锛屽瓟瀛愯涓鸿浜嗚В涓涓汉鏇撮毦鍟娿2. 銆愯皝鏈鏂囪█鏂锛鐭ヤ汉涓嶆槗锛夌殑缈昏瘧銆 鏈変竴娆★紝瀛斿瓙鍙楀洶鍦ㄩ檲钄′竴甯︼紝鏈7澶╃殑鏃堕棿娌℃湁灏濊繃绫抽キ鐨勬粙鍛....
  • 鍙ゆ枃缈昏瘧
    绛旓細鈥濅簬鏄潗鍗ф椂涓嶇敤澶氶噸甯瓙锛屽悆楗椂涓嶅悆鍑犵鑿滆偞锛屼笉寮圭惔鐟燂紝涓嶈閽熼紦涔嬪ū锛屼翰杩戜翰灞烇紝鏁埍闀胯緢锛屽皧鏁搐浜猴紝浠荤敤鑳戒汉銆傛弧涓骞存湁鎵堟皬灏卞綊椤轰簡銆傛墍浠ユ兂瑕佹垬鑳滃埆浜猴紝灏变竴瀹氳鍏堟垬鑳滆嚜宸便傛兂瑕佽瘎瀹氬埆浜猴紝涓瀹氳鍏堣瘎瀹氳嚜宸便傛兂瑕佷簡瑙e埆浜猴紝涓瀹氳鍏堜簡瑙h嚜宸便鍙ゆ枃缈昏瘧鏄寚灏嗘枃瑷鏂囥佸彜璇楄瘝绛夊彜浠h瑷缈昏瘧鎴...
  • 鑻忎笢鍧$殑鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細1. 鑻忚郊鏂囪█鏂囩炕璇 杩欏彞璇濇槸鑻忚郊鍦ㄩ槓杩拌嚜宸辩殑鏂囧鍒涗綔灏ゅ叾鏄暎鏂囧垱浣滅殑瑙傜偣鏃舵墍璇寸殑銆 杩欑鏂囧鍒涗綔姘村钩鏄竴鑸汉闅句互浼佸強鐨,涔熻鍙湁澶ф枃璞笢鍧″厛鐢熸墠鑳,鎵嶆暍鍑烘璇傝瘧鏂:鎺㈡眰浜嬬墿鐨勭簿濡欎箣澶,灏卞儚鍑绘墦鎹曟崏娓呴鍜屽奖瀛愯埇椋樻负,鑳藉璁╀簨鐗╁舰璞″湪蹇冧腑娓呮櫚鏄庝簡鐨勪汉,澶ф鍦ㄥ崈涓囦汉涓篃閬囦笉鍒颁竴涓,鏇翠綍鍐佃兘閫氳繃璇█鍜岃涓...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇:(1)濮嬪惔浠ュか瀛愪箣閬撲负鑷崇煟,鍒欏張鏈夎嚦鐒夎呯煟銆(2)涔″惔绀轰箣浠...
    绛旓細锛1锛夊鍚翠互澶瓙涔嬮亾涓鸿嚦鐭o紝鍒欏張鏈夎嚦鐒夎呯煟銆傚簲涓衡滃鍚句互澶瓙涔嬮亾涓鸿嚦鐭o紝鍒欏張鏈夎嚦鐒夎呯煟鈥濄璇戞枃锛氳捣鍏堟垜鎬讳互涓哄厛鐢熺殑閬撹鏈涓洪珮娣憋紝濡備粖鍙堟湁鏇翠负楂樻繁鐨勫帆鏈簡銆傦紙2锛変埂鍚寸ず涔嬩互澶╁¥锛屽悕瀹炰笉鍏ワ紝鑰屾満鍙戜簬韪点傝瘧鏂囷細鍒氭墠鎴戝皢澶╀笌鍦伴偅鏍风浉瀵硅屽張鐩稿簲鐨勫績鎬佹樉闇茬粰浠栫湅锛屽悕澹板拰瀹炲埄绛変竴鍒...
  • ...鐭ヨ呰涔嬭皳涔嬬煡,鐧惧鏇扮敤鑰屼笉鐭,鏁呭悰瀛愰亾椴滅煟銆鏂囪█鏂囩炕璇...
    绛旓細鈷佲滄棩鈥濊繃鍘伙紱浠庡墠銆傘婂乏浼犅锋枃鍏竷骞淬嬶細鈥滄棩鍗笉鐫︼紝鏁呭彇鍏跺湴銆傗濇潨棰勬敞锛氣滄棩锛屽線鏃ャ傗濃拏鈥滅敤鈥濅俊璧栥傘婃眽涔β峰紶鑰抽檲浣欎紶璧炪嬶細鈥滆筹紝浣欏灞呯害鏃讹紝鐩哥劧淇℃锛屽矀椤鹃棶鍝夛紒鍙婃嵁鍥戒簤鏉冿紝鍗掔浉鐏骸銆備綍涔¤呮厱鐢ㄤ箣璇氾紝鍚庣浉鑳屼箣鐩紙l矛涔栨埦銆傦級涔燂紒鈥濃拑鈥滆屸濊〃绀鸿浆鎶樺叧绯汇備絾锛屽嵈锛屽彲鏄紝...
  • 鏂板攼涔︾媱浠佹澃鏂囪█鏂
    绛旓細2. 鐙勪粊鏉鏂囪█鏂囩炕璇 鍘熷彂甯冭: *** 浜 鏂囪█鏂囩媱浠佹澃缈昏瘧銆愮瘒涓:鏂囪█鏂囩媱浠佹澃缈昏瘧銆戙鍘熸枃銆戠媱浠佹澃涓哄苟宸炴硶鏇,鏈夊悓搴滄硶鏇归儜宕囪川,姣嶈佷笖鐥,褰撲娇缁濆煙銆備粊鏉版洶:鈥滃お澶汉鏈夌柧鑰屽叕杩滀娇,宀傚彲璐讳翰涓囬噷涔嬪咖銆傗濅箖璇i暱鍙茶敽浠佸熀,璇蜂唬宕囪川琛屻傛椂浠佸熀涓庡徃椹潕瀛濆粔涓嶅崗,鍥犺皳鏇:鈥滃惥绛夌嫭鏃犳劎鑰躲傗濈浉寰呭鍒濄(瀛斿钩浠层...
  • 绠′徊鍜︽偀鑰鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細2. 绠′徊澶峰惥鑰呯殑璇戞枃 涓銆鍘熸枃: 绠′徊澶峰惥鑰,棰嶄笂浜轰篃銆 灏戞椂甯镐笌椴嶅彅鐗欐父,椴嶅彅鐭ュ叾璐ゃ傜浠茶传鍥,甯告椴嶅彅,椴嶅彅缁堝杽閬囦箣,涓嶄互涓鸿█銆 宸茶岄矋鍙斾簨榻愬叕瀛愬皬鐧,绠′徊浜嬪叕瀛愮籂銆傚強灏忕櫧绔嬩负妗撳叕,鍏瓙绾犳,绠′徊鍥氱剦銆 椴嶅彅閬傝繘绠′徊銆傜浠叉棦鐢,浠绘斂浜庨綈,榻愭鍏互闇,涔濆悎璇镐警,涓鍖″ぉ涓,绠′徊涔嬭皨涔熴 (鑺傞夎嚜銆婂彶璁...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 中文转换成文言文 ... 免费古文翻译器 ... 《活板》翻译及原文 ... 文言文在线翻译入口 ... 最全版原文及译文 ... 古诗带翻译及注释 ... 孔子犹江海翻译及注释 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网