咏贫士七首赏析

咏贫士七首赏析,是田园诗人陶潜晚年的作品,倾向于描述作者安贫守志的人生状态。本文咏贫士七首赏析由大学高考编辑收集整理,希望大家喜欢!



咏贫士七首背景:
咏贫士七首这组诗大约作于晋。宋易代之交,是陶渊明晚年的咏怀之作。

咏贫士七首主旨:
这些诗歌通过对古代贫士的歌咏,表现了诗人安贫守志、不慕名利的情怀。

咏贫士七首评价:
《咏贫士》七首在诗史上的意义极可注意,从诗体来看,它合阮籍《咏怀》与左思《咏史》于一体,钟嵘谓陶诗“其源出于应璩,又协左思风力”,合《咏贫士》观之,正可见建安正始之风由晋而宋之传承。再以返观陶潜它作,可见洵如朱熹所云,陶诗之平淡之下实有豪放,“但豪放得不觉来耳。”(《朱子语类》卷一百四十)。因此这一类诗,正是解开陶诗与建安风骨关系的钥匙。
从诗章组织看,组诗虽不起于陶,但如阮籍《咏怀》、左史《咏史》等,均各诗并列,是相近题材之组合。而《咏贫士》七首,有总有分,首尾呼应,脉络贯通,将组诗形式推进到新的高度,启后来杜甫《秋兴八首》等先声。

咏贫士七首赏析:
一、二首为七首之纲,第一首写自己高洁孤独,抱穷归隐;第二首叙自己贫困萧索之状和不平怀抱,而以“何以慰我怀,赖古多此贤”启以下五首分咏历代贫士操行妙理,第七首末云“谁云固穷难,邈哉此前修”,呼应二首之末,表达自己远鉴前修,将固穷守节以绍高风的志向。


咏贫士
陶渊明
其一
万族各有托,孤云独无依。暧暧空中灭,何时见馀晖。
朝霞开宿雾,众鸟相与飞。迟迟出林翮,未夕复来归。
量力守故辙,岂不寒与饥?知音苟不存,已矣何所悲。

字词解释:
(1)这首诗以孤云、独鸟自况,象征着诗人孤独无依的处境和命运,表现出诗人守志不阿的高洁志趣。
(2)万族:万物。族,品类。托:依托,依靠。孤云:象征高洁的贫士,诗人自喻。(3)暖暖(ài 爱):昏暗不明的样子。余晖:留下的光辉。(4)朝霞开宿雾:朝霞驱散了夜雾。喻刘宋代晋。众鸟相与飞:喻众多趋炎附势之人依附新宋政权。相与:结伴。
(5)翮(hè河):鸟的翅膀,代指孤鸟。喻贫士,即诗人自指。这句诗人自喻勉强出仕。未夕复来归:天未黑时又飞了回来。喻诗人辞官归隐。
(6)量力:根据自己的能力,犹尽力。守故辙:坚持走旧道,指前人安守贫贱之道。
(7)苟:如果。已矣:犹算了吧。

翻译:
万物各皆有倚靠,孤云飘荡独无依。
昏昏消散灭空中,何日才能见光辉?
朝霞驱散夜间雾,众鸟匆匆结伴飞。
孤乌迟迟出树林,太阳未落又飞归。
量力而行守旧道,哪能不苦受寒饥?
知音如果不存在,万事皆休何必悲!

其二
凄厉岁云暮,拥褐曝前轩。南圃无遗秀,枯条盈北园。
倾壶绝馀沥,窥灶不见烟。诗书塞座外,日昃不遑研。
闲居非陈厄,窃有愠见言。何以慰吾怀,赖古多此贤。

字词解释:
(1)这首诗与第一首都是这组诗的概括,前一首自叹孤独,世无知音;这一首自咏贫居之状,并向古代寻求知音,以安慰自己的精神。
(2)凄厉:凄凉寒冷。云:语助词,无意义。拥褐(hè贺):围裹着粗布短衣。曝(pù 铺):晒。轩:有窗槛的长廊或小室。
(3)圃(pǔ浦):种植蔬菜瓜果的园子,即菜园。秀:指菜苗。盈:满。(4)余沥(lì力):指剩下的残酒。沥,液体的点滴。(史记·滑稽列传):“侍酒于前,时赐余沥。”窥:看。
(5)昃(zè厌):太阳西斜。遑(huáng 皇):闲暇。研:研读。
(6)陈厄(è饿):在陈国受困。事见《论语·卫灵公):孔子“在陈绝粮,从者病,莫能兴。子路愠见曰:‘君子亦有穷乎?’子曰:‘君子固穷,小人穷斯滥矣。”厄:困苦,危难。窃:谦指自己的意见。愠(yùn 运):含怒,怨恨。
(7)怀:内心。贤:贤士,指安贫乐道的古代贫士。

翻译:
寒冷凄凉已岁末,裹衣晒暖在廊前。
南园不剩可食菜,枯萎枝条满北园。
壶内未余一滴酒,灶炉不见有火烟。
诗书堆满在身边,过午腹饥没空看。
我与孔丘困陈异,心中不免有怨言。
如何安慰我心情?幸赖古时多圣贤。

其三
荣叟老带索,欣然方弹琴。原生纳决履,清歌畅商音。
重华去我久,贫士世相寻。弊襟不掩肘,藜羹常乏斟。
岂忘袭轻裘,苟得非所钦。赐也徒能辨,乃不见吾心。

字词解释:
(1)这首诗歌咏古代贫士荣启期和原宪的安贫乐道,表现了诗人安于贫居、不慕富贵的高尚品质。
(2)荣叟:指荣启期,春秋时隐士。叟,对老人的称呼。老:年老。带索:以绳索为衣带。
(3)原生:指原宪,字子思。孔子弟子。原宪清静守节,贫而乐道。《韩诗外传》载:原宪居鲁国时,一次子贡去看他,他出来接见时,穿着破衣服和裂开口的鞋子,“振襟则时见,纳履则堕决”。子贡问他为什么会这样?原宪回答:宪贫也,非病也。仁义之匿,车马之节,宪不忍为也。讥笑了子贡的华丽车马装饰,“子贡惭,不辞而去。宪乃徐步曳杖,歌《商颂》而返。声沦于天地,如出金石”。纳:穿。决履:坏裂的鞋子。清歌:清新、清亮的歌曲。商音:曲名,指原宪所唱的《商颂)之曲。(
4)重华:虞舜名。相传尧舜时代,圣人治世,天下太平,无贫穷之人。《庄子·秋水):“当尧舜而天下无穷人。”去:离。相寻:相继,不断。
(5)弊襟:破衣。襟:上衣前襟,代指衣服。黎(lí离)羹:野菜汤。藜:植物名。一年生草本,亦称“灰菜”,嫩叶可食。斟(zhēn 针):“糂”(sān 伞)的借用字,以米和羹。(墨子·非儒):“孔丘穷于蔡陈之间,藜羹不糂。”《吕览》引作“斟”。《说文):“糂,以米和羹也。古文糂从参。”
(6)袭:衣上加衣,即穿、披。轻裘:轻暖的毛皮衣。苟得:不义而得,非正道的获取。《论语·述而》:“不义而富且贵,于我如浮云。”
(7)赐:即子贡。姓端木,名赐,字子贡。孔子弟子。徒:徒然,只会。善辩:善于巧辩。《史记·仲尼弟子列传》:“子贡利口巧辞,孔子常黜其辩。”《论语·子罕》记子贡劝孔子出仕的话说:“有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而洁诸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”意思是,子贡说:假设这里有一块美玉,是把它放在匮子里藏起来呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?孔子说:卖掉,卖掉!我是在等待识货者哩。“善辩”当指此。乃不见吾心:意谓自己隐居不仕的决心是不可以为劝说所动摇的。

翻译:
荣曳老年绳作带,依然欢乐把琴弹。
子思脚下鞋开绽,商颂清扬歌唱欢。
虞舜清平离我远,世间贫士常出现。
衣衫破烂不遮体,野菜汤中无米添。
谁不想穿轻暖裘?得非正道我不羡。
子贡徒然善巧辩,无人理解我心愿。

其四
安贫守贱者,自古有黔娄。好爵吾不荣,厚馈吾不酬。
一旦寿命尽,弊服仍不周。岂不知其极,非道故无忧。
从来将千载,未复见斯俦。朝与仁义生,夕死复何求。

字词解释:
(1)这首诗咏赞古代贫士黔娄,借以表现诗人安贫守道的节操。
(2)黔娄:战国时齐国的隐士。齐、鲁的国君请他出来做官,他总不肯。家中甚贫,死时衾不蔽体。他的妻子和他一样“乐贫行道”。见刘向《列女传)、皇甫谧《高士传)。(3)好爵:指高官。不萦:不系恋于心。厚馈(huì愧):丰厚的馈赠。
不酬:不理睬、不接受。酬,应对。(高士传)说:黔娄“修身清洁,不求进于诸侯,鲁恭公闻其贤,遣使致礼,赐粟三千钟,欲以为相,辞不受。齐王又礼之,以黄金百斤聘为卿,又不就。”
(4)蔽服仍不周:破衣被盖不住尸身。《列女传·黔娄妻传》:黔娄死,“曾子与门人往吊之。其妻出户,曾子吊之。上堂,见先生之尸在牖下,枕塈席槁,组袍不表。覆以布被,手足不尽敛,覆头则足见,覆足则头见。”
(5)极:指穷困到了极点。非道故无忧:与道无关的事情是不值得忧虑的。此句化用《论语·卫灵公》“君子忧道不忧贫”句意,谓不为贫穷而忧虑。
(6)从来:从此以后,指自黔娄死后。复:再。斯俦(chóu 愁):这类人物。俦,类。
(7)朝与仁义生,夕死复何求,这两句用《论语·里仁》“朝闻道,夕死可矣”之意,表示安贫守道的决心至死不渝。

翻译:
安于贫贱守道者,自古黔娄为典范。
其心不恋高官位,丰厚赠金他不羡。
一旦命终离世间,破衣难把身遮全。
哪能不晓极贫寒?与道无关不忧烦。
从那以来近千载,世间不再有高贤。
早晨能与道同生,晚上即亡无所憾。

其五
袁安困积雪,邈然不可干。阮公见钱入,即日弃其官。
刍槁有常温,采莒足朝飡。岂不实辛苦,所惧非饥寒。
贫富常交战,道胜无戚颜。至德冠邦闾,清节映西关。

字词解释:
(1)这首诗咏赞贫士袁安与阮公,表彰清尚廉洁、安贫守道的节操。
(2)袁安,字邵公,后汉汝南妆阳(今河南省商水县西北)人。家甚贫。《汝南先贤传》载,时袁安客居洛阳,值大雪,“洛阳令自出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路。谓安已死,令人除雪入户,见安僵卧。问何以不出。安曰:‘大雪人皆饿,不宜干人。’令以为贤,举为孝廉”。邈然:本义是遥远貌,这里形容安详的情态。干:求取。
(3)阮公:其人其事未详。按诗句意,阮公本为官,当有人向他行贿时,他当天就辞去了官职。
(4)刍藁(chú gāo 除槁):喂牲口的干草。藁同“槁”,谷类植物的茎秆。温:指取暖。穷人无被眠,睡在干草上取暖,故曰“有常温”。莒(jū举):植物名。古代齐人称芋为莒(见《说文·艸部》)。飡:同“餐”。
(5)所惧非饥寒:意谓所惧在改变节操。
(6)贫富常交战:安贫与求富两种思想在内心产生斗争。《韩非子》:“子夏曰:‘吾入见先王之义,出见富贵,二者交战于胸,故臞(qú渠,瘦);今见先王之义战胜,故肥也。” 道胜:道义取胜,指安贫乐道之义。戚颜:忧愁的脸色。
(7)至德:最高尚的品德。冠邦闾:名冠家乡。邦,国。闾:古代二十五家为一闾,指乡里。这一句评袁安。情节:清风亮节。映:照,辉映。西关:地名,当指阮公故里。

翻译:
袁安贫困阻积雪,不去乞求心地安。
阮公见人来贿赂,当日弃官归家园。
干草当床可取暖,采芋足以充早餐。
岂不实在太辛苦?忧虑变节非饥寒。
贫富二心常交战,道义得胜带笑颜。
袁安德行成楷模,阮公廉洁映西关。

其六
仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。翳然绝交游,赋诗颇能工;
举世无知者,止有一刘龚。此士胡独然?实由罕所同;
介焉安其业,所乐非穷通。人事固以拙,聊得长相从。

字词解释:
(1)这首诗咏赞东汉隐士张仲蔚。诗人与张仲蔚的性情、爱好、志向大致相同,算是真正的知音,所以渊明愿以之为楷模,“聊得长相从”。
(2)仲蔚:张仲蔚,东汉平陵(今陕西咸阳西北)人。《高士传》说他“隐身不仕..善属文,好诗赋。常居穷素,所处蓬蒿没人。闭门养性,不治荣名。时人莫识,唯刘龚知之”。
(3)翳然:隐蔽的样子。绝交游:断绝与世人的交往。工:善。
(4)刘龚:字孟公,刘歆之侄,与仲蔚友善。止:只,仅。
(5)此士:指张仲蔚。胡:何,为什么。独然:孤独如此,独特。罕所同:很少有人与之相同。
(6)介:耿介,耿直。焉:语助词,犹“然”。业:这里指兴趣爱好和志向。所乐非穷通:不以命运的穷通好坏而悲、喜。《庄子·让王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也。”
(7)人事:指社会上的人际交往。固:本来。拙:笨。这里指不会逢迎取巧。聊:且。相从:指追随张仲蔚的人生道路。这两句是诗人自指。

翻译:
仲蔚喜欢独贫居,绕屋长满野蒿蓬。
隐迹不与世来往,诗作清新夺天工。
举世无人了解他,知音只有一刘龚。
此人何故常孤独?只因无人与他同。
世俗交往数我笨,姑且追随永相从。

其七
昔在黄子廉,弹冠佐名州。一朝辞吏归,清贫略难俦。
年饥感仁妻,泣涕向我流。丈夫虽有志,固为儿女忧。
惠孙一晤叹,腆赠竟莫酬。谁云固穷难,邈哉此前修。

字词解释:
(1)这首诗咏赞古代贫土黄子廉,称扬其不为儿女之忧而改变固穷守节的志向,以示自勉。
(2)黄子廉:《三国志·黄盖传》注引《吴书》说:“黄盖乃故南阳太守黄子廉之后也。”王应麟《困学纪闻》引《风俗通》说:“颖水黄子廉每饮马,辄投钱于水,其清可见矣。”若为同一黄子廉,则知其尝为南阳太守,为人清廉。弹冠:弹去帽子上的灰尘,比喻预备出仕。《汉书·王吉传》:“吉与贡禹为友,世称王阳在位,贡公弹冠,言其取舍同也。”是说王、贡二人友善,王吉做官,贡禹也准备出仕。佐名州:谓到著名的州郡去任职。佐:辅治。
(3)略:大略。这里泛指常人、普通人。俦:伴侣,同类。这里有比并的意思。
(4)仁妻:贤慧之妻。我:代黄子廉自称。
(5)丈夫:即大丈夫,有志之人。
(6)惠孙:人名,其事未详,当与黄子廉为同时人。晤:会面,相遇。腆(tiǎn 舔):丰厚。莫酬:不理睬,不接受。
(7)邈:远。前修:前代的贤士。

翻译:
从前有个黄子廉,曾到名州去做官。
一旦辞官归故里,无人能比甚贫寒。
饥年贤慧妻感慨,对他哭泣泪涟涟。
志士虽然有骨气,也为儿女把心担。
惠孙相见深忧叹,厚赠不收很清廉。
谁讲固穷难保守?遥遥思念众前贤。

作者简介:
陶渊明(约365年—427年)字元亮,又名潜,世称靖节先生,汉族,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末期南朝宋初期诗人、辞赋家。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等,田园诗派创始人。
陶渊明的诗和辞赋散文在艺术上具有独特的风格和极高的造诣,开田园诗一体,为古典诗歌开辟了新的境界。作品平淡自然,出于真实感受,影响唐代诗歌的创作。
唐人避唐高祖讳,称陶深明或陶泉明。大约生于365年。曾任江州祭酒,建威参军,镇军参军,彭泽县令等,自做彭泽县令八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人。有《陶渊明集》。被称为“千古隐逸之宗”。曾祖父陶侃,是东晋开国元勋,军功卓著,官至大司马,都督八州军事,荆、江二州刺史、封长沙郡公。祖父陶茂、父亲陶逸都做过太守。(父名史不载,存疑。)

以上这篇咏贫士七首赏析就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。更多古诗词尽在:!
搞笑谜语,脑筋急转弯,祝福语,每日惊喜不断,尽在大学高考!可通过扫描本站微信二维码或者添加微信号:miyu_88,即可进行体验!
;

  • 銆鍜忚传澹銆嬩富棰
    绛旓細闄舵笂鏄庤瘲鍏ㄩ泦路鍜忚传澹竷棣 鍜忚传澹竷棣 鍏朵竴鈭朵竾鏃忓悇鏈夋墭锛屽浜戠嫭鏃犱緷銆傛毀鏆х┖涓伃锛屼綍鏃惰棣鏅栥傛湞闇炲紑瀹块浘锛屼紬楦熺浉涓庨銆傝繜杩熷嚭鏋楃慨锛屾湭澶曞鏉ュ綊銆傞噺鍔涘畧鏁呰緳锛屽矀涓嶅瘨涓庨ゥ锛熺煡闊宠嫙涓嶅瓨锛屽凡鐭d綍鎵鎮层傚叾浜屸埗鍑勫帀宀佷簯鏆紝鎷ヨ鏇濆墠杞┿傚崡鍦冩棤閬楃锛屾灟鏉$泩鍖楀洯銆傚惧6缁濋娌ワ紝闂氱伓涓嶈鐑熴...
  • 鍜忚传澹路涓囨棌鍚勬湁鎵樹綔鑰呯畝浠
    绛旓細绗笁闃舵锛屼篃鏄粬鏈涓轰汉鐔熺煡鐨勫綊鐢版椂鏈燂紝浠庡叕鍏406骞寸殑涔夌啓浜屽勾寮濮嬶紝鐩村埌427骞村厓鍢夊洓骞翠粬鐥呴濄傝繖浜屽崄澶氬勾锛屼粬閫夋嫨浜嗗綊闅愮敯鍥紝鍒涗綔浜嗗ぇ閲忕殑璇楁瓕锛屽紑鍒涗簡鐢板洯璇楃殑鐙壒椋庢牸锛岃瑾変负鈥滈殣閫歌瘲浜轰箣瀹椻濄備粬鐨勮瘲姝岃壓鏈垚灏辫嚜鍞愪唬璧峰氨澶囧彈鎺ㄥ磭锛岃濂変负璇楁瓕鍒涗綔鐨勫吀鑼冿紝娴佷紶鑷充粖鐨勪綔鍝佸叡125棣栬瘲鍜12绡囨暎鏂...
  • 琚佸畨鍥伴洩杩愮敤绀轰緥
    绛旓細鍙や唬鏂囦汉澧ㄥ甯镐互琚佸畨鍥伴洩鐨勬晠浜嬩綔涓哄吀鏁咃紝鏉ユ弿缁樹汉鐗╃殑娓呰传涓庡潥闊с傛檵浠h瘲浜洪櫠娼滃湪銆鍜忚传澹竷棣銆嬬浜旂瘒涓紝鎻愬強鈥滆瀹夊洶绉洩锛岃矊鐒朵笉鍙共鈥濓紝鎻忕粯鍑鸿瀹夊湪澶ч洩绾烽涓緷鐒跺潥瀹堝涓紝涓嶆眰澶栦汉鎻存墜鐨勫舰璞°傚厓浠e墽浣滃鍏虫眽鍗垮湪銆婅4搴﹁繕甯︺嬬浜屾姌涓紝閫氳繃鈥滆瀹夐珮鍗у皢闂ㄩ棴鈥濊繖涓鍦烘櫙锛屾殫绀轰簡琚佸畨鍦...
  • 闄舵笂鏄庝唬琛ㄤ綔
    绛旓細1銆併婇ギ閰掋嬶細銆婇ギ閰捖风粨搴愬湪浜哄銆嬫槸鏅嬫湞澶ц瘲浜洪櫠娓婃槑鍒涗綔鐨勭粍璇椼婇ギ閰掍簩鍗侀銆嬬殑绗簲棣栬瘲銆傝繖棣栬瘲涓昏琛ㄧ幇闅愬眳鐢熸椿鐨勬儏瓒o紝鍐欒瘲浜轰簬鍔冲姩涔嬩綑锛岄ギ閰掕嚦閱変箣鍚庯紝鍦ㄦ櫄闇炵殑杈夋槧涔嬩笅锛屽湪灞卞矚鐨勭缃╀箣涓紝閲囪強涓滅锛岄仴鏈涘崡灞便傚叏璇楁儏鍛虫繁姘革紝鎰熻鍜屾儏鐞嗘祽鐒朵竴浣擄紝涓嶅彲鍒嗗壊銆2銆併婂綊鍥敯灞呫嬶細銆婂綊鍥敯灞...
  • 琚佸畨闆繍鐢ㄧず渚
    绛旓細鍦ㄥ彜浠f枃浜虹殑璇楁枃涓紝琚佸畨杩欎釜鍚嶅瓧甯歌鎻愬強锛岃薄寰佺潃鍧氶煣涓庢竻楂樸傞【鐐庢鍦ㄣ婂惔鍏磋璧犲綊楂樺+鏌炴槑銆嬩腑鍐欓亾锛氣滅┓鍐Н闃村ぉ鍦伴棴锛岀煡鍚涙儫鏈夎瀹夐洩鈥濓紝鎻忕粯浜嗕竴涓湪涓ュ瘨涓潥瀹堢殑闅愬+褰㈣薄銆傞櫠娼滅殑銆鍜忚传澹竷棣銆嬮噷锛岃瀹夊洶浜庣Н闆箣涓紝鍏舵竻璐殑澧冮亣鍜屼笉姹備汉鎵撴壈鐨勫搧鎬т护浜烘暚浣┿傚厓浠e叧姹夊嵖鍦ㄣ婅4搴﹁繕甯︺嬩腑...
  • 澶曢槼楦熷,绉嬮鍘熶笂,鐩柇鍥涘ぉ鍨傘傚師鏂嘷缈昏瘧鍙璧忔瀽
    绛旓細鏁呴櫠娓婃槑銆鍜忚传澹銆嬬涓棣栦究鏇句互鈥滀簯鈥濅负璞″柣,鑰屾湁鈥滄殩鏆栫┖涓伃,浣曟椂瑙佷綑鏅栤濅箣瑷,鐧藉眳鏄撱婅姳闈炶姳銆嬭瘝,浜︽湁鈥滃幓浼兼湞浜戞棤瑙呭鈥濅箣璇,鑰屾煶姘告鍙モ滃綊浜戜竴鍘绘棤韪抗鈥濅竷瀛,鎵琛ㄧ幇鐨勯暱閫濅笉杩旂殑褰㈣薄,涔熸湁鍚屾牱鐨勬晥鏋溿備笉杩囧叾鎵鎵樺柣鐨勪富鏃ㄥ垯鍚勬湁涓嶅悓銆傚叧浜庨櫠娓婃槑涓庣櫧灞呮槗鐨勮薄鍠,姝ゅ涓嶆殗璇﹁銆傝嚦浜庢煶姘歌瘝姝ゅ彞涔...
  • 璋㈤搞婂崪绠楀瓙銆嬪畫璇嶅師鏂囧強閴磋祻
    绛旓細鏉滅敨灏辨槑鏄庤杩団滈櫠娼滈伩淇楃縼鈥濓紙銆婇仯鍏翠簲棣栥嬪叾涓夛級銆傗滃浜戔濓紝鍑鸿嚜闄惰瘲鈥滀竾鏃忓悇鏈夋墭锛屽浜戠嫭鏃犱緷锛涙毀鏆х┖涓伃锛屼綍鏃惰棣鏅栤濓紙銆鍜忚传澹竷棣銆嬪叾涓锛夈傛潨璇椾害浜戯細鈥滅櫨楦熷悇鐩稿懡锛屽浜戞棤鑷績鈥濓紙銆婅タ闃佷簩棣栥嬪叾涓锛夈傛潨璇椼婂菇浜恒嬪張浜戯細鈥滃浜戜害缇ゆ父锛岀鐗╂湁鎵褰掋傗濆浜戯紝闅愬+涔嬪柣涔熴傚菇浜...
  • 璇曡涓櫄鍞愬拸鍙茶瘲鐨勬濇兂鎯呮劅鎸囧悜
    绛旓細鍏跺悗瑗挎檵宸︽濄婂拸鍙层嬪叓棣栥佷笢鏅嬮櫠娓婃槑銆鍜忚传澹銆涓冮銆佸崡鏈濋寤朵箣銆婁簲鍚涘拸銆嬬瓑璇稿浣滃搧鍚勬湁鐗硅壊,鎺ㄥ姩浜嗗拸鍙茶瘲鐨勫彂灞曘備絾鏄,浠庢讳綋涓婅,鍓嶄唬浣滃澶у鍊熷拸鍙叉潵琛ㄨ揪涓讳綋鎯呭織,鍐呮兜姣旇緝鍗曚竴銆傚宸︽濄侀寤朵箣绛変汉鐨勪綔鍝,澶氶氳繃鍜忓彜,鎶掑彂鏈夊織涓嶉亣銆佷粫閫旇弓韫殑閮佹劋涓嶅钩涔嬮煶銆傚悓鏃,鐢变簬涓ゆ檵鍗楀寳鏈濇椂鏈,鏂囧鍒涗綔浠ュ+鏃忎负...
  • 闄舵笂鏄庣殑涓昏浣滃搧
    绛旓細闄舵笂鏄庝紶涓栦綔鍝佸叡鏈夎瘲125棣栵紝鏂12绡囷紝鍚庝汉缂栦负銆婇櫠娓婃槑闆嗐嬨備富瑕佷綔鍝佹湁銆婃椂杩愬苟搴忋嬨婂舰璧犲奖銆嬨婂簹瀛愬瞾浜旀湀涓粠閮借繕闃婚浜庤鏋椾簩棣栥嬨婅緵涓戝瞾涓冩湀璧村亣杩樻睙闄靛琛岄斿彛銆嬨婃潅璇楀崄浜岄銆嬨鍜忚传澹竷棣銆嬨婃劅澹笉閬囪祴锛堝苟搴忥級銆嬨婂綊鍘绘潵鍏緸銆嬨婁簲鏌冲厛鐢熶紶銆嬨婃鑺辨簮璁般嬬瓑銆
  • 褰㈠浜鸿拷姹傚悕鍒╃殑璇楀彞
    绛旓細銆婇ギ閰掋嬬鍏璇:鈥滈潚鏉惧湪涓滃洯,浼楄崏娌″叾濮;鍑濋湝鐝嶅紓绫,鍗撶劧瑙侀珮鏋濄傗 闇滃▉涓嬬洓寮鐨勮強鑺卞拰涓嶅噵鐨勯潚鏉,姝f槸璇椾汉鎸虹珛涓嶅眻鐨勬ф牸鐨勮薄寰:璇椾汉鍦ㄣ鍜忚传澹竷棣銆嬪拰銆婃墖涓婄敾璧炪嬩腑杩樻瓕棰備簡涓嶅皯鍥虹┓瀹堝織鐨勪汉鐗┿ 姝f槸鐢变簬鏈夌潃杩欐牱鐨勫搧鏍,璇椾汉涓鏂归潰瀵硅厫鏈界殑缁熸不闃剁骇琛ㄧ幇浜嗕竴绉嶅楂樼殑鎬佸害銆 銆婂拸璐+銆嬬涓棣...
  • 扩展阅读:陶渊明咏贫士其四的赏析 ... 陶渊明《咏贫士》鉴赏 ... 万族各有托原文及翻译赏析 ... 咏贫士万族各有托 ... 咏贫士其一翻译及赏析 ... 咏怀原文及翻译赏析 ... 咏梅毛东诗 ... 咏贫士其二赏析 ... 咏贫士七首其一翻译赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网