丰乐亭记原文及翻译注释

丰乐亭记原文及翻译注释如下:

原文:

修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之远。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老尽矣!
今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。遂书以名其亭焉。

翻译:

我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。

我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。可是,当时的人都已经不在,大概是天下太平的时间长久了。自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄豪杰们全都起来争夺天下,到处都是敌对的政权,哪能数得清呢?

到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。以前的凭靠险要的割据都被削平消灭。在一百年之间,静静地只看到山高水清。要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了。如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方。

百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢!我来到这里,喜欢这地方僻静,而政事简单,又爱它的风俗安恬闲适。在山谷间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州的士人来游玩,抬头望山,低首听泉。

春天采摘幽香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不令人喜爱。那时又庆幸遇到民众为那年谷物的丰收成熟而高兴,乐意与我同游。

于是为此根据这里的山脉河流,叙述这里风俗的美好,让民众知道能够安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这太平无事的时代。宣扬皇上的恩德,和民众共享欢乐,这是刺史职责范围内的事。于是就写下这篇文章来为这座亭子命名。



  • 娆ч槼淇涓颁箰浜娓告槬涓夐銆鍘熸枃鍙婄炕璇璧忔瀽
    绛旓細涓颁箰浜娓告槬涓夐鍘熸枃锛 缁挎爲浜ゅ姞灞遍笩鍟硷紝鏅撮鑽℃季钀借姳椋炪傞笩姝岃姳鑸炲お瀹堥唹锛屾槑鏃ラ厭閱掓槬宸插綊銆傛槬浜戞贰娣℃棩杈夎緣锛岃崏鎯硅瑗熺诞鎷傝。銆傝鍒颁涵瑗块㈠お瀹堬紝绡垎閰╅厞鎻掕姳褰掋傜孩鏍戦潚灞辨棩娆叉枩锛岄暱閮婅崏鑹茬豢鏃犳动銆傛父浜轰笉绠℃槬灏嗚侊紝鏉ュ線浜墠韪忚惤鑺便備赴涔愪涵娓告槬涓夐缈昏瘧鍙婃敞閲 缈昏瘧 閮侀儊钁辫懕鐨勭豢鏍戦棿浜ゅ姞钁...
  • 涓颁箰浜鏂囪█鏂闃呰绛旀
    绛旓細16.鎶鏂囪█鏂闃呰鏉愭枡涓敾妯嚎鐨勫彞瀛缈昏瘧鎴愮幇浠f眽璇(姣忓彞3鍒嗭紝鍏9鍒)(1)淇棦娌绘粊涔嬫槑骞村锛屽楗粊姘磋岀敇銆(2)淇箣鏉ユ锛屼箰鍏跺湴鍍昏屼簨绠锛屽張鐖卞叾淇椾箣瀹夐棽銆(3)涔冩棩涓庢粊浜轰话鑰屾湜灞憋紝淇屽惉娉夛紝鎺囧菇鑺宠岃崼涔旀湪銆傘涓颁箰浜銆嬫枃瑷鏂囬槄璇荤瓟妗 13.A 14.B 15.C 16.(1)绛旀锛氭垜娌荤悊婊佸窞...
  • 鏂囪█銆涓颁箰浜銆(鑺傞)缈昏瘧
    绛旓細涓庨唹缈浜鍐欐櫙鐩镐技鐨勫彞瀛愶細鈥滀箖鏃ヤ笌婊佷汉浠拌屾湜灞,淇屽惉娉夛紱鎺囧菇鑺宠岃崼涔旀湪,椋庨湝鍐伴洩,鍒婚湶娓呯,鍥涙椂涔嬫櫙,鏃犱笉鍙埍鈥===鈥滈噹鑺冲彂鑰屽菇棣,浣虫湪绉鑰岀箒闃,椋庨湝楂樻磥,姘磋惤鑰岀煶鍑鸿,灞遍棿涔嬪洓鏃朵篃鈥濅綔鑰呬负浠涔堣鐢涓颁箰浜鍛藉悕锛氭闃充慨鐨勬暎鏂,璇█绠娲,鍚箟娣辫繙.澶氳搴︺佹繁灞傞潰鍦板啓鍑轰簡鈥滀赴涔愪涵鈥濈殑鈥...
  • 閱掑績浜鍘熸枃缈昏瘧鍜屾敞閲
    绛旓細閱掑績浜鍘熸枃缈昏瘧鍜屾敞閲濡備笅锛氫竴銆併婇啋蹇冧涵璁般嬪師鏂 婊佸窞涔嬭タ鍗楋紝娉夋按涔嬫动锛屾闃冲叕浣滃窞涔嬩簩骞达紝鏋勪涵鏇扳涓颁箰鈥濓紝鑷负璁帮紝浠ヨ鍏跺悕涔夈傛棦鍙堢洿涓颁箰涔嬩笢锛屽嚑鐧炬锛屽緱灞变箣楂橈紝鏋勪涵鏇扳滈啋蹇冣濓紝浣垮珐璁颁箣銆傚嚒鍏笌宸炲瀹㈣呮父鐒夛紝鍒欏繀鍗充赴涔愪互楗傛垨閱変笖鍔崇煟锛屽垯蹇呭嵆閱掑績鑰屾湜锛屼互瑙佸か缇ゅ北鐩哥幆...
  • 銆涓颁箰浜娓告槬銆嬪彜璇鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細浠嗕粠鍙ソ浠ュ疄鐩稿憡銆傛闃充慨褰撳嵆鍋曞鍘讳赴灞憋紝瑙佽繖閲屼笉浣嗘硥濂斤紝椋庢櫙涔熺編锛屼簬鏄湪姝ょ枏娉夌瓚姹狅紝杈熷湴寤轰涵銆傛硥鍚嶁滀赴涔愭硥鈥濓紝浜悕鈥滀赴涔愪涵鈥濓紝鍙栤滃瞾鐗╀赴鎴愨濄佲滀笌姘戝悓涔愨濅箣鎰忥紝娆ч槼淇负姝よ繕鍐欎笅浜嗐婇唹缈佷涵璁般嬬殑濮愬绡団斺斻涓颁箰浜銆嬶紝杩樹互銆婁赴涔愪涵娓告槬銆嬩竴璇楄杞戒笌姘戝悓涔愪箣鐩涘喌锛氣...
  • 浣滆呮弿鍐欏洓鏃朵箣鏅殑鍙ュ瓙鏄
    绛旓細銆涓颁箰浜銆嬩腑浣滆呮弿鍐欏洓鏃朵箣鏅殑鍙ュ瓙鏄細鈥滄巼骞借姵鑰岃崼涔旀湪锛岄闇滃啺闆紝鍒婚湶娓呯锛屽洓鏃朵箣鏅棤涓嶅彲鐖便傗濓紙缈昏瘧涓猴細鏄ュぉ閲囨憳骞介鐨勮姳鑽夛紝澶忓ぉ鑽噳浜庤寕瀵嗙殑涔旀湪锛岀杩庨闇滐紝鍐祻鍐伴洩銆傜鍐殑鍒诲墛瑁搁湶锛屾槬澶忕殑娓呭菇绉鑼傦紝鍥涙椂鐨勯鍏夛紝鏃犱竴涓嶄护浜哄枩鐖便傦級璧犱汉鐜懓锛屾墜鐣欎綑棣欙紒~妤间富浠ュ悗鏈変笉浼氱殑棰樼殑璇...
  • 涓颁箰浜娓告槬?
    绛旓細娓镐汉涓嶇煡鏄ュ皢鑰侊紝鏉ュ線浜墠韪忚惤鑺扁濄傚悗鏉ヨ嫃涓滃潯鍙堟妸銆涓颁箰浜銆鍏ㄦ枃涔﹀埢浜庝涵涓煶纰戜笂锛屼緵浜洪槄璇诲拰娆h祻锛屼竴鏍峰湴鐣欎笅浜嗏滄鏂囪嫃瀛楋紝鐝犺仈鐠у悎鐨勭█涓栫懓瀹濄傜紪杈戞湰娈电粌涔犺В绛 (1)鈥滆崏鎯硅瑗熺诞鎷傝。鈥濇槸鍐欐槬鏅悕鍙ワ紝璇曟瀽鈥滄児鈥濅笌鈥滄媯鈥濅袱瀛椾娇鐢ㄧ殑濡欏銆傝瘲浜鸿繍鐢ㄦ嫙浜虹殑鎵嬫硶锛屸滄児鈥濇湁鎷涙児涔嬫剰锛屽啓鍑轰簡...
  • 銆婂綊鐢板綍銆嬪嵎浜岀殑鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍘熸枃锛氶挶鎬濆叕铏界敓闀垮瘜璐碉紝鑰屽皯鎵鍡滃ソ銆傚湪瑗挎礇鏃跺皾璇儦灞烇紝瑷骞崇敓鎯熷ソ璇讳功锛屽潗鍒欒缁忓彶锛屽崸鍒欒灏忚锛屼笂鍘曞垯闃呭皬杈烇紝鐩栨湭灏濋》鍒婚噴鍗蜂篃銆傝阿甯屾繁浜﹁█锛氣滃畫鍏瀭鍚屽湪鍙查櫌锛屾瘡璧板帟锛屽繀鎸熶功浠ュ線锛岃璇典箣澹帮紝鐞呯劧闂讳簬杩滆繎锛屽叾绗冨濡傛銆傗濅綑鍥犺皳甯屾繁鏇帮細鈥滀綑骞崇敓鎵浣滄枃绔狅紝澶氬湪涓変笂锛屼箖椹笂銆佹灂涓...
  • 閱掑績浜缈昏瘧鍜屽師鏂
    绛旓細閱掑績浜鍘熸枃鍜岀炕璇锛氬師鏂:鈶犳粊宸炰箣瑗垮崡锛屾硥姘翠箣娑紝娆ч槼鍏綔宸炰箣浜屽勾锛屾瀯浜洶鈥涓颁箰鈥濓紝鑷负璁帮紝浠ヨ鍏跺悕涔夈傛棦鍙堢洿涓颁箰涔嬩笢锛屽嚑鐧炬锛屽緱灞变箣楂橈紝鏋勪涵鏇扳滈啋蹇冣濓紝浣垮珐璁颁箣銆傗憽鍑″叕涓庡窞瀹惧鑰呮父鐒夛紝鍒欏繀鍗充赴涔愪互楗傛垨閱変笖鍔崇煟锛屽垯蹇呭嵆閱掑績鑰屾湜锛屼互瑙佸か缇ゅ北鐩哥幆锛屼簯鐑熶箣鐩告粙锛屾椃閲庝箣...
  • 涓颁箰浜鏂囪█鏂
    绛旓細浜庢槸渚垮啓浜嗚繖绡囨枃绔,骞剁粰浜瓙璧峰悕涓轰赴涔愩 2. 涓颁箰浜鍘熸枃鍜岀炕璇 涓颁箰浜鍘熸枃鍜岀炕璇戝涓:涓颁箰浜 瀹 娆ч槼淇 淇棦娌绘粊涔嬫槑骞,澶,濮嬮ギ婊佹按鑰岀敇銆 闂婊佷汉,寰椾簬宸炲崡鐧炬涔嬭繙銆傚叾涓婂垯涓板北,鑰哥劧鑰岀壒绔;涓嬪垯骞借胺,绐堢劧鑰屾繁钘;涓湁娓呮硥,婊冪劧鑰屼话鍑恒 淇话宸﹀彸,椤捐屼箰涔嬨備簬鏄枏娉夊嚳鐭,杈熷湴浠ヤ负浜,鑰屼笌...
  • 扩展阅读:丰乐亭游春译文及注释 ... 丰乐亭游春注释 ... 富贵不能原文翻译注释 ... 丰乐亭小饮原文及翻译 ... 穿井得一人原文及注释 ... 丰乐亭记翻译简单版 ... 《马说》原文及注释 ... 《丰乐亭游春三首》 ... 丰乐亭记原文及翻译文言文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网