搓来之食文言文翻译

1. 搓来之食的文言文的意思

原文 齐大饥⑴。

黔敖⑵为食于路,以待饿者而食⑶之。良久,有饿者,蒙袂⑷辑屦⑸,贸贸然⑹来。

黔敖左奉⑺食,右执⑻饮,曰:“嗟⑼!来食!”扬其目而视之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟来之食⑿,以至于斯⒀也!”从而⒁谢⒂焉,终⒃不食而死。 曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”

(据《礼记》改写) 译文 齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。

过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”黔敖追上他并向他道歉,饥民还是谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。

曾子听到这件事后说:“小事情揣乏编何妆蛊表坍勃开啊!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。” 参考资料:baike.baidu/view/54535。

2. 搓来之食的文言文的意思

原文 齐大饥⑴。

黔敖⑵为食于路,以待饿者而食⑶之。良久,有饿者,蒙袂⑷辑屦⑸,贸贸然⑹来。

黔敖左奉⑺食,右执⑻饮,曰:“嗟⑼!来食!”扬其目而视之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟来之食⑿,以至于斯⒀也!”从而⒁谢⒂焉,终⒃不食而死。 曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”

(据《礼记》改写)译文 齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。

过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”黔敖追上他并向他道歉,饥民还是谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。

曾子听到这件事后说:“小事情啊!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”。

3. 《嗟来之食》文言文 翻译 (还要原文)

原文:

齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。

有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”

翻译:

齐国发生了严重的饥荒。黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃。

一天,有一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来,黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆说:“喂!来吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的”。黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”

扩展资料:

辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō”。

“黔”读“qian",不读”yin"或“mo”。

大饥:饥荒很严重。

黔敖:人名。

食:同“饲”,动词,把食物给人吃。

蒙袂辑屦:用衣袖遮住脸,拖着鞋子。袂,衣袖。

贸贸然:昏昏沉沉的样子。

奉:同“捧”,捧着。

嗟:呼呵的声音。

从而谢:赶上去道歉。

4. 嗟来之食文言文翻译

白话释义: 齐国有严重的饥荒。

黔敖在路边准备好饭食,以供路过的饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。

黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最终因为不吃而饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,就可以去吃。”

原文: 不食嗟(jiē)来之食齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。

有饿者,蒙袂辑屦,贸贸然而来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食,以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。

曾子闻之,曰:“微与!其嗟与,可去,其谢也,可食。” 此文出自西汉戴圣所著的《礼记》。

扩展资料写作背景: 据传为孔子的七十二弟子及其学生们所作,西汉礼学家戴圣所编,孔子教授弟子的《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》“六经”,是中国古典文化中最高哲理的载体。 但是文古义奥,不易通读,因而多做解读以辅助理解,六经中的“《礼》”,后来称《仪礼》,主要记载周代的冠、婚、丧、祭诸礼的“礼法”,受体例限制,几乎不涉及仪式背后的“礼义”。

而不了解礼义,仪式就成了毫无价值的虚礼。所以,七十子后学在习礼的过程中,撰写了大量阐发经义的论文,总称之为“记”,属于《仪礼》的附庸。

秦始皇焚书坑儒后后,西汉能见到的用先秦古文撰写的“记”依然不少,《汉书·艺文志》所载就有“百三十一篇”。 《隋书·经籍志》说,这批文献是河间献王从民间征集所得,并说刘向考校经籍时,又得到《明堂阴阳记》《孔子三朝记》《王史氏记》《乐记》等数十篇,总数增至二百十四篇。

由于《记》的数量太多,加之精粗不一,到了东汉,社会上出现了两种选辑本,一是戴德的八十五篇本,习称《大戴礼记》。 二是戴德的侄子戴圣的四十九篇本,习称《小戴礼记》。

《大戴礼记》流传不广,北周卢辩曾为之作注,但颓势依旧,到唐代已亡佚大半,仅存三十九篇,《隋书》《唐书》《宋书》等史乘的《经籍志》甚至不予著录。 《小戴礼记》则由于郑玄为之作了出色的注,而风光无限,畅行于世,故后人径称之为“《礼记》”。

文章赏析: “不食嗟来之食”这句名言是说为了表示做人的骨气,绝不低三下四地接受别人的施舍,哪怕是让自己饿死。那饥饿的人之所以不吃黔敖的食物,是因为黔敖一副傲气,视穷人为猪狗,他的施舍带有侮辱性。

中国的传统尤其看重做人要有骨气,用通俗的话来说,人活的是一口气,即使受苦受难,也不能少了这口气。 还有一些类似的说法,比如人穷志不短,宁为玉碎不为瓦全,人要脸,树要皮……都表示了对气节的看重,对人的尊严的强调,对人的精神的重视 这一传统观念依然有其存在的价值与合理性。

在人的精神和肉体之间,在精神追求和物质追求之间,在人的尊严和卑躬屈膝之间,前者高于、重于后者。 在二者不能两全的情况下,宁可舍弃后者,牺牲后者,不使自己成为行尸走肉,衣冠禽兽。

人之所以为人,而非行尸走肉,区别大概正在这里。

5. 搓来之食,是什么意思

原文

齐大饥⑴。黔敖⑵为食于路,以待饿者而食⑶之。良久,有饿者,蒙袂⑷辑屦⑸,贸贸然⑹来。黔敖左奉⑺食,右执⑻饮,曰:“嗟⑼!来食!”扬其目而视之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟来之食⑿,以至于斯⒀也!”从而⒁谢⒂焉,终⒃不食而死。

曾子闻之,曰:“微与!其嗟也可去,其谢也可食。”(据《礼记》改写)

译文

齐国发生了严重的灾荒。富人黔敖熬了粥摆在大路边,用来给路过饥饿的人吃。过了很久,有个饥饿的人用袖子蒙着脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走来。黔敖左手拿着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”(饥民)抬起头瞪大他的眼睛,盯着看着他,说:“我就是因为不愿意吃带有侮辱性的施舍,才落到这个地步!”黔敖追上他并向他道歉,饥民还是谢绝了黔敖的施舍,最终饿死了。 曾子听到这件事后说:“小事情啊!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,则可以去吃。”



  • 鍡熸潵涔嬮鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鐧借瘽閲婁箟锛榻愬浗鏈変弗閲嶇殑楗ヨ崚銆榛旀晼鍦ㄨ矾杈瑰噯澶囧ソ楗锛屼互渚涜矾杩囩殑楗ラタ鐨勪汉鏉ュ悆銆傛湁涓ゥ楗跨殑浜虹敤琛h钂欑潃鑴革紝鑴氭鎷栨媺锛屼袱鐪兼槒鏄忔棤绁炲湴璧版潵銆傞粩鏁栧乏鎵嬬鐫椋熺墿锛屽彸鎵嬬鐫姹わ紝璇撮亾锛氣滃杺锛佹潵鍚冨惂锛佲濋偅涓ゥ姘戞姮璧峰ご鐪嬬潃浠栵紝璇达細鈥滄垜姝e洜涓轰笉鍚冨埆浜烘柦鑸嶇殑椋熺墿锛屾墠钀藉緱杩欎釜鍦版锛佲濋粩鏁栬拷涓婂墠鍘诲悜浠栭亾姝...
  • 涓嶉鍡熸潵涔嬮鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲
    绛旓細璇戞枃锛 榻愬浗鍙戠敓浜嗗ぇ楗ヨ崚锛岄粩鏁栧湪璺笂鏀句簡椋熺墿锛岀瓑寰呴ゥ姘戞潵锛岀粰浠栦滑鍚銆 鏈変釜浜洪タ寰楀緢鍘夊锛岀敤琛h钂欑潃鑴搁潰锛屾嫋鐫闉嬪瓙锛岃笁韪夎穭璺勫湴璧版潵銆傞粩鏁栬浜嗭紝宸︽墜鎷跨潃楗彍锛屽彸鎵嬬鐫姹わ紝鍚嗗枬閬?鍠傦紒蹇潵鍚冨惂?閭iゥ姘戞姮鐪兼湜鐫榛旀晼璇达細\'鎴戝氨鏄洜涓轰笉鍚冨悊鍠濇潵鐨勯キ鑿滄墠楗垮埌杩欎釜鍦版鐨勩俓'榛旀晼璺熷湪鍚庨潰琛ㄧず姝...
  • 鍡熸潵涔嬮鏂囪█鏂囩炕璇鍙婃敞閲婃槸浠涔?
    绛旓細銆婁笉椋熷棢鏉ヤ箣椋熴嬬炕璇戯細榻愬浗鍑虹幇浜嗕弗閲嶇殑楗ヨ崚銆傞粩鏁栧湪璺竟鍑嗗濂介キ椋燂紝浠ヤ緵璺繃楗ラタ鐨勪汉鏉ュ悆銆傛湁涓ゥ楗跨殑浜虹敤琛h钂欑潃鑴革紝鑴氭鎷栨媺锛屼袱鐪兼槒鏄忔棤绁炲湴璧版潵銆傞粩鏁栧乏鎵嬬鐫椋熺墿锛屽彸鎵嬬鐫姹わ紝璇撮亾锛氣滃杺锛佹潵鍚冨惂锛佲濋偅涓ゥ姘戞姮璧峰ご鐪嬬潃浠栵紝璇达細鈥滄垜姝e洜涓轰笉鍚冨埆浜烘柦鑸嶇殑椋熺墿锛屾墠钀藉緱杩欎釜鍦版锛佲濋粩鏁栬拷...
  • 鎼鏉ヤ箣椋熸枃瑷鏂
    绛旓細缈昏瘧锛榻愬浗鍙戠敓浜嗕弗閲嶇殑楗ヨ崚銆傞粩鏁栧仛濂介キ姹ょ瓑椋熺墿鎽嗗湪澶ц矾杈癸紝绛夊緟鎶婇鐗╃粰楗ラタ鐨勪汉鏉ュ悆銆備竴澶╋紝鏈変竴涓ゥ鑲犺緲杈樼殑浜虹敤琛h閬綇鑴革紝鎷栫潃闉嬪瓙锛屾槒鏄忔矇娌夊湴璧颁簡杩囨潵锛岄粩鏁栧乏鎵嬬鐫椋熺墿锛屽彸鎵嬬鐫姹わ紝瀵逛粬鍚嗚锛氣滃杺锛佹潵鍚冨惂锛佲濋偅浜虹灙澶т粬鐨勭溂鐫涚洴鐫榛旀晼锛岃锛氣滄垜灏辨槸鍥犱负涓嶅悆渚颈鎴戠殑灏婁弗鐨勯鐗╋紝...
  • 鏂囪█鏂銆鍡熸潵涔嬮銆嬬殑璇戞枃
    绛旓細浜轰滑浼氳姝や汉鏈夐姘,涓嶄細涓轰竴鍙e悆鐨勮屽集鑵,鎴戜篃浼氫负浠栫珫绔嬪ぇ姣嶆寚.鐪熷湴搴斾簡"蹇楀+涓嶉ギ鐩楁硥涔嬫按锛屽粔鑰呬笉鍙鍡熸潵涔嬮"鍦ㄩ偅涓勾浠f垜涓嶇煡閬撶ぞ浼氭剰璇嗚鎬佹庢牱,浣嗗湪鐜版椂鎴戜細瀵逛笉鍡熸潵涔嬮鏄敊鐨,浜虹殑鐢熷懡鍙湁涓娆,鏈洪亣鍗存湁N娆,瑕佹妸鐢熷懡淇濆瓨涓嬫潵.涓夊崄骞存渤涓,涓夊崄骞存渤瑗,鏈夊彞鑰佽瘽"鍜搁奔涔熶細缈昏韩"灏辩湅浣...
  • 鍡熸潵涔嬮鍘熸枃鍙婅瘧鏂
    绛旓細鍡熸潵涔嬮鐨勫師鏂囧涓嬶細榻愬ぇ楗ャ傞粩鏁栦负椋熶簬璺紝浠ュ緟楗胯呰椋熶箣銆傛湁楗胯咃紝钂欒杈戝宝锛岃锤璐哥劧鑰屾潵銆傞粩鏁栧乏濂夐锛屽彸鎵чギ锛屾洶锛氣滃棢锛佹潵椋燂紒鈥濇壃鍏剁洰鑰岃涔嬶紝鏇帮細鈥滀簣鎯熶笉椋熷棢鏉ヤ箣椋燂紝浠ヨ嚦浜庢柉涔燂紒鈥濅粠鑰岃阿鐒夛紝缁堜笉椋熻屾銆傛浘瀛愰椈涔嬶紝鏇帮細鈥滃井涓庯紒鍏跺棢涓庯紝鍙幓锛屽叾璋篃锛屽彲椋熴傗濊瘧鏂囧涓嬶細璇戞枃...
  • 鏂囪█鏂銆鍡熸潵涔嬮銆嬬殑璇戞枃
    绛旓細鈥滃杺锛佸悆鍚э紒鈥濇病鎯冲埌閭d汉鍗寸灙瑙嗙潃榛旀晼锛岃锛氣滄垜灏辨槸涓嶅悆鍡熸潵涔嬮鎵嶉タ鎴愯繖涓牱瀛愮殑銆傗濆悗鏉ワ紝铏界劧榛旀晼璧斾簡绀奸亾浜嗘瓑锛屽彲閭d汉鐩磋嚦楗挎涔熸病鏈夊悆榛旀晼鏂借垗鐨勯キ椋熴傛湁瀛﹂棶鐨勬浘瀛愯涓鸿繖涓伨姘戝お鍥烘墽浜嗐備粬璇达細濡傛灉鍒汉涓嶅姘斿湴鎷涘懠浣狅紝浣犲彲浠ヨ蛋寮锛屼絾褰撳埆浜哄凡缁忛亾姝夋椂锛屽氨搴旇鍚冧簡銆
  • 鏂囪█鏂銆婇綈澶чゥ鈥斺斿悰瀛愪笉椋鍡熸潵涔嬮銆
    绛旓細鏁呬簨锛鍡熸潵涔嬮 鎴樺浗鏃舵湡锛屽悇璇镐警鍥戒簰鐩稿緛鎴橈紝鑰佺櫨濮撲笉寰楀お骞筹紝濡傛灉鍐嶅姞涓婂ぉ鐏撅紝鑰佺櫨濮撳氨娌℃硶娲讳簡銆傝繖涓骞达紝榻愬浗澶ф棻锛屼竴杩3涓湀娌′笅闆紝鐢板湴骞茶锛屽簞绋煎叏姝讳簡锛岀┓浜哄悆瀹屼簡鏍戝彾鍚冩爲鐨紝鍚冨畬浜嗚崏鑻楀悆鑽夋牴锛岀溂鐪嬬潃涓涓釜閮借琚タ姝讳簡銆傚彲鏄瘜浜哄閲岀殑绮粨鍫嗗緱婊℃弧鐨勶紝浠栦滑鐓ф棫鍚冮鐨勫枬杈g殑銆傛湁涓涓...
  • 纾鏉ヤ箣椋熸枃瑷鏂闃呰绛旀
    绛旓細2. 鍗楄緯鍖楄緳 鍡熸潵涔嬮 鍖椾汉鍟栬彵 杩欎笁涓鏂囪█鏂鐨勯槄璇荤瓟妗 鏄垵涓澶栨枃瑷 鍗楄緯鍖楄緳 涓锛岃В閲婂姞鐐圭殑璇 1.鎴戞涔嬫锛 锛2.灏嗗涓哄寳闈紙 锛3.鍚鹃┈鑹紙 锛4.姝ゆ暟鑰呮剤鍠勶紙 锛変簩锛缈昏瘧 1.椹櫧鑹紝姝ら潪妤氫箣璺篃.___2.姝ゆ暟鑰呮剤鍠勶紝鑰岀妤氭剤杩滆.___涓夛紝鎴愯___鍑鸿嚜鏈枃锛屾瘮鍠籣__....
  • 鍡熸潵涔嬮鐨鏂囪█鏂,楂樻偓璧50
    绛旓細銆婁笉椋鍡熸潵涔嬮銆嬨愬師鏂囥戦綈澶чゥ.榛旀晼涓洪浜庤矾,浠ュ緟楗胯呰椋熶箣(2).鏈夐タ鑰呰挋琚傝緫灞(3),璐歌锤鐒舵潵(4).榛旀晼宸﹀椋,鍙虫墽楗,鏇帮細鈥滃棢!鏉ラ(5)!鈥濅綍鏂借屽緱鏂簬姘戜篃鎵叾鐩岃涔,鏇帮細鈥滀簣鍞笉椋熷棢鏉ヤ箣椋,浠ヨ嚦浜庢柉涔!鈥濅粠鑰岃阿鐒(6),缁堜笉椋熻屾.鏇惧瓙闂讳箣,鏇帮細鈥滃井涓(7)!鍏跺棢涔熷彲鍘,...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换 ... 原文翻译器 ... 免费的翻译器 ... 古诗翻译在线转换 ... 古文翻译器在线免费 ... 文言文在线翻译入口 ... 纤手搓来玉色匀的酥馓 ... 文言文互译翻译 ... 俄文翻译器在线翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网