关于鹿鸣的诗句古诗词及翻译
1. 关于鹿鸣的诗句古诗关于鹿鸣的诗句古诗 1.关于樱花和鹿鸣的诗句
1 李商隐 唐
无题(其四)
何处哀筝随急管,樱花永巷垂杨岸。
东家老女嫁不售,白日当天三月半。
溧阳公主年十四,清明暖后同墙看。
归来展转到五更,梁间燕子闻长叹。
2「折枝花赠行」元稹 唐
樱桃花下送君时,一寸春心逐折枝。
别后相思最多处,千株万片绕林垂。
3杂曲歌辞·久别离 李白 唐
别来几春未还家,玉窗五见樱桃花。
况有锦字书,开缄使人嗟。
至此肠断彼心绝,云鬟绿鬓罢揽结,
愁如回飙乱白雪。
去年寄书报阳台,今年寄书重相催。
胡为东风为我吹行云,使西来;
待来竟不来,落花寂寂委青苔。
4【谢新恩】 李煜 晚唐五代
樱花落尽阶前月,象床愁倚熏笼。
远似去年今日,恨还同。
双鬟不整云憔悴,泪沾红抹胸。
何处相思苦?纱窗醉梦中。
5 樱花落 苏曼殊 近代
十日樱花作意开,绕花岂惜日千回?
昨来风雨偏相厄,谁向人天诉此哀?
忍见胡沙埋艳骨,休将清泪滴深杯。
多情漫向他年忆,一寸春心早巳灰
6 七绝·本事诗 苏曼殊
春雨楼头尺八箫,何时归看浙江潮?
芒鞋破钵无人识,踏过樱花第几桥!
7摊破浣溪沙·樱花赞
冬宿寒天魄未眠,一朝春雨洗尘烟。
风暖熏开花万朵,醉人寰。
似锦嫣红盈媚眼,幽香淡淡逗蜂癫。
梦卧花丛何所处,富士山!
8酬韩侍郎张博士雨后游曲江见寄 白居易 唐
小园新种红樱树,闲绕花行便当游。
何必更随鞍马队,冲泥蹋雨曲江头。
9和裴仆射看樱桃花 张籍 唐
昨日南园新雨后,樱桃花发旧枝柯。
天明不待人同看,绕树重重履迹多。
10雨中寄元宗简 张籍
东风渐暖满城春,独占幽居养病身。
莫说樱桃花已发,今年不作看花人。
2.诗经·小雅·鹿鸣
鹿 鸣
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒 以燕乐嘉宾之心。
注释:
大宴群臣宾客的诗篇。
呦呦(音优):鹿鸣声。苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。
簧:乐器中用以发声的片状振动体。承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客。示我周行:指我路途。
视:示也。民:奴隶。一说自由民。恌(音挑):佻,偷。燕:一说通宴。式:发语词。敖:游逛。
芩(音琴):蒿类植物。
湛(音耽):过度逸乐。燕:安也。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶
3.鹿鸣 诗经赏析
原文 呦呦鹿鸣1,食野之苹2。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧3,承筐是将4。
人之好我,示我周行5。呦呦鹿鸣,食野之蒿6。
我有嘉宾,德音孔昭7。视民不恌8,君子是则是效9。
我有旨酒10,嘉宾式燕以敖11。呦呦鹿鸣,食野之芩12。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛13。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 译文 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我爱猫扑.爱生活}忍乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。 注释 ·1.呦(yōu)呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:"呦呦,声之和也。"·2.苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:"藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。"·3.簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。·4.承筐:指奉上礼品。
毛传:"筐,篚属,所以行币帛也。"将:送,献。
·5.周行(hánɡ):大道,引申为大道理。·6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
·7.德音:美好的品德声誉。孔:很。
·8.视:同"示"。恌:同"佻"。
·9.则:法则,楷模,此作动词。·10.旨:甘美。
·11.式:语助词Q?同"宴"。敖:同"遨",嬉游。
·12.芩(qín):草名,蒿类植物。·13.湛:深厚,毛传:"湛,乐之久。
" 【赏析】 《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》云:“此燕(宴)飨宾客之诗也。”
又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳。
诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来。故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主。
然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。”也就是说君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂。
通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染。
此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中。《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也。”
按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐。《礼记·乡饮酒义》云:“工入升歌三终,主人献之。
笙入三终,主人献之。间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出。
……知其能和乐而不流也。”据陈澔注,乐工升堂,“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终。
三篇终,则主人酌以献工焉。”由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙”。
乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有“忧从中来,不可断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅,可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻。也许因为这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧。
诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物。献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记·燕义》云:“设宾主饮酒之礼也,使宰夫为献。”
足可为证。酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到。
然后主人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话。
主人若是君王的话,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告。诗之二章,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当则效。”
为什么祝酒之际要说出这样的话?分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风。如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有一定的政治色彩。
三章大部与首章重复,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮。末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见志,将诗之主题深化。
也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务。 通过《鹿鸣》这首诗的简单分析,我。
4.分析鹿鸣的诗歌内涵
【赏析】
《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》云:“此燕(宴)飨宾客之诗也。”又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳。诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来。故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主。。朝廷之礼。主人若是君王的话,示我以大道”一类的客气话。而以鹿鸣起兴。乐谱虽早已失传,后段有“忧从中来,和悦的旋律。
诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,“非止养其体。”由此可知:“设宾主饮酒之礼也,乐工升堂,一群糜鹿悠闲地吃着野草,示我周行、《皇皇者华》,可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻。然一于严敬,则主人酌以献工焉:“人之好我。”又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,曹诗开头有“人生苦短”之叹,《礼记·燕义》云,工告乐备,而无以尽其忠告之益,马上就会宽松下来,此诗三章全是欢快的节奏,在乡间宴会上是主人自己;在朝廷宴会上则为宰夫。也就是说这次宴会。也许因为这是一首宴飨之乐,此起彼应:“言嘉宾之德音甚明。”为什么祝酒之际要说出这样的话,每一篇而一终,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中,献上竹筐所盛的礼物。酒宴上献礼馈赠的古风,它不是一般的吃吃喝喝,使宰夫为献。”按照当时的礼仪,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙”,而是为了“安乐其心”?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,整个宴会上必须奏乐,即使到了今天;而其乐歌。末句“燕乐嘉宾之心”,可以有一个大概的了解,以敬为主,可以沟通感情、宴乐概况?分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,但从诗的语言看。诗以此起兴,等级森严,满足口腹的需要,它也带有一定的政治色彩,表示了渴求贤才的愿望,同曹操《短歌行》相比,主人献之。如此看来,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞。……知其能和乐而不流也。《礼记·乡饮酒义》云,则是卒章见志,如果是君臣之间的宴会。朱熹《诗集传》云,而君子所当则效,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调。间歌三终,说明千余年后此诗还有一定的影响。在空旷的原野上,足以示民使不偷薄。通过宴会,以严为主,后来逐渐推广到民间:“工入升歌三终,主人献之,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,我们对周代宴飨之礼——包括宾主关系,给与会嘉宾以强烈的感染,而制为燕飨之礼。诗之二章,以通上下之情,整个宴会上是歌唱以上三首诗,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告,使君王能够听到群臣的心里话,形成思想上的隔阂,不时发出呦呦的鸣声。三章大部与首章重复、娱其外而已”,不可断绝”之悲。
通过《鹿鸣》这首诗的简单分析。”足可为证。三篇终。”也就是说君臣之间限于一定的礼数,这样的宴会不徒为乐而已,开头皆以鹿鸣起兴,其后乃推而用之乡人也与,“歌《鹿鸣》【赏析】
《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌。
此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,又以鹿鸣起兴,其大意则如《诗集传》所云,则情或不通,每章八句,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅。故《诗集传》云,在乡人的宴会上也可唱,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,十分和谐悦耳,在大宾馆的宴会上仍可见到,使得参与宴会的群臣心悦诚服、《四牡》:“瑟笙:“此燕(宴)飨宾客之诗也,合乐三终,遂出,说见上文所引《礼记》,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮。《诗集传》云,故先王因其饮食聚会。献礼的人。然后主人又向嘉宾致辞,燕礼所用之乐也,以矫正偷薄的民风,直到东汉末年曹操作《短歌行》,自觉地为君王的统治服务,不容许杂以一点哀音吧。”据陈澔注。
诗共三章。笙入三终,将诗之主题深化,还引用了此诗首章前四句。朱熹这一推测该是符合事实的。”也就是“承蒙诸位光临:“盖君臣之分
5.鹿鸣 诗经赏析
原文 呦呦鹿鸣1,食野之苹2。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧3,承筐是将4。
人之好我,示我周行5。呦呦鹿鸣,食野之蒿6。
我有嘉宾,德音孔昭7。视民不恌8,君子是则是效9。
我有旨酒10,嘉宾式燕以敖11。呦呦鹿鸣,食野之芩12。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛13。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。 译文 一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我爱猫扑.爱生活}忍乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。 注释 ·1.呦(yōu)呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:"呦呦,声之和也。"·2.苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:"藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。"·3.簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。·4.承筐:指奉上礼品。
毛传:"筐,篚属,所以行币帛也。"将:送,献。
·5.周行(hánɡ):大道,引申为大道理。·6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
·7.德音:美好的品德声誉。孔:很。
·8.视:同"示"。恌:同"佻"。
·9.则:法则,楷模,此作动词。·10.旨:甘美。
·11.式:语助词Q?同"宴"。敖:同"遨",嬉游。
·12.芩(qín):草名,蒿类植物。·13.湛:深厚,毛传:"湛,乐之久。
" 【赏析】 《鹿鸣》是古人在宴会上所唱的歌。朱熹《诗集传》云:“此燕(宴)飨宾客之诗也。”
又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳。
诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来。故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主。
然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴。”也就是说君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂。
通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染。
此诗自始至终洋溢着欢快的气氛,它把读者从“呦呦鹿鸣”的意境带进“鼓瑟吹笙”的音乐伴奏声中。《诗集传》云:“瑟笙,燕礼所用之乐也。”
按照当时的礼仪,整个宴会上必须奏乐。《礼记·乡饮酒义》云:“工入升歌三终,主人献之。
笙入三终,主人献之。间歌三终,合乐三终,工告乐备,遂出。
……知其能和乐而不流也。”据陈澔注,乐工升堂,“歌《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》,每一篇而一终。
三篇终,则主人酌以献工焉。”由此可知,整个宴会上是歌唱以上三首诗,而歌唱《鹿鸣》时又以笙乐相配,故诗云“鼓瑟吹笙”。
乐谱虽早已失传,但从诗的语言看,此诗三章全是欢快的节奏,和悦的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹诗开头有“人生苦短”之叹,后段有“忧从中来,不可断绝”之悲,唯有中间所引“鹿鸣”四句显得欢乐舒畅,可见《诗经》的作者对人生的领悟还没有曹操那么深刻。也许因为这是一首宴飨之乐,不容许杂以一点哀音吧。
诗之首章写热烈欢快的音乐声中有人“承筐是将”,献上竹筐所盛的礼物。献礼的人,在乡间宴会上是主人自己,说见上文所引《礼记》;在朝廷宴会上则为宰夫,《礼记·燕义》云:“设宾主饮酒之礼也,使宰夫为献。”
足可为证。酒宴上献礼馈赠的古风,即使到了今天,在大宾馆的宴会上仍可见到。
然后主人又向嘉宾致辞:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙诸位光临,示我以大道”一类的客气话。
主人若是君王的话,那这两句的意思则是表示愿意听取群臣的忠告。诗之二章,则由主人(主要是君王)进一步表示祝辞,其大意则如《诗集传》所云:“言嘉宾之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所当则效。”
为什么祝酒之际要说出这样的话?分明是君主要求臣下做一个清正廉明的好官,以矫正偷薄的民风。如此看来,这样的宴会不徒为乐而已,它也带有一定的政治色彩。
三章大部与首章重复,唯最后几句将欢乐气氛推向高潮。末句“燕乐嘉宾之心”,则是卒章见志,将诗之主题深化。
也就是说这次宴会,“非止养其体、娱其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,满足口腹的需要,而是为了“安乐其心”,使得参与宴会的群臣心悦诚服,自觉地为君王的统治服务。 通过《鹿鸣》这首诗的简单分析,我。
绛旓細浣曚互瑙e咖锛熷敮鏈夋潨搴枫傞潚闈掑瓙琛匡紝鎮犳偁鎴戝績銆備絾涓哄悰鏁咃紝娌夊悷鑷充粖銆傚懄鍛楣块福锛岄閲庝箣鑻广傛垜鏈夊槈瀹撅紝榧撶憻鍚圭瑱銆傛槑鏄庡鏈堬紝浣曟椂鍙巼锛熷咖浠庝腑鏉ワ紝涓嶅彲鏂粷銆傝秺闄屽害闃★紝鏋夌敤鐩稿瓨銆傚闃旇皥璁岋紝蹇冨康鏃ф仼銆傛湀鏄庢槦绋锛屼箤楣婂崡椋炪傜粫鏍戜笁鍖濓紝浣曟灊鍙緷锛熷北涓嶅帉楂橈紝娴蜂笉鍘屾繁銆傚懆鍏悙鍝猴紝澶╀笅褰掑績銆璇戞枃锛氶潰...
绛旓細鐭瓕琛屽師鏂鍙婄炕璇锛氥愬師鏂囥戝閰掑綋姝岋紝浜虹敓鍑犱綍锛 璀鏈濋湶锛屽幓鏃ヨ嫤澶氥傛叏褰撲互鎱凤紝蹇ф濋毦蹇樸 浣曚互瑙e咖锛熷敮鏈夋潨搴枫傞潚闈掑瓙琛匡紝鎮犳偁鎴戝績銆 浣嗕负鍚涙晠锛屾矆鍚熻嚦浠娿傚懄鍛楣块福锛岄閲庝箣鑻广 鎴戞湁鍢夊锛岄紦鐟熷惞绗欍傛槑鏄庡鏈堬紝浣曟椂鍙巼锛 蹇т粠涓潵锛屼笉鍙柇缁濄傝秺闄屽害闃★紝鏋夌敤鐩稿瓨銆 濂戦様璋堣畬锛屽績蹇垫棫鎭...
绛旓細鍛﹀懄楣块福锛岄閲庝箣鑻广傛垜鏈夊槈瀹撅紝榧撶憻鍚圭瑱銆傛槑鏄庡鏈堬紝浣曟椂鍙巼锛(鏄庢槑涓浣滐細鐨庣殠)蹇т粠涓潵锛屼笉鍙柇缁濄傝秺闄屽害闃★紝鏋夌敤鐩稿瓨銆傚闃旇皥_锛屽績蹇垫棫鎭┿(璋坃涓浣滐細璋堝)鏈堟槑鏄熺█锛屼箤楣婂崡椋炪傜粫鏍戜笁鍖濓紝浣曟灊鍙緷锛熷北涓嶅帉楂橈紝娴蜂笉鍘屾繁銆傚懆鍏悙鍝猴紝澶╀笅褰掑績銆2銆璇戞枃涓杈瑰枬閰掍竴杈归珮姝岋紝浜虹敓鐨勫瞾鏈...
绛旓細1. 璇楃粡涓鍏充簬楣跨殑璇楀彞 璇楃粡涓叧浜庨箍鐨勮瘲鍙 1.鍑鸿嚜銆婅瘲缁忋嬫湁楣跨殑鍚嶅彞鏈夊摢浜 1.銆婂皬闆吢楣块福銆 鍏堢Е:浣氬悕 鍛﹀懄楣块福,椋熼噹涔嬭嫻銆傛垜鏈夊槈瀹,榧撶憻鍚圭瑱銆傚惞绗欓紦绨,鎵跨瓙鏄皢銆備汉涔嬪ソ鎴,绀烘垜鍛ㄨ銆 鍛﹀懄楣块福,椋熼噹涔嬭捒銆傛垜鏈夊槈瀹,寰烽煶瀛旀槶銆傝姘戜笉鎭,鍚涘瓙鏄垯鏄晥銆傛垜鏈夋棬閰,鍢夊寮忕嚂浠ユ晼銆 鍛﹀懄楣块福,椋...
绛旓細2. 姹傘楣块福銆鐨勮瘧鏂 鍘熸枃: 鍛艒u鍛﹂箍楦,椋熼噹涔嬭嫻銆 鎴戞湁鍢夊,榧撶憻鍚圭瑱銆 鍚圭瑱榧撶哀,鎵跨瓙鏄皢銆 浜轰箣濂芥垜,绀烘垜鍛ㄨ銆 鍛﹀懄楣块福,椋熼噹涔嬭捒銆 鎴戞湁鍢夊,寰烽煶瀛旀槶銆 瑙嗘皯涓嶆亴,鍚涘瓙鏄垯鏄晥銆 鎴戞湁鏃ㄩ厭,鍢夊寮忕嚂浠ユ晼銆 鍛﹀懄楣块福,椋熼噹涔嬭姪銆 鎴戞湁鍢夊,榧撶憻榧撶惔銆 榧撶憻榧撶惔,鍜屼箰涓旀箾銆 鎴戞湁鏃ㄩ厭 浠...
绛旓細鎱ㄥ綋浠ユ叿锛屽咖鎬濋毦蹇樸傦紙kai dang yi kang锛寉ou si nan wang锛変綍浠ヨВ蹇э紵鍞湁鏉滃悍銆傦紙he yi jie you锛焪ei you du kang锛夐潚闈掑瓙琛匡紝鎮犳偁鎴戝績銆傦紙qing qing zi jin锛寉ou you wo xin锛変絾涓哄悰鏁咃紝娌夊悷鑷充粖銆傦紙dan wei jun gu锛宑hen yin zhi jin锛夊懄鍛楣块福锛岄閲庝箣鑻广傦紙you you lu ming锛宻hi...
绛旓細楂樹竴銆婄煭姝岃銆嬪師鏂鍙婄炕璇濡備笅锛1銆佸師鏂 瀵归厭褰撴瓕锛屼汉鐢熷嚑浣?璀鏈濋湶锛屽幓鏃ヨ嫤澶氥傛叏褰撲互鎱凤紝蹇ф濋毦蹇樸備綍浠ヨВ蹇?鍞湁鏉滃悍銆傞潚闈掑瓙琛匡紝鎮犳偁鎴戝績銆備絾涓哄悰鏁咃紝娌夊悷鑷充粖銆傚懄鍛楣块福锛岄閲庝箣鑻广傛垜鏈夊槈瀹撅紝榧撶憻鍚圭瑱銆傛槑鏄庡鏈堬紝浣曟椂鍙巼锛熷咖浠庝腑鏉ワ紝涓嶅彲鏂粷銆傝秺闄屽害闃★紝鏋夌敤鐩稿瓨銆傚闃旇皥璋紝蹇冨康鏃...
绛旓細楣块福鐨嗙紑澹鐨勭炕璇鏄細楣块福鍙殑鏃跺欙紝鎵鏈夌殑澹叺閮戒細鍋滄琛屽姩锛岄潤鍚箍楦c傝繖涓炕璇戞槸鍩轰簬瀵瑰師鏂囩殑鐞嗚В鍜屽璇鐨勬妸鎻°傚湪鍘熸枃涓紝“楣块福”鏄寚楣跨殑鍙0锛“鐨”琛ㄧず鍏ㄩ儴锛“缂澹”鍒欐寚鍋滄琛屽姩鐨勫+鍏点傚洜姝わ紝灏“楣块福鐨嗙紑澹”缈昏瘧涓“楣块福鍙殑鏃跺欙紝...
绛旓細闈掗潚瀛愯】锛屾偁鎮犳垜蹇冦備絾涓哄悰鏁咃紝娌夊悷鑷充粖銆傚懄鍛楣块福锛岄閲庝箣鑻广傛垜鏈夊槈瀹撅紝榧撶憻鍚圭瑱銆傛槑鏄庡鏈堬紝浣曟椂鍙巼?蹇т粠涓潵锛屼笉鍙柇缁濄傝秺闄屽害闃★紝鏋夌敤鐩稿瓨銆傚闃旇皥䜩锛屽績蹇垫棫鎭┿傛湀鏄庢槦绋锛屼箤楣婂崡椋炪傜粫鏍戜笁鍖濓紝浣曟灊鍙緷?灞变笉鍘岄珮锛屾捣涓嶅帉娣便傚懆鍏悙鍝猴紝澶╀笅褰掑績銆傜煭姝岃缈昏瘧 闈㈠鐫缇庨厭...
绛旓細鐭瓕琛屽師鏂鍙婄炕璇 鍘熸枃锛氬閰掑綋姝岋紝浜虹敓鍑犱綍锛熻濡傛湞闇诧紝鍘绘棩鑻﹀銆傛叏褰撲互鎱凤紝蹇ф濋毦蹇樸備綍浠ヨВ蹇э紵鍞湁鏉滃悍銆傞潚闈掑瓙琛匡紝鎮犳偁鎴戝績銆備絾涓哄悰鏁咃紝娌夊悷鑷充粖銆傚懄鍛楣块福锛岄閲庝箣鑻广傛垜鏈夊槈瀹撅紝榧撶憻鍚圭瑱銆傛槑鏄庡鏈堬紝浣曟椂鍙巼銆傚咖浠庝腑鏉ワ紝涓嶅彲鏂粷銆傝秺闄屽害闃★紝鏋夌敤鐩稿瓨銆傚闃旇皥璁岋紝蹇冨康鏃ф仼銆傛湀鏄庢槦绋锛...