秦晋肴之战左传原文

《秦晋崤之战》是春秋时期史学家左丘明创作的一篇散文,出自《左传》。按照战争的起因、发展和结局,文章可分为三个部分。由开头至“秦师遂东”为第一部分,主要写卜偃传命、杞子密报、蹇叔哭师三个情节,这是战争的酝酿阶段。下面是我带来的秦晋肴之战左传原文,希望对你有帮助。

【题解】

本文选自《左传》僖公三十二年、三十三年(即公元前628、627年)。文章记述了秦晋两个大国之间的一场争夺中原霸权的战争。城濮之战后,晋国一举奠定了它的霸主地位。秦国不甘心株守于西北一隅,趁着晋文公去世,就出兵越过晋境去远袭郑国,结果被晋国在肴地出击打败。本篇整地记叙了这次战役中秦、晋、郑三方的一些重大史实。

【原文】

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事;将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”

杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知,中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于肴,肴有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉!”

秦师遂东。

三十三年春,秦师过周北门。左右免胄而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻者寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”

及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先,牛十二,犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑为从者之淹,居则具一日之积;行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。

郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯、资、饩、牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、扬孙奔宋。

孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。

晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵敌患生,违天不祥。必伐秦师。”栾枝曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓。秦则无礼,何施之为?吾闻之:‘一日纵敌,数世之患也。’谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。

夏四月辛巳,败秦师于肴,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,晋于是始墨。

文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君。寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。

先轸朝,问秦囚。公曰:“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾。公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦。寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年,将拜君赐。”

秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。”

【译文】

冬季,晋文公去世了。十二月十二日,准备把灵柩送往曲沃停放。刚走出绛城,棺材里发出声音像牛叫一般。卜偃让大夫们都向着棺材跪拜,说:“君发布军事命令:将有西方的军队越过我们的国境,我们拦击它,一定大获全胜。”

杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管我们北门的钥匙,如果偷偷地派军队前来,他们的国都都是可以到手的。”秦穆公向蹇叔请教。蹇叔说:“让军队辛辛苦苦去偷袭远方的国家,这是我没有听说过的。军队辛苦劳累而气力衰竭,远国的君主又有了防范,恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国也一定知道。军队辛辛苦苦而一无所得,一定产生怨恨的念头。而且行军千里,谁还不知道?”秦穆公拒绝蹇叔的意见。穆公召见孟明、西乞、白乙,派他们从东门外面出兵。蹇叔哭着对他们说:“孟明啊!我看着大军出发,可是看不到他们回来了!”穆公派人对蹇叔说:“你懂得什么!你的年寿满了,等到军队回来,你坟上种的树该长到两手合抱了!”蹇叔的儿子也参加了出征的队伍,蹇叔哭着送他,说:“晋国人抵御我军一定是在肴这个地方,这里有两座大山。它南面的大山,是夏王皋的陵墓;它北面的大山,是周文王躲避风雨的地方。你一定会战死在这两座山的中间,我在那里收捡你的尸骨吧!”秦国军队就此向东进发。

鲁僖公三十三年春天,秦国军队经过周王城的北门。战车上左右两边的士兵脱去头盔下车,但马上又跳上车去的共有三百辆战车的士兵。王孙满年纪还小,看到了这种情形,对周天子说:“秦军轻狂而无礼,一定要打败仗。轻狂就缺少谋略,无礼就粗心大意。深入险地却粗心大意,又不会出谋划策,能不失败吗?”

秦军到了滑国,郑国的商人弦高正要到周地去做买卖,遇到了秦军。他先送去四张熟牛皮,要用十二头犒劳秦军,说:“我们的国君听说大夫们将要行军来到敝国,让我冒昧犒劳您的部下。不富裕的敝国,作为您部下的久留之地,要是住下来,我们就准备一天的食用给养;要是离开,我们就准备一夜的安全保卫。”一面又派了接力快马向郑国报告消息。

郑穆公叫人侦察杞子等人住的宾馆,原来他们已经捆扎行装,磨利兵器,喂饮战马。穆公派皇武子请他们离开,说:“各位大夫在敝国逗留久了,因此敝国的干肉、粮食、鲜肉和牲口也耗尽了。各位大夫将要离开了,郑国有个猎场苑囿,正像秦国有个猎场具囿一样,各位大夫猎取那里的麋鹿,也好让敝国休息休息,怎么样?”这样,杞子就逃往齐国,逢孙和扬孙逃往宋国。

孟明说:“郑国已经有准备了,不能指望了。攻它又攻不下来,包围它又没有后援,我们还是回去吧。”就灭了滑国回去。

晋国的先轸说:“秦国不听蹇叔的意见,因为贪心而让百姓劳累,这是上天赐给我们的机会。机会不能失去,敌人不能放走。放走敌人,就会生出祸患,违背天意,就会不吉利。一定要攻打秦兵。”栾枝说:“还没有报答秦国的恩惠,反而去打他的军队,难道心目中还有先君吗?”先轸说:“秦国不为我们的国丧而哀伤,反而攻打我们的'同姓国家,秦国就是自己无礼,还有什么恩惠可言呢?我听说过这样的话:‘一旦放走敌人,就是几代人的祸患。’我们为后世子孙着想,可以有理由对先君说了吧?”于是发布了起兵的命令,并迅速动员了姜戎的兵力。晋襄公染黑了丧服出征,梁弘替他驾御兵车,莱驹担任车右。

夏季四月十三日,晋军在肴山打败了秦军,俘虏了百里孟明视、西乞术和白乙丙回到晋国。于是染黑了丧服来安葬晋文公。晋国从这时候开始使用黑色的丧服。

文嬴请求释放孟明等三位大将,说:“他们正是挑拨离间秦晋两国国君的人,我们国君如果把他们抓住,吃他们的肉也不解恨,您何必屈尊去惩罚他们呢?让他们回到秦国去接受刑戮,使我们国君的心愿得到满足,怎么样?”晋襄公答应了。

先轸朝见襄公,问起秦国囚徒。襄公说:“母亲替他们求情,我把他们放了!”先轸非常愤怒,说:“将士出死力才在战场上捉到他们,一个女人匆忙之间就从国都里把他们放走,断送了我们的战果而助长了敌人,亡国要不了几天了!”头也不回就吐唾沫。

襄公派了阳处父追赶孟明他们,追到黄河边上,孟明几个已经在船上了。阳处父解下战车左边的马,用晋襄公的名义送给孟明。孟明叩首说:“承蒙国君的恩惠,不拿我这被俘之臣来取血祭鼓,让我们回到秦国去接受刑罚。如果我们国君把我们处死,死了也能永垂后世。倘若遵从晋君的好意而赦免我们,三年之后,我将会来拜谢晋君的恩赏。”

秦穆公穿了白色的丧服在郊处等待着,向回来的秦国军队哭着说:“我不听蹇叔的劝告,使各位受到屈辱,这是我的罪过呀!”穆公不撤掉孟明的宫,并且说:“这是我的过错,各位大夫有什么罪呢?况且我也不能因为一次小过失而埋没了你们的大功劳啊!”

【赏读】

作者将战争的胜负与战争的性质、人心的向背密切联系起来,写得纵横开阖,波澜壮阔。文章并没有着力记述正面的军事冲突,而是通过仆偃托言、蹇叔哭师、王孙满论战等场面及其中的人物活动,写出了双方的谋划部署,力量的消长变化,从侧面渲染战争气氛,预示战争结局,用笔不凡,其中“蹇叔哭师”是贯穿全篇的主线。蹇叔是秦国富有经验的老臣,他预见到秦军千里远征,必然失败;而秦穆公不仅听从他劝告,反而加以折辱、嘲骂,他只好哭送出征的军队。并明白指出晋军必在肴山二陵之间设伏体现了蹇叔高度的预见才能。在人物描写上,作者善于捕捉重要的细节,模拟人物性格化的口吻,用极其简单的笔墨,把人物刻画得生动传神,如秦伯的利令智昏、蹇叔的老谋深算、弦高的机智灵活、先轸的粗豪暴躁等,无不栩栩如生。文中还记叙了几段外交辞令,或委婉中出锋芒,或幽默中透着严肃。这一切都显示了作者高超的写作技巧。



  • 璇枃銆佽皝鑳界粰鎴绉︽檵鑲翠箣鎴鐨勫綊绫?
    绛旓細绉︽檵宕や箣鎴銆宸︿紶銆 [缂栬緫鏈]銆鍘熸枃銆戝啲锛屾檵鏂囧叕鍗掋傚簹杈帮紝灏嗘浜庢洸娌冿紱鍑虹粵锛屾煩鏈夊0濡傜墰銆傚崪鍋冧娇澶уか鎷滐紝鏇帮細鈥滃悰鍛藉ぇ浜嬶細灏嗘湁瑗垮笀杩囪蕉鎴戯紱鍑讳箣锛屽繀澶ф嵎鐒夈傗濇潪瀛愯嚜閮戜娇鍛婁簬绉︽洶锛氣滈儜浜轰娇鎴戞帉鍏跺寳闂ㄤ箣绠★紝鑻ユ綔甯堜互鏉ワ紝鍥藉彲寰椾篃銆傗濈﹩鍏璇歌箛鍙斻傝箛鍙旀洶锛氣滃姵甯堜互琚繙锛岄潪鎵闂讳篃銆
  • 銆婂厛绉︽暎鏂嚶宸︿紶路绉︽檵宕や箣鎴(鍍栧叕涓夊崄浜屽勾銆佷笁鍗佷笁骞)銆鍘熸枃閴磋祻
    绛旓細浣跨殗姝﹀瓙杈炵剦(37),鏇:鈥滃惥瀛愭饭涔呬簬鏁濋倯(38),鍞槸鑴祫楗╃壍绔煟(39),涓哄惥瀛愪箣灏嗚涔熴傞儜涔嬫湁鍘熷渻(40),鐘绉涔嬫湁鍏峰浛涔(41);鍚惧瓙鍙栧叾楹嬮箍,浠ラ棿鏁濋倯(42),鑻ヤ綍?鈥濇潪瀛愬榻,閫㈠瓩銆佹壃瀛欏瀹嬨 瀛熸槑鏇:鈥滈儜鏈夊鐭,涓嶅彲鍐涔(43)!鏀讳箣涓嶅厠,鍥翠箣涓嶇户(44)銆傚惥鍏惰繕涔熴傗濈伃婊戣岃繕銆 鏅鍘熻礁鏇(45):...
  • 绉︽檵鑲翠箣鎴樺乏浼犲師鏂
    绛旓細鐜嬪瓩婊″皻骞,瑙備箣,瑷浜庣帇鏇:鈥绉甯堣交鑰屾棤绀,蹇呰触銆傝交鑰呭璋,鏃犵ぜ鍒欒劚銆傚叆闄╄岃劚,鍙堜笉鑳借皨,鑳芥棤璐ヤ箮?鈥 鍙婃粦,閮戝晢浜哄鸡楂樺皢甯備簬鍛,閬囦箣,浠ヤ箻闊﹀厛,鐗涘崄浜,鐘掑笀,鏇:鈥滃鍚涢椈鍚惧瓙灏嗘甯堝嚭浜庢暆閭,鏁㈢姃浠庤呫備笉鑵嗘暆閭戜负浠庤呬箣娣,灞呭垯鍏蜂竴鏃ヤ箣绉;琛屽垯澶囦竴澶曚箣鍗傗濅笖浣块伣鍛婁簬閮戙 閮戠﹩鍏娇瑙嗗...
  • 鏀讳箣涓嶅厠,鍥翠箣涓嶇户,鍚惧叾杩樹篃缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細鎰忔濇槸璇达細鏀诲張鏀讳笉涓嬫潵锛屽洿鍙堝洿涓嶄笅鍘伙紝鎴戜滑杩樻槸鍥炲幓鍚с傚嚭鑷绉︽檵宕や箣鎴銆嬫槸鏄ョ鏃舵湡鍙插瀹跺乏涓樻槑鍒涗綔鐨勪竴绡囨暎鏂囷紝鍑鸿嚜銆宸︿紶銆嬨鍘熸枃鑺傞夛細瀛熸槑鏇帮細鈥滈儜鏈夊鐭o紝涓嶅彲鍐涔熴傛敾涔嬩笉鍏嬶紝鍥翠箣涓嶇户锛屽惥鍏惰繕涔熴傗濈伃婊戣岃繕銆傛檵鍘熻礁鏇帮細鈥滅Е杩濊箛鍙旓紝鑰屼互璐嫟姘戯紝澶╁鎴戜篃銆傚涓嶅彲澶憋紝鏁屼笉鍙旱銆
  • 銆绉︽檵鑲翠箣鎴銆嬭繖绡囪鏂囦竴鑸細鍑哄摢浜涚炕璇戝彞瀛愮殑棰樼洰?
    绛旓細绉︽檵宕や箣鎴銆宸︿紶銆 鏉炲瓙鑷儜浣垮憡浜庣Е鏇:鈥滈儜浜轰娇鎴戞帉鍏跺寳闂ㄤ箣绠,鑻ユ綔甯堜互鏉,鍥藉彲寰楁皯銆傗濈﹩鍏璇歌箛鍙斻傝箛鍙旀洶:鈥滃姵甯堜互琚繙,闈炴墍闂讳篃銆傚笀鍔冲姏绔,杩滀富澶囦箣,鏃犱箖涓嶅彲涔?甯堜箣鎵涓,閮戝繀鐭ヤ箣,鍕よ屾棤鎵,蹇呮湁鎮栧績銆備笖琛屽崈閲,鍏惰皝涓嶇煡?鈥濆叕杈炵剦銆傚彫瀛熸槑銆佽タ涔炪佺櫧涔,浣垮嚭甯堜簬涓滈棬涔嬪銆傝箛鍙斿摥涔,鏇:鈥...
  • 浠ヤ箻闊﹀厛 鐗涘崄浜岀姃甯堢炕璇戞槸浠涔?
    绛旓細1銆佸嚭澶 鍑鸿嚜鍏堢Е宸︿笜鏄庛绉︽檵宕や箣鎴銆嬨2銆鍘熸枃 浠ヤ箻闊﹀厛锛岀墰鍗佷簩鐘掑笀锛屾洶锛氣滃鍚涢椈鍚惧瓙灏嗘甯堝嚭浜庢暆閭戯紝鏁㈢姃浠庤呫備笉鑵嗘暆閭戯紝涓轰粠鑰呬箣娣癸紝灞呭垯鍏蜂竴鏃ヤ箣绉紝琛屽垯澶囦竴澶曚箣鍗傗濅笖浣块伣鍛婁簬閮戙3銆侀噴涔 鍏堥佷笂鍥涘紶鐔熺墰鐨紝鍐嶉佸崄浜屽ご鐗涙叞鍔崇Е鍐涳紝璇达細鈥滄暆鍥藉浗鍚涘惉璇翠綘浠皢瑕佽鍐涚粡杩囨暆鍥...
  • 鍏跺寳闄,鏂囩帇涔嬫墍杈熼闆ㄤ篃鏄粈涔堟剰鎬
    绛旓細鎰忔濇槸锛氬寳闈竴搴у北鏄懆鏂囩帇閬胯繃椋庨洦鐨勫湴鏂广傚嚭鑷槬绉嬪乏涓樻槑銆绉︽檵宕や箣鎴銆嬶紝鍘熸枃閫夋锛氳箛鍙斾箣瀛愪笌甯堬紝鍝岄佷箣鏇帮細鈥滄檵浜哄尽甯堝繀浜庤偞銆傝偞鏈変簩闄电剦锛氬叾鍗楅櫟锛屽鍚庣殝涔嬪涔燂紱鍏跺寳闄碉紝鏂囩帇涔嬫墍杈熼闆ㄤ篃銆傚繀姝绘槸闂达紝浣欐敹灏旈鐒夈傝瘧鏂囷細韫囧彅鐨勭嫭瀛愬姞鍏ヨ繖娆″嚭寰佺殑鍐涢槦锛岃箛鍙斿摥鐫閫佷粬璇达細鈥滄檵鍥戒汉蹇呯劧鍦ㄨ偞...
  • 绉︽檵宕や箣鎴樺叏鏂缈昏瘧
    绛旓細銆绉︽檵宕や箣鎴銆嬬炕璇戯細鏉炲瓙浠庨儜鍥芥淳浜哄悜绉﹀浗鎶ュ憡璇达細鈥滈儜鍥戒汉璁╂垜鎺岀浠栦滑鍥介兘鍖楅棬鐨勯挜鍖欙紝濡傛灉鍋峰伔娲惧叺鏉ヨ鍑伙紝閮戝浗灏卞彲浠ュ緱鍒颁簡銆傗濈Е绌嗗叕涓鸿繖浜嬪緛姹傝箛鍙旂殑鎰忚銆傝箛鍙旇锛氣滃叴甯堝姩浼楀幓琚嚮杩滄柟锛堢殑鍥藉锛夛紝涓嶆槸鎴戞墍鍚杩囩殑銆傚啗闃熷姵绱笉鍫紝鍔涢噺娑堣楀敖浜嗭紝杩滄柟鐨勫悰涓婚槻澶囩潃鎴戜滑銆傛亹鎬曚笉鍙互鍚э紵锛...
  • 姹傛枃瑷鏂囥绉︽檵宕や箣鎴銆 缈昏瘧
    绛旓細鏂囧鍚戞檵瑗勫叕璇锋眰鎶婄Е鍥界殑涓変釜灏嗗竻鏀惧洖鍘伙紝璇达細鈥滀粬浠殑纭槸绂婚棿浜嗘垜浠绉︽檵涓ゅ浗鍥藉悰鐨勫叧绯汇傜Е绌嗗叕濡傛灉寰楀埌杩欎笁涓汉锛屽氨鏄悆浜嗕粬浠殑鑲夐兘涓嶈В鎭紝浣曞姵鎮ㄥ幓鎯╃綒浠栦滑鍛紵璁╀粬浠洖鍒扮Е鍥藉幓鍙楀垜锛屼互婊¤冻绉︾﹩鍏殑蹇冩効锛屾庝箞鏍凤紵鈥濇檵瑗勫叕绛斿簲浜嗗ス銆傚厛杞告湞瑙佽鍏紝闂捣绉﹀浗鐨勫洑寰掑摢閲屽幓浜嗐傝鍏锛氣滃か浜...
  • 绉浼礌鏈嶉儕娆′腑鐨勬浠涔堟剰鎬
    绛旓細娆$殑鎰忔濇槸鈥滃嚭灞呪濄佲滈┗鐣欌濄傗滅Е浼礌鏈嶉儕娆♀濓紝缈昏瘧涓猴細绉︾﹩鍏┛鐫鐧借壊鐨勮。鏈嶉┗鐣欓儕澶栥傚嚭鑷細銆绉︽檵宕や箣鎴銆嬫槸鏄ョ鏃舵湡鍙插瀹跺乏涓樻槑鍒涗綔鐨勪竴绡囨暎鏂囷紝鍑鸿嚜銆宸︿紶銆嬨鍘熸枃鑺傞夛細绉︿集绱犳湇閮婃锛屼埂甯堣屽摥鏇帮細鈥滃杩濊箛鍙斾互杈变簩涓夊瓙锛屽涔嬬姜涔熴傗濅笉鏇垮瓱鏄庛傝瘧鏂囷細绉︾﹩鍏┛鐫鐧借壊鐨勮。鏈嶅湪閮婂绛夊...
  • 扩展阅读:《曹刿论战》原文 ... 秦晋河曲之战原文 ... 《过秦论》原文 ... 左传秦晋崤之战原文 ... 《左传》原文 ... 崤之战翻译及原文 ... 贾谊《过秦论》原文 ... 秦晋崤之战原文及注释 ... 《齐晋鞌之战》 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网