文言文版《论语》算什么,能看懂英语版《论语》的才是 《论语》十二章是不是文言文?

\u6587\u8a00\u6587\u7248\u300a\u8bba\u8bed\u300b\u7b97\u4ec0\u4e48\uff0c\u80fd\u770b\u61c2\u82f1\u8bed\u7248\u300a\u8bba\u8bed\u300b

\u5b50\u66f0\uff1a\u201c\u5b66\u800c\u65f6\u4e60\u4e4b\uff0c\u4e0d\u4ea6\u60a6\u4e4e\uff1f\u6709\u670b\u81ea\u8fdc\u65b9\u6765\uff0c\u4e0d\u4ea6\u4e50\u4e4e\uff1f\u4eba\u4e0d\u77e5\u800c\u4e0d\u6120\uff0c\u4e0d\u4ea6\u541b\u5b50\u4e4e\uff1f\u201d
The Master said, to learn and at due times to repeatwhat one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsouredeven though one\u2019s merits are unrecognized by others, is that not after all whatis expected of a gentleman?

\u300a\u8bba\u8bed\u300b\u5341\u4e8c\u7ae0\uff0c\u662f\u6307\u201c\u4eba\u6559\u7248\u201d\u300a\u8bed\u6587\u300b\uff08\u65b0\u7248\uff09\u521d\u4e2d\u4e00\u5e74\u7ea7\u8bfe\u672c\u4e0a\u7684\u5341\u4e8c\u7ae0\u8bba\u8bed\uff0c\u662f\u5178\u578b\u7684\u6587\u8a00\u6587\uff0c\u662f\u5148\u79e6\u6587\u8a00\u6587\u4e2d\u7684\u4ee3\u8868\u4f5c\u3002\u300a\u8bba\u8bed\u300b\u662f\u8bb0\u8f7d\u5b54\u4e18\u53ca\u5176\u4e00\u90e8\u5206\u5f1f\u5b50\u8a00\u884c\u7684\u8bed\u5f55\u4f53\u6587\u96c6\uff0c\u5112\u5bb6\u7684\u91cd\u8981\u7ecf\u5178\u4e4b\u4e00\uff0c\u517120\u7bc7\uff0c\u4e0e\u300a\u5927\u5b66\u300b\u300a\u4e2d\u5eb8\u300b\u300a\u5b5f\u5b50\u300b\u5408\u79f0\u201c\u56db\u4e66\u201d\u3002
\u300a\u8bba\u8bed\u300b\u662f\u6211\u56fd\u5148\u79e6\u65f6\u671f\u4e00\u90e8\u8bed\u5f55\u4f53\u6563\u6587\u96c6\uff0c\u4e3b\u8981\u8bb0\u8f7d\u5b54\u5b50\u53ca\u5176\u5f1f\u5b50\u7684\u8a00\u884c\uff0c\u662f\u7531\u5b54\u5b50\u5f1f\u5b50\u53ca\u518d\u4f20\u5f1f\u5b50\u8bb0\u5f55\u7f16\u7e82\u800c\u6210\u3002\u5168\u4e66\u4e8c\u5341\u7bc7\u3002\u56db\u767e\u4e5d\u5341\u4e8c\u7ae0\u3002\u9996\u521b\u8bed\u5f55\u4e4b\u4f53\uff0c\u5176\u4e66\u6bd4\u8f83\u5fe0\u5b9e\u5730\u8bb0\u8ff0\u4e86\u5b54\u5b50\u53ca\u5176\u5f1f\u5b50\u7684\u8a00\u884c\uff0c\u4e5f\u6bd4\u8f83\u96c6\u4e2d\u5730\u53cd\u6620\u4e86\u5b54\u5b50\u7684\u601d\u60f3\u3002\u4eca\u672c\u5171\u4e8c\u5341\u7bc7\u3002\u5112\u5bb6\u521b\u59cb\u4eba\u5b54\u5b50\u7684\u653f\u6cbb\u601d\u6838\u5fc3\u662f\u201c\u4ec1\u201d\u3001\u201c\u793c\u201d\u3001\u201c\u4e49\u201d\u3002\u300a\u8bba\u8bed\u300b\u4f5c\u4e3a\u5b54\u5b50\u53ca\u95e8\u4eba\u7684\u8a00\u884c\u96c6\uff0c\u5185\u5bb9\u5341\u5206\u5e7f\u6cdb\uff0c\u591a\u534a\u6d89\u53ca\u4eba\u7c7b\u793e\u4f1a\u751f\u6d3b\u95ee\u9898\uff0c\u5bf9\u4e2d\u534e\u6c11\u65cf\u7684\u5fc3\u7406\u7d20\u8d28\u53ca\u9053\u5fb7\u884c\u4e3a\u8d77\u5230\u8fc7\u91cd\u5927\u5f71\u54cd\u3002
\u6587\u8a00\u6587\u662f\u4ee5\u53e4\u6c49\u8bed\u4e3a\u57fa\u7840\u7ecf\u8fc7\u52a0\u5de5\u7684\u4e66\u9762\u8bed\u3002\u6587\u8a00\u6587\u662f\u76f8\u5bf9\u767d\u8bdd\u6587\u800c\u6765\u7684\uff0c\u5176\u7279\u5f81\u662f\u4ee5\u6587\u5b57\u4e3a\u57fa\u7840\u6765\u5199\u4f5c\uff0c\u6ce8\u91cd\u5178\u6545\u3001\u9a88\u9a8a\u5bf9\u4ed7\u3001\u97f3\u5f8b\u5de5\u6574\uff0c\u5305\u542b\u7b56\u3001\u8bd7\u3001\u8bcd\u3001\u66f2\u3001\u516b\u80a1\u3001\u9a88\u6587\u53e4\u6587\u7b49\u591a\u79cd\u6587\u4f53\u3002

文言文版《论语》算什么!能看懂英语版《论语》的才是真学霸!

1、子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

The Master said, to learn and at due times to repeatwhat one has learned, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsouredeven though one’s merits are unrecognized by others, is that not after all whatis expected of a gentleman?

2、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

The Master said, “At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. Atfifty, I knew what the biddings of Heaven were. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart for what Idesired no longer overstepped the boundaries of right.”



3、子曰:“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉回也!”

The Master said, incomparable indeed was Hui! A handful of rice to eat, a gourdful of water to drink, living in a mean street. Others would have found it unendurably depressing, but to Hui’s cheerfulness it made no difference at all.Incomparable indeed was Hui!

On duty of a good child

4、孟懿子问孝。子曰:无违。

Confucius answered: “Don’t fail in what is required of you.”

5、孟武伯问孝。子曰:父母唯其疾之忧。

Confucius answered: “Think how anxious your parents are when you are sick, and you will know your duty towards them.”

6、子游问孝。子曰:今之孝者,是谓能养,至于犬马,皆有能养;不敬,何以别乎?

Confucius answered: “The duty of a good son nowadays only means to be able to support his parents. But you can also keep your dogs and horses alive. If there is no feeling of love and respect, where is the difference? ”

7、子夏问孝。子曰:色难;有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔,曾是以为孝乎?

Confucius answered: “The difficulty is with the expression of your look. That merely when anything is to be done, the young people do it, and when there is food and wine, the old people are allowed to enjoy it, —do you think that’s the whole duty of a good son? ”

On making friends

8、“益者三友,损者三友。

There are three kinds of friendship which are beneficial and three kinds are injurious.

9、友直、友谅、友多闻,益矣;

Friendship with upright men, with faithful men and with men of much information. Such friendships are beneficial.

10、友便辟、友善柔、友便佞,损矣。

Friendship with plausible men, with men of insinuating manners and with glib-tongued men. Such friendships are injurious.

11、子温而厉,威而不猛,恭而安。

Confucius was gentle but dignified, austere yet not harsh, polite and completely at ease.



嗯。。然后呢?

  • 璁鸿12绔犲睘涓嶅睘浜鏂囪█鏂
    绛旓細銆婅璇鍗佷簩绔,鏄寚鈥滀汉鏁欑増鈥濄婅鏂囥(鏂扮増)鍒濅腑涓骞寸骇璇炬湰涓婄殑鍗佷簩绔犺璇,鏄吀鍨嬬殑鏂囪█鏂,鏄厛绉︽枃瑷鏂囦腑鐨勪唬琛ㄤ綔銆傘婅璇嬫槸璁拌浇瀛斾笜鍙婂叾涓閮ㄥ垎寮熷瓙瑷琛岀殑璇綍浣撴枃闆,鍎掑鐨勯噸瑕佺粡鍏镐箣涓,鍏20绡,涓庛婂ぇ瀛︺嬨婁腑搴搞嬨婂瓱瀛愩嬪悎绉扳滃洓涔︹濄 銆婅璇嬫槸鎴戝浗鍏堢Е鏃舵湡涓閮ㄨ褰曚綋鏁f枃闆,涓昏璁拌浇瀛斿瓙鍙婂叾寮熷瓙鐨...
  • 鏂囪█鏂囩増銆婅璇嬬畻浠涔,鑳界湅鎳鑻辫鐗堛婅璇嬬殑鎵嶆槸
    绛旓細鏂囪█鏂囩増銆婅璇嬬畻浠涔锛鑳界湅鎳鑻辫鐗堛婅璇嬬殑鎵嶆槸鐪熷闇革紒1銆佸瓙鏇帮細鈥滃鑰屾椂涔犱箣锛屼笉浜︽偊涔庯紵鏈夋湅鑷繙鏂规潵锛屼笉浜︿箰涔庯紵浜轰笉鐭ヨ屼笉鎰狅紝涓嶄害鍚涘瓙涔庯紵鈥漈he Master said, to learn and at due times to repeatwhat one has learned, is that not after all a pleasure? That friends shoul...
  • 璁鸿鍗佷簩绔犵殑鏂囪█鏂囩幇璞
    绛旓細銆婅璇鍗佷簩绔,鏄寚鈥滀汉鏁欑増鈥濄婅鏂囥(鏂扮増)鍒濅腑涓骞寸骇璇炬湰涓婄殑鍗佷簩绔犺璇,鏄吀鍨嬬殑鏂囪█鏂,鏄厛绉︽枃瑷鏂囦腑鐨勪唬琛ㄤ綔銆傘婅璇嬫槸璁拌浇瀛斾笜鍙婂叾涓閮ㄥ垎寮熷瓙瑷琛岀殑璇綍浣撴枃闆,鍎掑鐨勯噸瑕佺粡鍏镐箣涓,鍏20绡,涓庛婂ぇ瀛︺嬨婁腑搴搞嬨婂瓱瀛愩嬪悎绉扳滃洓涔︹濄 銆婅璇嬫槸鎴戝浗鍏堢Е鏃舵湡涓閮ㄨ褰曚綋鏁f枃闆,涓昏璁拌浇瀛斿瓙鍙婂叾寮熷瓙鐨...
  • 涓浗鐨鍙ゆ枃璁鸿浠涔鐨勮兘涓嶈兘缈昏瘧鐨勯氫織鏄撴噦浜涘晩?
    绛旓細杩欎笉鏄粈涔堝惈钃勭殑闂锛屾槸浣犵湅鍒扮殑澶氭暟鏄厛绉︾殑鍙ゆ枃锛屽厛绉︾殑鍙ゆ枃鎵嶆槸鐪熸鐨鏂囪█鏂銆傛枃瑷鏂囧拰鐧借瘽鏂囨槸鏈夋湰璐ㄥ尯鍒殑銆傚叾瀹炴湁閫氫織鏄撴噦鐨勭炕璇戝晩锛岄棶棰樻槸浣犳病鎵惧埌鑰屽凡銆傚鏋滄槸鐪銆婅璇鐨勮瘽锛屾垜鎺ㄨ崘鍗楁鐟剧殑銆婅璇埆瑁併嬶紝涔︿腑瀵广婅璇嬩簩鍗佺瘒鐨勬瘡涓娈靛師鏂囷紝閮戒綔浜嗚缁嗚屽張鐢熷姩鐨勮杩般備笉浠呮湁绡囩珷缁撴瀯銆...
  • 鎬庝箞鎵嶈寰楁噦,閭d簺璁鸿閬撳痉缁鍙ゆ枃,瑕佹庝箞瀛鑳界湅寰楁噦鏂囩珷?
    绛旓細1.鍏堢湅鐧借瘽鏂囷紝瑕佺湅鎳備簡锛岃繖涓笉闅撅紱2.鍐嶇湅鍙ゆ枃锛屼笉鎳傛病鍏崇郴锛鍙互鐪嬮噴涔夛紝鏈夎В閲婅瘝鐨勪篃鏈夎В閲婂彞瀛愮殑锛岀劧鍚庡啀杩斿洖鏉ョ湅鍙ゆ枃銆傝繖鏍峰簲璇ュ氨鑳界湅鎳傚ぇ姒傛剰鎬濅簡銆傛敞鎰忚涓鍙ヤ竴鍙ュ鐓х潃鐪嬶紝鑰屼笖涓嶈涓娆$湅澶锛屽簳瀛愪笉濂界殑璇濊涓嶄綇鐨勩3.绗簩澶╁涔犵殑鏃跺欙紝鑳藉涓鐪嬫枃瑷鏂囧氨鐭ラ亾澶ф剰鐨勮瘽灏卞彲浠ヤ簡銆4.瑕佹敞鎰...
  • 銆婅璇嬬畻鏄枃瑷鏂鍚?閫熷害鐐硅阿璋
    绛旓細銆婅璇浠ヨ瑷涓轰富锛屸滆鈥濇槸璁虹簜鐨勬剰鎬濓紝鈥滆鈥濇槸璇濊銆傘婅璇嬫垚涔︿簬浼楁墜锛岃杩拌呮湁瀛斿瓙鐨勫紵瀛愶紝鏈夊瓟瀛愮殑鍐嶄紶寮熷瓙锛屼篃鏈夊瓟闂ㄤ互澶栫殑浜猴紝浣嗕互瀛旈棬寮熷瓙涓轰富銆傝屼笖鍙兘鏄垬鍥戒箣鍚庡舰鎴愮殑锛岀粡杩囨眽浜虹殑鏁寸悊锛岀畻鏄枃瑷鏂囷紝涔熷彲浠ュ彨鍋氣滃厛绉﹀彊浜嬫枃鈥濄
  • 鏂囪█鏂鐞嗚В 銆婅璇銆婂瓱瀛愩嬪悇涓绔犮併婅繃绉﹁銆嬨併婁績缁囥
    绛旓細寰鍙や箣鏃讹紝鍥涙瀬搴燂紝涔濆窞瑁傦紝澶╀笉鍏艰锛屽湴涓嶅懆杞斤紱鐏互鐐庤屼笉鐏紝姘存旦娲嬭屼笉鎭紝鐚涘吔椋熼姘戯紝楦烽笩鏀佸急銆備簬鏄,濂冲ú鐐间簲鑹茬煶浠ヨˉ鑻嶅ぉ锛屾柇槌岃冻浠ョ珛鍥涙瀬锛屾潃榛戦緳浠ユ祹鍐宸烇紝绉姦鐏颁互姝㈡帆姘淬傝媿澶╄ˉ锛屽洓鏋佹锛涙帆姘存陡
  • 鑳岃璁鸿瀛﹀ソ鏂囪█鏂
    绛旓細澶╂墠杩囩洰鎴愯,浣犱篃鑳界櫨鐐兼垚閽,鍔犳补! 3. 璁鸿鍗佸垯鏂囪█鏂鎬荤粨 鐞嗚В鑳岃 鈶銆婅璇涓槓杩板涔犱笌鎬濊冨叧绯荤殑鍙ュ瓙鏄:瀛﹁屼笉鎬濆垯缃,鎬濊屼笉瀛﹀垯娈嗐 鈶$敓娲讳腑琛ㄧず鏃㈠杽浜庝粠姝i潰瀛︿範,涔熷杽浜庝粠鍙嶉潰鍊熼壌鐨勬剰鎬濇椂,鎴戜滑甯稿紩鐢ㄣ婅璇嬩腑鐨勮瘽:(涔熸槸涓庘滃彇闀胯ˉ鐭濇剰鎬濈浉杩戠殑鍙ュ瓙)鎷╁叾鍠勮呰屼粠涔,鍏朵笉鍠勮呰屾敼涔嬨 鈶...
  • 璁鸿涓鍒欑殑鏂囪█鏂瑙i噴
    绛旓細銆婅璇鍗佸垯澶嶄範 鏂囪█鏈楄 v 鈶犲瓙鏇板鑰屾椂涔犱箣涓嶄害璇翠箮鏈夋湅鑷繙鏂规潵涓嶄害涔愪箮浜轰笉鐭ヨ屼笉鎰犱笉浜﹀悰瀛愪箮 v 鈶℃浘瀛愭洶鍚炬棩涓夌渷鍚捐韩涓轰汉璋嬭屼笉蹇犱箮涓庢湅鍙嬩氦鑰屼笉淇′箮浼犱笉涔犱箮 v 鈶㈠瓙鏇版俯鏁呰岀煡鏂板彲浠ヤ负甯堢煟 v 鈶e瓙鏇板鑰屼笉鎬濆垯缃旀濊屼笉瀛﹀垯娈 v 鈶ゅ瓙鏇扮敱璇插コ鐭ヤ箣涔庣煡涔嬩负鐭ヤ箣涓嶇煡涓轰笉鐭ユ槸鐭ヤ篃 v 鈶...
  • 鏂囪█鏂囩増鐨璁鸿甯︽敞閲婄殑
    绛旓細(銆婅璇峰崼鐏靛叕銆) 銆愯瘧鏂囥戝瓟瀛愯:鈥滀竴涓湁蹇楀悜鎰垮共涓鐣簨涓氥佺礌銆 4. 缈昏瘧鏂囪█鏂囥婅璇 鏇惧瓙璇:鈥滄湁蹇楄呬笉鍙互涓嶅煿鍏诲潥寮虹殑鎰忓織,鍥犱负璐d换閲嶅ぇ鑰屼笖閬撹矾閬ヨ繙銆備互瀹炵幇浠佸痉涓鸿嚜宸辩殑璐d换,杩欐牱鐨勮矗浠讳笉鏄緢閲嶅ぇ鍚?涓烘鐞嗘兂濂嬫枟缁堣韩,杩欐牱鐨勯亾璺笉鏄緢閬ヨ繙鍚?鈥 澶╂皵鍐蜂簡,鎵鏈夌殑鑽夋湪閮藉噵闆,鍙湁鏉炬爲涓庢煆鏍...
  • 扩展阅读:《论语三则》文言文 ... 《论语》全文及译文 ... 七年级上册《论语》 ... 《论语》节选一 ... 论语八佾全文及注音 ... 有朋自远方来《论语》 ... 论语十二章1-6章 ... 《论语》十二章全部 ... 原文注音版 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网