柳宗元传文言文翻译


柳宗元传文言文翻译
柳宗元传主要记述柳宗元的生平事迹,和文学创作。接下来分享新唐书柳宗元传文言文翻译。
《新唐书·柳宗元传》原文
柳宗元,字子厚,其先盖河东人。从曾祖_为中书令,得罪武后,死高宗时。父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。以事触窦参,贬夔州司马。还,终侍御史。
宗元少精敏绝伦,为文章卓伟精致,一时辈行推仰。第进士、博学宏辞科,授校书郎,调蓝田尉。贞元十九年,为监察御史里行。善王叔文、韦执谊,二人者奇其才。及得政,引内禁近,与计事,擢礼部员外郎,欲大进用。俄而叔文败,贬邵州刺史,不半道,贬永州司马,既窜斥,地又荒疠,因自放山泽间,其堙厄感郁,一寓诸文。仿《离骚》数十篇,读者咸悲恻。
元和十年,徙柳州刺史。时刘禹锡得播州,宗元曰:“播非人所居,而禹锡亲在堂,吾不忍其穷,无辞以白其大人,如不往,便为母子永诀。”即具奏欲以柳州授禹锡而自往播。会大臣亦为禹锡请,因改连州。
柳人以男女质钱,过期不赎,则没为奴婢。宗元设方计,悉赎归之。尤贫者,令书庸,视直足相当,还其质。已没者,出己钱助赎。南方为进士者,走数千里从宗元游,经指授者,为文辞皆有法。世号“柳柳州”。十四年卒,年四十七。
《新唐书·柳宗元传》翻译
柳宗元,字子厚,他的先祖大约是河东人。曾伯祖父柳_,得罪了武则天,死于唐高宗在位时。父亲柳镇,天宝末年遇到动乱,就隐居在王屋山侍奉母亲,经常得空就出去寻求养家门路,后来迁徙到吴地。唐肃宗平定了叛贼,柳镇向皇帝上书进言,终于侍御史一职。
柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田县尉的职务。贞元十九年,柳宗元任监察御史里行。与王叔文、韦执谊关系好,二人常常惊叹柳宗元的才能。等到王叔文、韦执谊掌权后,把他悄悄地领到皇宫中,和他商议大事,并提拔他为尚书礼部员外郎,想重用他。不久,王叔文革新就失败了,柳宗元被贬为邵州刺史,没到半路,又被贬为永州司马。柳宗元既遭贬逐,又身处南蛮瘴疠的之地,于是自放于山泽间,他因有志难申,遭遇困境,内怀抑郁的情怀,全部寄托于文章,仿《离骚》写了十多篇文章,阅览的人都为之哀婉凄恻。
元和十年,柳宗元被任命为柳州刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,柳宗元说:“播州是不适合人居住的地方,而刘禹锡有年高老母,我不忍心看他如此困窘,又没有托辞来告诉自己的母亲。如果他的母亲不去,母子各在一方,这便成为永别。”于是起草奏章,想请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。恰巧有大臣也为刘禹锡奏请,于是刘禹锡最终改授连州刺史。
柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱,如果过期未赎买,人质就被钱主所没收,沦为奴婢。柳宗元制定了各种方案,让他们都赎买归去。特别贫困的,让他们写雇佣的文书,看价值相当,就归还其人质。对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱帮助家人将他们赎回。南方想考进士的人,不远千里,都来跟随柳宗元。凡是经柳宗元指点过的人,写文章都有章法了柳宗元当时号称“柳柳州”。元和十四年去世,终年四十七岁。
柳宗元简介
柳宗元,字子厚,汉族,河东人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东”、“河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。柳宗元与韩愈并称为“韩柳”,与刘禹锡并称“刘柳”,与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。
柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说理性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,有《河东先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《渔翁》。
柳宗元传的原文及注释
《旧唐书·柳宗元传》全文翻译:
元和十年,按旧例被移作柳州刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。如果母子各在一方,这便成永别。我和禹锡是好朋友,我哪能忍心看他母子这样呢?”于是立刻起草奏章,请求把柳州授给刘禹锡,自己却到播州上任。恰巧裴度也奏请照顾刘禹锡母子,所以刘禹锡最终改授连州刺史。
柳州风俗,用男或女作为抵押去借钱;如果过期没还钱,人质便被钱主所没收。柳宗元到了柳州,便改革掉这种风俗。对那些已经被钱主没收的男女,柳宗元自己出私钱将他们赎回,归还给他们的父母。长江至岭南之间,凡是想考进士的人,不远千里都来跟随柳宗元,拜他为师;凡是经柳宗元指点过的人,一定会成为名士。元和十四年十月五日去世,终年四十七岁。观察使裴行立帮柳宗元办理丧事,并护送他的妻子和儿女返回京师,当时的人都赞扬他很有义气。
?《旧唐书·柳宗元传》原文
简介柳宗元
元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请以柳州授禹锡,自往播。裴度亦奏其事,禹锡终易连州。
柳州土俗,以男女质钱,过期则没入钱主,宗元革其乡法。其以没者,乃出私钱赎之,归其父母。江岭间为进士者,不远千里随宗元师法;凡经其门,必为名士。元和十四年十月五日卒,时年四十七。观察使裴行立为营护其丧及妻子还于京师,时人义之。
《旧唐书·柳宗元传》词语注释:
①例移:古代官员按惯例调任。
②怂播州:今责州遵义,当时为偏远荒凉的地方。
③质:抵押。
④没:没收。
⑤营护:料理,护送。
柳宗元简介:
柳宗元,字子厚,汉族,祖籍河东郡人,?[1]??世称“柳河东”,“河东先生”。因官终柳州刺史,又称“柳柳州”“柳愚溪”。唐代文学家、哲学家、散文家和思想家。
古文翻译器扫一扫
【原文】陈尧佐,字希元,其先河朔人。高祖翔,为蜀新井令,因家焉,遂为阆州阆中人。
尧佐少好学,父授诸子经,其兄未卒业,尧佐窃听已成诵。初肄业锦屏山,后从种放于终南山。及贵,读书不辍。善古隶,为方文字,笔力端劲,老犹不衰。尤工诗,性简约,见动物必戒左右勿杀,器服坏,遂辄补之。曰:“无使不全见弃也”。论曰:尧佐相业虽不多见,世以宽厚长者称之。
【参考译文】陈尧佐字希元,他的先辈是河朔人。他的高祖叫陈翔,是蜀州新井县令,因而安家在那里,于是被称为阆州阆中人。
尧佐年少好学,父亲教儿子们诸子经,他的哥哥还没修毕学业,尧佐已暗中偷听会背诵了。
当初在锦屏山,后来跟随种放到终南山。
等到尧佐显达尊贵之时,读书仍然不停止。
尧佐擅长古隶,能用大笔写方文字,笔力端庄强劲,年代久远仍然不衰。尤其擅长写诗,性情节俭。看到动物必须告诫手下不要SHA;
使用的器物有了毁坏,于是就修补再用。尧佐说:“不要让物件没有达到完全使用的价值就被抛弃了。”
结论:尧佐一生巨大的功绩不多见,世人皆以宽厚的长者来称道他。
“卒业”zúyè
修毕学业。
“窃听”qiètīng
暗中偷听。《史记.卷七九.范雎蔡泽传》:「然左右多窃听者,范雎恐,未敢言内,先言外事。」
“显贵”xiǎnguì
显达尊贵
“方文字”
谓一丈见方的大字。宋陈思《书小史》:“释敬脱善正书,能用大笔写方丈字,天然遒劲,不加修饰,当时谓之僧杰。”
“相业”xiāngyè
巨大的功绩


  • 缈昏瘧鈥瀹楀厓鍦ㄦ煶,澶氭儬鏀,鍙婂崚,鐧惧杩芥厱,绔嬬浜,琛⻝鑷充粖鈥?_鐧惧害...
    绛旓細鑰屽垬绂归敗鏈夊勾楂樿佹瘝銆傗濅簬鏄捣鑽夊绔狅紝鎯宠姹傛妸鏌冲窞鎺堢粰鍒樼閿★紝鑷繁鍗村埌鎾窞 涓婁换銆傛伆宸ф湁澶ц嚕涔熶负鍒樼閿″璇凤紝浜庢槸鍒樼閿℃渶缁堟敼鎺堣繛宸(浠婂箍涓滆繛鍘)鍒哄彶銆傛煶瀹楀厓鍦ㄦ煶宸炰笂浠伙紝瀹炶浜嗗緢澶氱殑鎯犳皯鏀跨瓥锛屾鍚庯紝鐧惧閮藉緢杩芥厱锛屽缓绔嬬キ绁搴欙紝涓鐩翠緵濂夎嚦浠娿傛鏂囧嚭鑷簲浠B峰垬鏄鏌冲畻鍏冧紶銆...
  • 杩欐槸鏂板攼涔,鏌冲畻鍏冧紶鐨,缈昏瘧,瀛﹂湼浠,鍛靛懙,璋㈣阿鍜
    绛旓細鏌冲畻鍏灏忔椂鍊欙紝鑱槑鏈鸿锛岃秴缇ゅ嚭浼楋紝灏ゅ叾绮鹃氳タ姹夌殑鏂囩珷鍜屻婅瘲缁忋嬨婄楠氥嬨傛瀯鎬濊惤绗旀垚鏂囷紝鍙笌鍙や汉鐩稿尮鏁屻傜簿蹇冨墛鍑忥紝缂滃瘑缁嗚嚧锛岀拃鐠ㄥ鍚岀弽鐝犲拰璐濆3銆傚湪褰撴椂鏂囨灄鍚岃緢閮芥帹宕囦粬銆備簬鏄氨璧疯崏濂忕珷锛屾兂璇锋眰鎶婃煶宸炴巿缁欏垬绂归敗浜嗭紝鑷繁鍗村埌鎾窞涓婁换浜嗐
  • 涓洪獨鏂囧崄鏁扮瘒,瑙堜箣鑰呬负涔嬪噭鎭 缈昏瘧
    绛旓細鏌冲畻鍏冭璐负閭靛窞锛堜粖婀栧崡瀹濆簡锛夊埡鍙诧紝鍦ㄨ荡浠婚斾腑锛屽張琚船涓烘案宸烇紙浠婃箹鍗楅浂闄碉級鍙搁┈銆傛煶瀹楀厓鏃㈤伃璐愶紝鍦ㄥ崡铔槾鐤犵殑鍦版柟锛岃韩澶勫磶宀栭樆濉炵殑鐜锛屽唴鎬楠氫汉鎶戦儊鐨勬儏鎬锛屾墍浠ユ姃鎯呭彊浜嬶紝鍙涓鍔ㄧ瑪灏变竴瀹氳璧版枃绔犮備綔楠氫綋鏂囩珷鍗佸绡囷紝闃呰鐨勪汉閮戒负涔嬫劅鍔ㄥ噭渚у搥濠夈備笁銆佸嚭澶 銆婃棫鍞愪功路鏌冲畻鍏冧紶銆...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細鏃у攼涔 鏌冲畻鍏冧紶 浣滈獨浣撴枃绔犲崄澶氱瘒锛岄槄瑙堢殑浜洪兘涓轰箣鎰熷姩鍑勪晶鍝濠夈
  • 鏌冲畻鍏冧紶涓滄睙宀负杩涘+鑰,涓嶈繙鏁板崈閲岀殕闅忓畻鍏冨笀娉;鍑$粡鍏堕棬,蹇呬负鍚 ...
    绛旓細杩欏彞璇濇湁涓ゅ眰鎰忔濓細涓涓槸瀛楅潰涓婄殑鎰忔濓紝鍙欒堪閭f椂鍊欏瀛愯拷闅鏌冲畻鍏瀛︿範鐨勬儏鍐点傝繕鏈夊氨鏄綔涓烘梺璇侊紝浠ユ璇佹槑鏌冲畻鍏冪殑瀛︽湳鍦颁綅銆佸0鏈涖佹暀鑲茶兘鍔涖傞暱姹熻嚦宀崡涔嬮棿锛屽嚒鏄兂鑰冭繘澹殑浜猴紝涓嶈繙鍗冮噷閮芥潵璺熼殢鏌冲畻鍏冿紝鎷滀粬涓哄笀锛涘嚒鏄粡杩囨煶瀹楀厓鎸囩偣杩囩殑浜猴紝涓瀹氫細鎴愪负鍚嶄粫銆
  • 鍒哄彶鏌冲畻鍏冩枃瑷鏂瑙i噴
    绛旓細瑙傚療浣胯4琛岀珛甯鏌冲畻鍏鍔炵悊涓т簨,骞舵姢閫佷粬鐨勫瀛愬拰鍎垮瓙杩斿洖浜笀,褰撴椂鐨勪汉閮借禐鎵粬寰堟湁涔夋皵銆 3. 姹備互涓鏂囪█鏂囩炕璇 骞舵牴鎹繖绡囩煭鏂囩敤涓鍙ヨ瘽璇勪环鏌冲畻鍏 浠ヤ笅涓哄師鏂囩炕璇戔斺 瀹畻鍒濆勾,鐨囧笣璇忔煶瀹楀厓,鍒樼閿″埌浜煄銆傚埌杈惧悗,浠诲懡鏌冲畻鍏冧负鏌冲窞鍒哄彶,鍒樼閿′负鎾窞鍒哄彶銆傛煶瀹楀厓浠ュ垬绂归敗瑕佷緧濂変翰浜轰负鐞嗙敱,骞惰涓烘挱宸炲湴鏂规渶涓洪櫓鎭,...
  • 鏌冲畻鍏鍋氫簡浠涔堝畼?
    绛旓細D.鏌冲畻鍏鏄釜闈炲父閲嶄箟姘旂殑浜,褰撲粬寰楃煡鏈嬪弸瑕佽璐繙琛屾椂,浠栨尯韬屽嚭,姣笉鐘硅鲍鍦版兂鏇挎湅鍙嬪噺杞荤偣鐥涜嫤銆10. 鎶婄鈪犲嵎鏂囪█鏂囬槄璇绘潗鏂欎腑鐢荤嚎鐨勫彞瀛愯瘧鎴愮幇浠f眽璇 鈶村啓鎯呭彊浜,鍔ㄥ繀浠ユ枃銆傛墍浠ユ姃鎯呭彊浜,鍙涓鍔ㄧ瑪灏变竴瀹氬舰鎴愭枃绔犮 鈶靛叾浠ユ病銆 6. 鏂囪█鏂囩炕璇鏃у攼涔,鍒樼閿′紶 銆婃棫鍞愪功路鍒樼閿′紶銆嬨愬師鏂囥 鍒樼閿...
  • 绐滄枼[cu脿n ch矛]浠涔堟剰鎬?杩戜箟璇嶅拰鍙嶄箟璇嶆槸浠涔?鑻辨枃缈昏瘧鏄粈涔?
    绛旓細銆婃柊鍞愪功路鏌冲畻鍏冧紶銆嬶細鈥滄棦绐滄枼锛屽湴鍙堣崚鐤狅紝鍥犺嚜鏀惧北娉介棿锛屽叾鍫欏巹鎰熼儊锛屼竴瀵撹鏂囥傗 瀹 娆ч槼淇 銆婁粊瀹楀尽椋炵櫧璁般嬶細鈥滃皯涓嶆偊浜庢椂浜猴紝娴佺绐滄枼锛屽崄鏈変綑骞淬傗 瀹 闊╂凡 銆婃锭娉夋棩璁般嬪嵎涓婏細鈥滄椂鐩稿ぇ鎬掞紝鍔 搴 濂変娇鏃犵姸锛岃绐滄枼銆傗 鏇村鈫 绐滄枼 [绐滄枼]鑻辨枃缈昏瘧 Channeling exclusion ...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇鐨勫瓧
    绛旓細銆婃柊鍞愪功•鏌冲畻鍏冧紶銆 鏀:涓鑸寚鐢变含瀹樻敼浠诲湴鏂瑰畼銆 濡:灞堝師鏃㈡斁,涓夊勾涓嶅緱澶嶈銆傘婂崪灞呫 宸﹁縼:闄嶈亴璐畼,鐗规寚璐畼鍦ㄥ銆 濡:浜堝乏杩佷節姹熼儭鍙搁┈銆傘婄惖鐞惰銆 绐:鏀鹃,璐畼銆 濡:鏆備负琛斾娇,閬傜獪鍗楀し銆(闊╀繛銆婅繘瀛﹁В銆) 宸﹂櫎銆佸乏闄嶃佸乏杞:闄嶃 4. 鏂囪█鏂瀛楄瘝缈昏瘧 鐙 钂叉澗榫 鍘熸枃: 涓灞犳櫄褰,鎷呬腑鑲夊敖...
  • 鏂囪█鏂閲岀粡甯歌缈昏瘧鐨勫瓧
    绛旓細銆婃柊鍞愪功•鏌冲畻鍏冧紶銆 鏀:涓鑸寚鐢变含瀹樻敼浠诲湴鏂瑰畼銆傚:灞堝師鏃㈡斁,涓夊勾涓嶅緱澶嶈銆傘婂崪灞呫 宸﹁縼:闄嶈亴璐畼,鐗规寚璐畼鍦ㄥ銆傚:浜堝乏杩佷節姹熼儭鍙搁┈銆傘婄惖鐞惰銆 绐:鏀鹃,璐畼銆傚:鏆備负琛斾娇,閬傜獪鍗楀し銆(闊╀繛銆婅繘瀛﹁В銆) 宸﹂櫎銆佸乏闄嶃佸乏杞:闄嶈亴銆傚:甯濇,涔冪舰(闄)璐藉鐩,宸﹂櫎(寮)婊傜瓑瀹(銆婃柊鍞愪功•瑁...
  • 扩展阅读:免费的翻译器 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文现代文互翻译器 ... 旧唐书柳宗元传 ... 文言文翻译转换器 ... 柳宗元的短篇文言文 ... 宗元少精敏绝伦 ... 柳宗元传全文免费翻译 ... 柳宗元天对原文及翻译赏析 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网