(双语)中国茶文化

The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of "savoring." "Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea, securing a serene space, and serving and drinking tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your thinking ability and inspire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking, until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ambience for savoring tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world and beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recreate themselves.
China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one's hunger.
中国茶文化
中国人喝茶, 注重一个"品"字。"品茶"不但是辨别茶的好坏,也带有心机遥想和领会喝茶情味之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择雅静之处,自斟自饮,能够消除疲惫、涤烦益思、振奋精神,也能够细啜慢饮,到达美的享用,使精神世界提高到崇高的艺术境界。品茶的环境通常由建筑物、园林、铺排、茶具等要素组成。喝茶需求安静、新鲜、舒服、洁净。中国园林世界闻名,山水景色更是数不胜数。使用园林或天然山水间,搭设茶馆,让大家小憩,意趣盎然。
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪同客人喝茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,通常用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要增加开水,随喝随添,使茶水浓度根本坚持前后一致,水温适合。在喝茶时也可适当佐以茶食、糖块、菜肴等,到达调理口味和点心之成效。
1.心机遥想:reverie。
2.领会喝茶情味:take delight in tea-drinking。
3.在百忙之中泡上一壶浓茶……:这个语句较长,译者依据其意思的层次,把它分成了两个完好的语句来翻译,这样就有较大的自由度来遣词造句。
4.择静雅之处:securing a serene space。
5.细啜慢饮:imbibe slowly in small sips。
6.到达美的享用:即"享用到喝茶之美"。allure这里是名词,意为"诱人之处",也可用beauty。
7.使精神世界提高到崇高的艺术境界:until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm。
8.使用园林或天然山水间,搭设茶馆:翻译时用了tucked away和nestled,比用built要形象、美丽得多。
9.让大家小憩,意趣盎然:意思是"(茶馆)是让大家歇息、文娱的诱人场所。"
10.礼仪之邦:便是"一个很考究礼仪的当地","很重礼节"为重复,不译。
11.当有客来访:是"凡来了客人"的重复,可不译。依据下文的内容,加上before serving tea,使上下联接恰当天然。
12.征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客:可理解为"问询来客他们最喜欢什么茶叶,然后用最合适的茶具给客人敬茶"。
13.主人在陪同客人喝茶时:译为in the course of serving tea,与前面before serving tea相照应。
14.主人在陪同客人喝茶时……水温适合:这句话较长,译者相同依据其意思的层次,把它分成了两个完好的语句来翻译。
15.随喝随添:and thus the cup is kept filled或许and in this way the cup is kept filled。
16.茶食:意思为"点心、小吃"。
17.到达调理口味和点心之成效:"点心"为方言"点饥、果腹"的意思。

  • (鍙岃)涓浗鑼舵枃鍖
    绛旓細涓浗鑼舵枃鍖娣辨浜庝汉浠殑鏃ュ父鐢熸椿涓紝灏ゅ叾鏄绌剁殑"鍝"銆傚搧鑼朵笉浠呮槸鍖哄垎浣宠尪涓庢櫘閫氳尪鐨勫ソ鏂规硶锛屾洿鏄汉浠湪蹇欑涔嬩綑浜彈娌夋濅笌鑼堕鐨勮繃绋嬨傚湪蹇欑涓场涓澹堕唶鍘氱殑鑼讹紝鎵句竴涓畞闈欒垝閫傜殑瑙掕惤锛岀嫭鑷搧鍛筹紝鍙互缂撹В鐤插姵锛屾彁鍗囨濈淮锛屾縺鍙戠儹鎯呫傛參鎱㈠皬閰岋紝鍙互棰嗙暐鑼剁殑寰榄呭姏锛岃蹇冪伒閫愭笎鍗囧崕涓洪珮闆呯殑鑹烘湳澧冪晫銆...
  • (鍙岃)涓浗鑼舵枃鍖
    绛旓細The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of "savoring." "Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure ...
  • 涓浗鑼舵枃鍖鑻辨枃
    绛旓細1銆佽嫳鏂囩増涓浗鑼舵枃鍖栦粙缁嶏紙Chinese Tea Culture锛夈備腑鍥借尪鏂囧寲鑻辨枃鐗堬紙Chinese tea culture锛夈2銆佷紶鎾涓浗鑼舵枃鍖栵紙Chinese tea culture spread;Chinese tea culture dissemination锛夈備腑鍥藉浗闄呰尪鏂囧寲鐮旂┒浼氾紙CITCI锛夈3銆佷腑鍥界殑鑼舵枃鍖栧巻鍙叉笂婧愶紙Chinese tea culture history锛夈傝尪鍜屼腑鍥界殑鑼舵枃鍖栵紙Tea and th...
  • 鍙岃鑼惰壓鏄粈涔
    绛旓細鑼惰壓鏄竴绉嶆枃鍖栥傝尪鑹哄湪涓浗浼樼鏂囧寲鐨勫熀纭涓婂張骞挎硾鍚告敹鍜屽熼壌浜嗗叾瀹冭壓鏈舰寮忥紝骞舵墿灞曞埌鏂囧銆佽壓鏈瓑棰嗗煙锛屽舰鎴愪簡鍏锋湁娴撳帤姘戞棌鐗硅壊鐨涓浗鑼舵枃鍖銆傛槸鍖呮嫭鑼跺彾鍝佽瘎鎶娉曞拰鑹烘湳鎿嶄綔鎵嬫鐨勯壌璧忎互鍙婂搧鑼楃編濂界幆澧冪殑棰嗙暐绛夋暣涓搧鑼惰繃绋嬬殑缇庡ソ鎰忓锛屽叾杩囩▼浣撶幇褰㈠紡鍜岀簿绁炵殑鐩镐簰缁熶竴锛屾槸楗尪娲诲姩杩囩▼涓舰鎴愮殑鏂囧寲鐜拌薄銆傝尪鑹...
  • 楗尪鍙茶瘽鍐呭绠浠
    绛旓細涓浗锛屼綔涓哄叏鐞鑼舵枃鍖鐨勫彂婧愬湴锛岃嚜鍙や互鏉ュ氨涓庤尪缁撲笅浜嗕笉瑙d箣缂樸傘涓崕鏂囨槑鍙茶瘽涓嫳鏂鍙岃涓涗功?楗尪鍙茶瘽(涓嫳鏂囩増)銆嬫繁鍏ユ帰璁ㄤ簡杩欎竴鎮犱箙鍘嗗彶鐨勬柟鏂归潰闈傚湪杩欐极闀跨殑鍘嗗彶闀挎渤涓紝鎴戜滑鐨勭鍏堜互鍕ゅ姵鍜屾櫤鎱ц憲绉帮紝浠栦滑涓嶆柇鐮斿彂鍒涙柊锛屼粠绉嶈尪銆佸埗鑼跺埌鐓尪锛屼竴绯诲垪鑼朵簨鎶鏈湪瀹炶返涓愭笎瀹屽杽銆傝尪浜嬫椿鍔ㄤ笉浠呬粎鏄...
  • 瑗挎柟浜虹溂涓殑涓浗鑼舵枃鍖
    绛旓細鍦ㄨタ鏂逛汉鐪间腑锛涓浗鑼舵枃鍖濡傚悓涓涓糠浜虹殑绐楀彛锛屾彮绀轰簡杩欎釜鍥藉娣卞帤鐨勫巻鍙插拰澶氬厓鐨勭敓娲绘柟寮忋傝嫳鍥姐婇噾铻嶆椂鎶ャ嬬殑涓绡囨枃绔犳寚鍑猴紝灏界涓浗鐜颁唬閮藉競绻佽崳鍙戝睍锛屽晢鍔℃父瀹滑鍦ㄩ珮妤兼灄绔嬬殑鍩庡競涓┛姊紝鍙備笌鍚勭濞变箰娲诲姩锛屼絾浠栦滑甯稿父琚個璇峰幓浣撻獙涓浗浼犵粺鐨勮尪鏂囧寲锛岃繖鏄竴娈典笌鍩庡競鍠у殻涓嶅悓鐨勬梾绋嬨傝尪鏂囧寲鍦ㄤ腑鍥芥簮杩滄祦闀...
  • 18涓湀鏃堕棿,澶х泭鍩硅偛鍗冨悕鐣欏鐢熺埍涓涓浗鑼舵枃鍖!
    绛旓細涔熷緱鍒颁簡鏍℃柟鐨勯珮搴﹁鍙紝浠ュ強鏉ヨ嚜澶х泭鑼堕亾闄㈣甯堝洟闃熺殑鍒涙柊鏁欏鏂规硶鍜鍙岃鏁欏鐨勮础鐚傚ぇ鐩婅尪閬撻櫌璁插笀浠互鐙壒鐨勬暀瀛︽柟寮忥紝鍔╁姏涓浗鑼堕亾璧板悜涓栫晫锛岄氳繃涓庝簯鍗楀笀鑼冨ぇ瀛﹀崕鏂囧闄㈢殑娣卞害鍚堜綔锛屽皢涓崕鑼舵枃鍖浼犻掔粰涓栫晫鍚勫湴鐨勫瀛愩傞氳繃杩欐牱鐨勮绋嬶紝涓嶄粎鎻愬崌浜嗗鐢熶滑鐨勬枃鍖栫礌鍏伙紝涔熶績杩涗簡鍥介檯闂寸殑鏂囧寲浜ゆ祦銆
  • 鑼舵枃鍖鑻辨枃璧勬枡
    绛旓細涓浗鑼舵枃鍖 (涓嫳鍙岃) The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of "savoring." "Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit...
  • 楗尪鍙茶瘽鍥句功淇℃伅
    绛旓細銆婇ギ鑼跺彶璇濄嬫槸涓鏈粙缁鑼舵枃鍖鍘嗗彶鐨勪笓涓氬浘涔︼紝鐢变韩鏈夌洓瑾夌殑涓浗澶х櫨绉戝叏涔﹀嚭鐗堢ぞ浜2008骞8鏈1鏃ラ娆″嚭鐗堛傝涔﹁嫳鏂囩増鍚嶄负"history of tea drinking"锛屽苟琚敹褰曞湪涓浗澶х櫨绉戝叏涔﹀嚭鐗堢ぞ鐨勩涓崕鏂囨槑鍙茶瘽銆嬩腑鑻辨枃鍙岃涓涗功涓紝涓鸿鑰呮彁渚涗簡涓板瘜鐨勮法鏂囧寲瑙嗚銆傝涔﹂噰鐢ㄦ爣鍑嗙殑32寮鏈璁★紝渚夸簬鎼哄甫鍜岄槄璇汇
  • the high school years are a key period浠涔堟剰鎬
    绛旓細"鏁" 閿欎簡, 搴旇鏄:the high school years is a key period 楂樹腑鏄竴涓叧閿椂鏈 鍙岃渚嬪彞 1 Song Dynasty is a key period for the great development of teaculture.瀹嬩唬鏄涓浗鍘嗗彶涓鑼舵枃鍖澶у彂灞曠殑涓涓噸瑕佹椂鏈熴2 The Qing Dynasty was a key period that the Chinese traditionaleducation ...
  • 扩展阅读:中国十大茶叶排名 ... 中国茶文化底蕴 ... 中国茶文化知识大全 ... 茶文化唯美句子 ... 茶道精髓100句 ... 怎样传播中国茶文化 ... 茶文化基本礼仪 ... 中国日报双语茶文化 ... 中国茶文化的传承 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网