《容斋随笔·游褒禅山记》译文与赏析

游褒禅山记

北宋·王安石

【题解】

褒禅山,在今安徽含山县北,是着名的风景区。本文是北宋的政治家、思想家王安石离任舒州通判赴京途中游览褒禅山而写的。名为游记,但不重在表现山水之美,而是在记游的基础上用酣畅的笔墨进行议论,因事见理,夹叙夹议。其中阐述的诸多思想,在当今社会也具有极其深远的现实意义。

【原文】

褒禅山,亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址[90],而卒葬之,以故其后名之曰褒禅。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也[91]。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其在华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰花山。今言华,如华实之华者,盖音谬也。

【注释】

[90]浮图:梵语音译,有佛、塔、和尚等意思。址:山脚下。

[91]庐冢(zhǒng):庐舍和坟墓。此指死后埋葬的地方。

【译文】

褒禅山,也叫华山。唐代和尚慧褒曾经在山脚下盖房居住,死后又葬在此地,因为这个缘故,后来人们就称这座山为褒禅山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的庐舍和坟墓。距离禅院东边五里,有个叫华阳洞的地方,因为它在华山南面所以这样命名。距离洞口一百多步,有一块石碑倒在路上,那上面的碑文已经模糊不清,只有从它残存的字迹还可以辨识出“花山”的字样。现在将“花”念作“华实”的“华”,大概是读音错了。

【原文】

其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然[92],入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也。谓之后洞。予与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖予所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时[93],予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极乎游之乐也。

【注释】

[92]窈然:幽暗深远的样子。

[93]方是时:指当从洞里退出的时候。

【译文】

华山洞下地势平坦而空阔,有一股山泉从侧壁涌出,游览、题记的人很多,这是人们所说的“前洞”。顺着山路往上五六里,有个幽暗深远的洞穴,一进去便感到寒气逼人,问它的深度,就是那些喜好游玩的人也不能走到尽头,这是人们所说的“后洞”。我与同游的四个人打着火把走进去,越到深处,前进就越发困难,然而所见到的景象也越新奇。一个同游者疲倦了想退出去,说:“再不出去,火把快要烧完了。”于是,大家都跟他一起退了出来。大概我们所到达的地方,比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一,可是看看山洞左右的石壁,来到这里题记的人已经很少了。大概洞越深,来这里的游人就越少了。在决定从山洞中退出的时候,我还有足够的体力前进,火把也还足够继续照明。我们从洞内退出去以后,便有人埋怨那要求退出的人,而我也后悔跟他们一起退出来,以至不能尽情享受游山的乐趣。

【原文】

于是予有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众,险以远,则至者少,而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑,而无物以相之[94],亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在已为有悔;尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此予之所得也。

【注释】

[94]相:辅助的意思。

【译文】

对这件事我深有感慨。古代的人观察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有心得体会,因为他们思考问题深刻,而且非常全面。平坦、广阔而路程近的地方,游览的人就多;地方险峻而路程远的地方,游览的人就少,然而世上奇妙雄伟、珍贵奇异而又非同寻常的景观,常常在那险阻遥远而人们很少去游览的地方,所以没有志向的人是达不到的。有了志向,也不随从别人而中止,然而力量不足的,也是不能达到的。有了志向与力量,也不随从别人而有所懈怠,到了那幽深昏暗、叫人迷乱的地方,却没有外物来支持他,也是不能达到的。但是力量足以达到而未能达到的,在别人来说是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的;尽了自己的努力仍然不能达到的,就没有什么悔恨的了,又有谁还能讥笑他呢?这就是我这次游山的心得。

【原文】

予于仆碑,又有悲夫古书之不存,后世之谬其传莫能名者[95],何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。四人者:庐陵肖君圭君玉、长乐王回深父、予弟安国平父、安上纯父。

【注释】

[95]谬其传:以讹传讹。

【译文】

我对于那座倒在地上的石碑,又由此叹惜那古代书籍的失传,后代人讹传,没有人能够弄清其真相的事情,哪能说得完呢?这就是今天求学的人不能不深入思考、谨慎选取的缘故。同游的四个人是:庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;王安上,字纯父。

【评析】

这是一篇颇为独特的游记。文章首先介绍褒禅山概况,对其称谓的由来以及变化的渊源则着墨较多;其次比较详细地描述了游“前洞”、“后洞”的经过,对“后洞”的描写比“前洞”详细,同时还写了游山的心得体会。

接着,作者又从三个方面论说只有具备志、力与相助之物这三个条件,才能到达理想的境地。这是从正面来说。反过来说,气力可以达到而又未能达到,这对别人来说是非常可笑的,对自己来说是很可悔恨的。如果竭尽了自己的努力,也仍然达不到,也就没有什么可悔恨的了。这样,作者从正反两方面把道理说得清清楚楚。这便是作者游览之后的心得和体会,这是十分深刻的,它的客观意义远远超过了游览。

同时也告诉我们,无论是治学还是处世,都需要顽强的毅力和坚定的决心。本文的重点不在记游,而在写游览中的心得体会,所以在材料的取舍上,行文的组织安排上,是颇费一番切磋琢磨之功的。



  • 銆婂鏂嬮殢绗斅锋父瑜掔灞辫銆嬭瘧鏂囦笌璧忔瀽
    绛旓細瑜掔灞锛屽湪浠婂畨寰藉惈灞卞幙鍖楋紝鏄潃鍚嶇殑椋庢櫙鍖恒傛湰鏂囨槸鍖楀畫鐨勬斂娌诲銆佹濇兂瀹剁帇瀹夌煶绂讳换鑸掑窞閫氬垽璧翠含閫斾腑娓歌瑜掔灞辫屽啓鐨勩傚悕涓烘父璁帮紝浣嗕笉閲嶅湪琛ㄧ幇灞辨按涔嬬編锛岃屾槸鍦璁版父鐨勫熀纭涓婄敤閰g晠鐨勭瑪澧ㄨ繘琛岃璁猴紝鍥犱簨瑙佺悊锛屽す鍙欏す璁傚叾涓槓杩扮殑璇稿鎬濇兂锛屽湪褰撲粖绀句細涔熷叿鏈夋瀬鍏舵繁杩滅殑鐜板疄鎰忎箟銆傘愬師鏂囥戣绂呭北锛屼害...
  • 瑙i噴涓ら鍙よ瘲
    绛旓細1. 姝よ瘲涓庡墠閫夈婅丹澹併嬭瘲涓鏍凤紝璁鎴樹簤鎴愯触涔嬬悊锛屾彁鍑鸿嚜宸卞鍘嗗彶涓婂凡鏈夌粨灞鐨勬垬浜夌殑鍋囪鎬ф帹鎯炽傞鍙ヨ█鑳滆触涔冨叺瀹跺父浜嬨傛鍙ユ壒璇勯」缇借兏瑗熶笉澶熷骞匡紝缂轰箯澶у皢姘斿害銆備笁鍥涘彞璁炬兂椤圭窘鍋囧鍥炴睙涓滈噸鏁存棗榧擄紝璇翠笉瀹氬氨鍙互鍗峰湡閲嶆潵銆傝繖鍙ユ湁瀵归」缇借礋姘旇嚜鍒庣殑鎯嬫儨锛屼絾涓昏鐨勬剰鎬濆嵈鏄壒璇勪粬涓嶅杽浜庢妸鎻℃満閬囷紝涓嶅杽...
  • 娓歌绂呭北璁闃呰绛旀,娓歌绂呭北璁伴槄璇荤瓟妗
    绛旓細鐒跺姏瓒充互鑷崇剦锛屼簬浜轰负鍙锛岃屽湪宸变负鏈夋倲;灏藉惥蹇椾篃鑰屼笉鑳借嚦鑰咃紝鍙互鏃犳倲鐭o紝鍏跺鑳借涔嬩箮?姝や綑涔嬫墍寰椾篃銆備綑浜庝粏纰戯紝鍙堜互鎮插か鍙や功涔嬩笉瀛橈紝鍚庝笘涔嬭艾鍏朵紶鑰岃帿鑳藉悕鑰咃紝浣曞彲鑳滈亾涔熷搲!姝ゆ墍浠ュ鑰呬笉鍙互涓嶆繁鎬濊屾厧鍙栦箣涔熴傝妭閫夎嚜鐜嬪畨鐭陈枫娓歌绂呭北璁般1.涓嬪垪鍙ュ瓙涓姞绾跨殑璇嶈瑙i噴涓嶆纭殑涓椤...
  • 瀛欏惔鍥涜嫳灏嗘枃瑷鏂缈昏瘧
    绛旓細(銆婁簲浜哄纰戣銆) 12銆佺煶涔嬮摽鐒舵湁澹拌,鎵鍦ㄧ殕鏄篃,鑰屾鐙互閽熷悕,浣曞搲?(銆婄煶閽灞辫銆) 13銆佸嚭鍏ュ繀鑸嗛毝銆 (銆婅嫤鏂嬭銆) 14銆佺敱榄忔檵姘忎互涓,浜虹泭涓嶄簨甯堛(銆婄瓟闊︿腑绔嬭甯堥亾涔︺) 15銆佹儫鏋佽传鏃犱緷,鍒欐绯讳笉姊㈠銆 (銆婄嫳涓潅璁般)涓夈佸悕璇嶅甫琛ヨ:鍒欒繖涓悕璇嶇敤浣滃姩璇 鍚嶈瘝甯﹁ˉ璇 浠嬭瘝缁撴瀯琛ヨ 涓嶇渷浠...
  • 娉婅埞鐡滄床鍐欎綔鑳屾櫙
    绛旓細銆婃硦鑸圭摐娲层嬫硦鑸圭摐娲 浣滆咃細[ 瀹 ] 鐜嬪畨鐭 鍘熸枃锛氫含鍙g摐娲蹭竴姘撮棿锛 閽熷北鍙殧鏁伴噸灞便傛槬椋庡張缁挎睙鍗楀哺锛 鏄庢湀浣曟椂鐓ф垜杩樸璇戞枃锛氫含鍙e拰鐡滄床涓嶈繃涓姘翠箣閬ワ紝閽熷北涔熷彧闅旂潃鍑犻噸闈掑北銆傛俯鏌旂殑鏄ラ鍙堝惞缁夸簡澶ф睙鍗楀哺锛屽彲鏄紝澶╀笂鐨勬槑鏈堝憖锛屼綘浠涔堟椂鍊欐墠鑳藉鐓х潃鎴戝洖瀹跺憿锛
  • 娉婅埞鐡滄床 璇楁剰
    绛旓細钁楁湁銆婁复宸濆厛鐢熸枃闆嗐嬶紝鐜版湁銆婄帇涓村窛闆嗐嬨併婁复宸濋泦鎷鹃仐銆嬶紝钁楀悕鏁f枃銆娓歌绂呭北璁般銆備粖浼犮婁复宸濆厛鐢熸枃闆嗐嬨併婄帇鏂囧叕鏂囬泦銆嬨傘愯祻鏋愩戣瘲浠モ滄硦鑸圭摐娲测濅负棰橈紝鐐规槑璇椾汉鐨勭珛瓒崇偣銆傞鍙モ滀含鍙g摐娲蹭竴姘撮棿鈥濆啓浜嗘湜涓箣鏅紝璇椾汉绔欏湪鐡滄床娓″彛锛屾斁鐪煎崡鏈涳紝鐪嬪埌浜嗗崡杈瑰哺涓婄殑鈥 浜彛鈥濅笌鈥 鐡滄床鈥濊繖涔堣繎锛...
  • 鍏ㄥ浗鏂囪█鏂囩綉
    绛旓細33.姹熷煄瀛惵峰瘑宸炲嚭鐚 鑻忚郊 34.姘磋皟姝屽ご(鏄庢湀鍑犳椂鏈) 鑻忚郊 35.蹇靛ゴ濞(澶ф睙涓滃幓) 鑻忚郊 36.娓稿北瑗挎潙 闄嗘父 37.鐮撮樀瀛(閱夐噷鎸戠伅鐪嬪墤) 杈涘純鐤 38.姘撮亣涔(鍗冨彜姹熷北) 杈涘純鐤 39.杩囬浂涓佹磱 鏂囧ぉ绁 40.澶╁噣娌櫬风鎬 椹嚧杩 41.宸变亥鏉傝瘲(娴╄崱绂绘剚鐧芥棩鏂) 榫氳嚜鐝 闄舵綔鐨勩婂綊鍥敯灞呫 寮犺嫢铏氱殑銆婃槬姹熻姳...
  • 鐙潗杞╄闃呰绛旀缈昏瘧,鐙潗杞╄闃呰绛旀缈昏瘧
    绛旓細鑰屽湪澶╁湴涔嬮棿锛屽儚鎴戣繖鏍风嫭鍧愮殑浜哄緢灏戯紝(鍗充究)涓嶈鏄鐙紝涔熸病鏈変汉鍜鎴戜竴鏍枫傚氨鍐欎笅浜嗐婄嫭鍧愯僵璁般銆傛枃瑷鏂缈昏瘧 姹変功鍘熸枃鍙婄炕璇 鏃т簲浠e彶路鐜嬪鐭ヤ紶闃呰绛旀闄勭炕璇 涓夊浗蹇椔峰惔涔β峰紶鏄紶闃呰绛旀闄勭炕璇 闂ㄥ北鍘垮悘闅愬爞璁(鐜嬭嫢铏)闃呰绛旀闄勭炕璇 钀ч澹鑺(瀹规枊闅忕瑪)闃呰绛旀闄勭炕璇 鎴...
  • 銆婃硦鑸圭摐娲层嬬殑鎰忔
    绛旓細杩欐槸涓棣栬憲鍚嶇殑鎶掓儏灏忚瘲锛屾姃鍙戜簡璇椾汉鐪烘湜姹熷崡銆佹濆康瀹跺洯鐨勬繁鍒囨劅鎯呫傛湰璇椾粠瀛楅潰涓婄湅锛屾槸娴侀湶鐫瀵规晠涔$殑鎬蹇典箣鎯咃紝澶ф湁鎬ユ椋炶垷娓℃睙鍥炲鍜屼翰浜哄洟鑱氱殑鎰挎湜銆傚叾瀹烇紝鍦ㄥ瓧閲岃闂翠篃瀵撶潃浠栭噸杩旀斂娌昏垶鍙般佹帹琛屾柊鏀跨殑寮虹儓娆叉湜銆��杩欓涓冪粷鍗虫櫙鐢熸儏锛岄氳繃瀵规槬澶╂櫙鐗╃殑鎻忕粯锛岃〃鐜颁簡璇椾汉姝ょ暘鍑烘潵...
  • 娉婅埞鐡滄床鐨勮瘲鎰忔槸鍟
    绛旓細娓歌濡傘娓歌绂呭北璁般,鈥滃熼鍐欏繁,娣辨儏楂 鑷,绌峰伐鏋佸鈥(銆婂尽閫夊攼瀹嬫枃閱囥嬪嵎浜斿崄鍏紩鏉庡厜鍦 璇)銆 涓鑸鏉,鐜嬪畨鐭崇殑璁板彊鏁f枃涓嶉噸鍐欐櫙鐘剁墿銆侀摵闄 鐐规煋,鑰屽睘鎰忎簬鍊熺璇寸悊銆佽浇閬撹蹇,鍥犺屾煇浜涗綔鍝佹樉 寰楀舰璞℃т笉瓒炽 鎶掓儏鏂囦互绁枃涓哄銆傜敤鍥涜█闊佃鍐欑殑,濡傘婄キ鏉熷悜 鍏冮亾鏂囥嬨併婄キ鑼冮宸炰徊娣规枃銆嬬瓑,杈...
  • 扩展阅读:最全版原文及译文 ... 兰亭序原文注释及译文 ... 草古诗原文以及译文 ... 《爱莲说》原文 ... 容斋随笔全文加译文 ... 免费的翻译器 ... 游子吟的原文及译文 ... 《游褒禅山记》原文 ... 秉烛夜游良有以译文 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网