李郃观变文言文

1. 于思言苟变于卫侯曰

《苟变吃人两个鸡蛋》

思言苟变①于卫侯②曰:“其才可将五百乘③。”公曰:“吾知其可将;然变也尝为吏,赋于民而食人二鸡子,故弗用也。”子思曰:“夫圣人④之官人,犹匠之用木也,取其所长,弃其所短;故杞梓⑤连抱而有数尺之朽,良工不弃。今君处战国之世,选爪牙之士,而以二卵弃干城⑥之将,此不可使闻于邻国也。”公再拜曰:“谨受教矣!”

导读:用才犹用木,要取其所长,弃其所短。“杞梓连抱而有数尺之朽,良工不弃”,则善用人者,对有缺点之才,也当不弃,切不可因小失大。

注释:①苟变:战国时卫国人。②子思:孔丘的孙子,名伋,字子思。卫侯:指卫慎公。卫,战国时的一个小国,其地在今河南省濮阳县境。③五百乘(sh ng):古代四马拉的兵车,一辆为一乘。兵车一乘,甲士三人,步卒七十二人,五百乘则有三万七千五百人。④圣人:指英明的君主。⑤杞梓(q z ):都是树木名称。⑥干城:干,盾牌;城,城墙。用来比喻卫国的将领。

2. 罗绍威 文言文全篇翻译

罗绍威,魏州贵乡人。

父亲罗弘信,本名罗宗弁,开头做马牧监,服事节度使乐彦贞。光启末年,乐彦贞的儿子乐从训骄横太盛,招聚兵马,想诛灭魏州牙军。

牙军大怒,聚集呐喊攻打他,乐从训出逃据守相州。牙军废除乐彦贞,囚禁在龙兴寺,逼着要他做僧人,不久便杀死了他,推举小校赵文建任留后。

此前,罗弘信自己说,在居住的地方遇见一位白胡须的老头,对他说:“你将成为一方土地的主人。”这样做梦遇见了两次,内心觉得怪异。

不久赵文建与军心不协,牙军们相聚呼喊说“:谁愿做节度使?”罗弘信立即应声回答说“:白须老头早就告诉我,可以做你们的君长。”唐朝文德元年(888)四月,牙军们推举罗弘信为魏州留后。

朝廷闻讯,就正式授给他节旄。 乾宁年间,太祖急攻兖州、郓州,朱王宣向太原求援,这时李克用派大将李存信领兵前往赴援,向魏州借用道路,屯驻在莘县。

李存信带兵没有法度,不断征取魏州的牛马,罗弘信对此不平。太祖乘机派使者对罗弘信说“:太原晋人志在吞并河朔,当回师之日,贵道就很可忧虑了。”

罗弘信便感到害怕,于是与太祖结好,又出兵三万人攻打李存信,打败了他。不久,李克用领兵攻打魏州,扎营于观音门外,魏州所属城邑多被晋军攻占。

太祖派葛从周援救罗弘信,在洹水与晋军交战,活捉了李克用的儿子落落献上,太祖令将落落送给罗弘信,罗弘信杀了他,晋军才退。这时太祖正在图取兖州、郓州,担心罗弘信背离自己,每年岁时节日都送给他财物,必定言辞谦卑、礼物丰盛。

罗弘信每有回礼,太祖必当着魏州使者的面朝北方拜揖而接受,说:“六兄是比我年纪大一倍的兄长,兄弟之邦,哪能用通常邻邦的礼仪看待。”所以罗弘信以为太祖很看得起自己。

后来罗弘信历官至检校太尉,被封为临清王。光化元年(898)八月,在任上去世。

罗绍威继承父亲的职位自称魏州留后,朝廷也就顺便任命他,接着正式授与他旄节斧钺,加封为检校太尉、兼侍中,封为长沙郡王。唐昭宗东迁洛阳,太祖命各道营修洛邑,罗绍威单独营修太庙,诏令加封他为守侍中,进封为邺王。

当初,至德年间,田承嗣盗取占据相、魏、澶、博、卫、贝等六州,招募军中子弟,安置在部下,称为“牙军”,都供给丰厚的赏赐,使牙军不胜骄宠。年代久远,父子相承,亲戚党徒交结牢固,那凶暴的人,强取豪夺,违犯法令,官员不能制止。

牙军们随便变换主帅,就像儿戏,从田氏以后,近二百年,主帅的废立,全出于牙军之手,如史宪诚、何全白皋、韩君雄、乐彦贞,都是他们拥立的,对他们的优待奖赏稍不如意,就全家被诛。罗绍威苦于牙军以往形成的弊病,虽以财货收买姑息迁就,但内心不满他们。

罗绍威继承父职的第二年正月,幽州刘仁恭拥兵十万图谋扰乱河朔,进攻占领贝州,长驱直攻魏州。罗绍威向太祖求援,太祖派李思安援助他,屯驻在洹水,葛从周自邢州、氵名州领军进入魏州,燕军将领刘守文、单可及与太祖的军队在内黄交战,燕军大败,太祖的军队乘胜追击。

遇上葛从周也出军掩击,又打败燕军。斩首三万余级。

三年,罗绍威派使者与太祖会合军队,一同进攻沧州以回报太祖。从此罗绍威感念太祖援助之恩,深为仰慕并依附于他。

罗绍威眼见唐朝国运衰落,群雄交相作乱,太祖兵力强于天下,知道他必定有受禅代帝的意图,所以全心全意依附交结他,成就他的事业,又经常担心牙军发生变乱,内心不安。天..初年,州城的地面无故下陷,不久小校李公亻全谋变,罗绍威更加害怕,于是定计除掉牙军,派使者告诉太祖请求他做外援。

太祖答应了他,派李思安会同魏博镇军队再次攻打沧州。在这以前,安阳公主在魏州去世,太祖乘机派遣长直军校马嗣勋挑选士兵一千人,将兵器藏在巨大的口袋中,用肩舆抬入魏州,说是赞助安阳公主的葬事。

天..三年(906)正月五日,太祖亲自领军渡过黄河,声称到沧州、景州视察行营,牙军很怀疑他的行动。这月十六日,罗绍威率领数百家奴门客与马嗣勋共同攻打牙军,当时住在牙城的一千多牙军,到天亮时全被诛杀,共八千家,都被灭了族,州城为之一空。

第二天,太祖从内黄奔到邺州。当时魏军二万,正与朝廷军队一同包围沧州,听到魏州城中发生事变,魏军于是拥着大将史仁遇固守高唐,六州之内,皆为劲敌,太祖派众将分兵征讨他们,半年才平定。

从此罗绍威虽然清除了逼迫自己的牙军,然而立刻又后悔削弱了自己的力量。 不到几个月,又发生浮阳战役,罗绍威飞车馈送运输军需,从邺都到长芦五百里,车轨交叠,不绝于路。

又在魏州建立元帅府,沿路设置亭候,供应牲牢、酒备、军幕、什器,太祖上下全军几十万人,所用军需都不缺少。到太祖从长芦回来,再次经过魏州时,罗绍威乘机对太祖说“:..州、岐下、太原终有狂妄诡密的意图,各以复兴唐朝王室为名,大王应当自己夺取国家政权,以断绝别人的企图,上天赐与的而不要,是古人就非议的。”

太祖深深感谢他。到太祖登帝位,加封罗绍威为守太傅、兼中书令,赐与扶天启运竭节功臣名号。

御驾将进洛阳时,罗绍威奉诏令重修五凤楼、朝元殿,巨大的木材和精巧的工匠都非当时所有,而建筑忽然。

3. 文言文《王子敬骄子》原文及翻译

王子敬骄人

原文

王子敬自会稽经吴,闻顾辟疆有名园,先不识主人,径往其家①。值顾方集宾友酣燕,而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人②。顾勃然不堪曰:“做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿之伧耳③!”便驱其左右出门。王独在舆上,回转顾望,左右移时不至。然后令送著门外,怡然不屑。

译文

王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸色都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。

4. 韩愈的《曹成王碑》 文言文翻译成白话

实在没找到。。。下面的东西可能对你翻译有用把

曹成王李皋(732一792),字子兰,系曹王李明(唐太宗李世民之子)的玄孙。李皋曾任衡州刺史,治政有方,“法成令修,治出张施,声生势长”,引起时任湖南观察使辛京杲的嫉忌。掐造罪状,“诬以过犯,御史助之”,朝廷将李皋贬为潮州刺史。唐大历十二年(777)四月,吏部侍郎杨炎被贬为道州司马。十四年(779)五月德宗李适即位,八月召杨炎回京任丞相。杨炎了解李皋冤案真相后,奏明皇上,将李皋仍调为衡州刺史,并立案查处了辛京杲诬陷之罪。辛京杲为官贪残,他见王国良家豪富,心生毒计,便令王国良镇守武冈,以死罪相加。王国良恐惧不巳,散发家财,聚众反叛。建中元年(780)四月,李皋出任湖南观察使后,奉命带领五万之兵征讨王国良。他致王国良信中说,你和我都是被辛京杲所陷害,我已蒙圣昭雪,不忍心杀你,何不早早归降?王国富羞畏乞降,还在犹豫不决之中,李皋装扮成使者,一人一骑日夜兼行五百里,来到武冈县城,敲城门大呼招降。王国良不得已,马上认错朝拜,全军投降。王国良投降后,唐德宗赦免王国良无罪,并赐国良名为惟新。



  • 鏉庨儍瑙傚彉鐨勮瘧鏂
    绛旓細褰撳垵锛岀瀹ǘ濡荤殑鏃跺欙紝澶╀笅鍚勯儭鍚勫皝鍥介兘鑷撮佽春绀笺傛眽涓儭涔熻娲惧畼鍛樺墠鍘婚佺ぜ锛屾埛鏇规潕鍔濊皬澶畧璇达細鈥滅灏嗗啗韬负鐨囧悗鐨勪翰灞烇紝涓嶄慨鍏诲痉绀硷紝鍗翠笓鏉冮獎妯紝浠栫殑鍗遍櫓璐ヤ骸涔嬬ジ锛岄┈涓婂氨瑕佹潵涓淬傛効闃佷笅涓蹇冩晥蹇犵帇瀹わ紝涓嶈涓庝粬鏉ュ線銆傗濅絾澶畧鍧氭寔瑕佹淳浜洪佺ぜ锛屾潕涓嶈兘闃绘锛屽氨璇锋眰璁╄嚜宸卞墠鍘汇傚お瀹堝簲鍏併傛潕渚块殢澶...
  • 鏉庨儍瑙傚彉鏂囪█鏂绛旀
    绛旓細闃呰鐞嗚В銆傚彉1椹競闀挎斁涓嬫墜閲岀殑鑼舵澂,鏈涚潃濂冲効璇撮亾:鈥滅幇鍦ㄥ啘鏉戠殑鏉′欢鐨勭‘宸簺,鏈変簺浜哄彧椤捐嚜宸辩殑鍒╃泭鍜屽墠閫,涓嶆効鍒板啘鏉戝幓,鑰岃繖涓コ澶у鐢熸暍浜庢憜鑴变紶缁熻蹇电殑鏉熺細,鏁簬鑸嶅純鑷繁鐨勫埄鐩,濂硅繖绉嶇簿绁炲緢鍊煎緱琛ㄦ壃,鎴戜滑涓瀹氳澶у姏鏀寔銆傗 2鈥滄湁浠涔堜簨灏辫鍚с 3鈥滄垜浠崟浣嶆湁涓垰鍒嗛厤鏉ョ殑澶у鐢,鏀剧潃娓呴棽鐨勫伐浣滀笉骞,鍋...
  • 鏉庡浐瀛楀瓙鍧,姹変腑鍗楅儜浜...宸炲唴娓呭钩銆傜殑缈昏瘧
    绛旓細鏉庡浐,瀛楀瓙鍧,姹変腑閮″崡閮戝幙浜烘皬,鍙稿緬鏉庨儍鐨勫効瀛愩傛潕閮冨湪銆婃柟鏈紶銆嬩腑鏈夎杞姐傛潕鍥虹殑鐩歌矊韬潗寰堢壒娈,澶撮《鏈変笁楠ㄧ獊璧峰榧庤冻,棰濋涔熺獊璧,鑰屼笖瓒充笅鏈夐緹绾广傚皯骞村ソ瀛,甯镐笉杩滃崈閲屾琛屽甯堛傚洜鑰岃兘缁艰鍘嗕唬鍏哥睄,缁撲氦鍚勫湴鑻辫豹銆傚洓鏂规湁蹇椾箣澹,澶氶挦浣╁叾椋庨噰鑰屾潵姹傚銆備含鍩庣殑浜鸿禐鍙硅:鈥滃張鍑轰簡涓浣嶆潕鍏傗濆徃闅跺拰鐩婂窞閮藉彨...
  • 銆婁笁鍥藉織路铚蹇椼嬮槄璇婚鍙婅瘧鏂
    绛旓細闄鏂囪█鏂鍙傝冭瘧鏂囷細寤栫珛锛屽瓧鍏笂锛屾槸姝﹂櫟閮′复娌呬汉銆傚垬澶囧吋浠昏崋宸炵墽鏃讹紝寰佸彫寤栫珛涓哄窞浠庝簨锛屽綋鏃朵粬涓嶅埌涓夊崄宀侊紝灏辫鎻愭嫈涓洪暱娌欏お瀹堛傚垬澶囪繘鍏ヨ渶鍦帮紝璇歌憶浜晣瀹堣崋宸炲湴鍖猴紝瀛欐潈娲鹃仯浣胯呭悜璇歌憶浜〃绀哄線鏉ュ弸濂斤紝椤轰究璇㈤棶璇讳功澹汉涓兘鏈夎皝鍦ㄥ府鍔╄鍒掓不鐞嗗浗瀹讹紝璇歌憶浜洖绛旇锛氣滃簽缁熴佸粬绔嬶紝閮芥槸妤氬湴浼樼浜烘墠锛屽簲鏄...
  • 鍙や唬鑷e瓙璋㈠悰鐜嬮噸鐢ㄧ殑璇楄瘝鎴栬鏂囪█鏂
    绛旓細鍑哄笀琛紝璇歌憶浜紝鍏堝笣鍒涗笟鏈崐鑰屼腑閬撳穿娈傦紝浠婂ぉ涓嬩笁鍒嗭紝鐩婂窞鐤插紛锛屾璇氬嵄鎬ュ瓨浜′箣绉嬩篃銆傜劧渚嶅崼涔嬭嚕涓嶆噲浜庡唴锛屽繝蹇椾箣澹繕韬簬澶栬咃紝鐩栬拷鍏堝笣涔嬫畩閬囷紝娆叉姤涔嬩簬闄涗笅涔熴傞檲鎯呰〃锛屾潕瀵嗭紝鑷g敓褰撻櫒棣栵紝姝诲綋缁撹崏銆傝嚕涓嶈儨鐘┈鎬栨儳涔嬫儏锛岃皑鎷滆〃浠ラ椈銆傚笇鏈涢噰绾筹紝浣犵殑鏀寔鏄垜浠殑鍔ㄥ姏锛
  • 鍒嗛噹[f膿n y臎]浠涔堟剰鎬?杩戜箟璇嶅拰鍙嶄箟璇嶆槸浠涔?鑻辨枃缈昏瘧鏄粈涔?_鐧惧害...
    绛旓細銆婂浗璇峰懆璇笅銆:鈥滃瞾涔嬫墍鍦紝鍒欐垜鏈 鍛 涔嬪垎閲庝篃銆傗 闊︽槶 娉:鈥滃瞾鏄熷湪楣戠伀銆傞箲鐏紝 鍛 鍒嗛噹涔燂紝宀佹槦鎵鍦紝鍒╀互浼愪箣涔熴傗濄婂悗姹変功路鏂规湳浼犅鏉庨儍銆:鈥滄湁浜屼娇鏄熷悜 鐩婂窞 鍒嗛噹锛屾晠鐭ヤ箣鑰炽傗濄婁笁鍥芥紨涔夈嬬涓冨洖:鈥 钂壇 璋 鍒樿〃 鏇:鈥樻煇澶滆澶╄薄锛岃涓灏嗘槦娆插潬锛屼互鍒嗛噹搴︿箣锛屽綋搴斿湪 ...
  • 涓滄眽鏂囧寲浜轰负浣曢兘鍠滄鐮旂┒鏈潵瀛?
    绛旓細鏉庨儍鍙戠幇鏈変袱涓娇鑰呮槦鍚戝ぉ绌轰腑灞炰簬鐩婂窞鐨勬柟鍚戠Щ鍔ㄤ簡锛屾墍浠ュ垽鏂湁涓や釜浣胯呮潵鐩婂窞浜嗐傛潕閮冨皬闇蹭竴鎵嬶紝灏辨妸杩欎袱涓娇鑰呴渿浣忎簡锛岃繖缁濆鏄釜浜烘墠鍟婏紒鍏厓92骞达紝鍏朵腑涓浣嶄娇鑰呭綋浜嗘眽涓お瀹堬紝鍙戠幇鏉庨儍姝e湪姹変腑褰撶鍛橈紝椹笂鎻愭嫈浠栧仛浜嗘皯鏀垮眬闀裤傚綋鏃跺彂鐢熶簡涓浠跺ぇ浜嬶紝澶у皢鍐涚瀹濞跺濡囷紝鍏ㄥぉ涓嬬殑閮″浗閮藉湪閫佺ぜ搴嗚春锛...
  • 鍙や汉鐪熺殑浼氬瑙傚ぉ璞″悧?
    绛旓細棰 澶╂枃涓婄殑鐭ラ亾 浣嗘槸鍛 绠楀懡鐨勯偅涓绫绘槸鐬庤儭闂
  • 鏉庨儍瑙傚彉閫夎嚜浠涔堜功
    绛旓細姹変腑閮′篃瑕佹淳瀹樺憳鍓嶅幓閫佺ぜ锛屾埛鏇规潕鍔濊皬澶畧璇达細鈥滅灏嗗啗韬负鐨囧悗鐨勪翰灞烇紝涓嶄慨鍏诲痉绀硷紝鍗翠笓鏉冮獎妯紝浠栫殑鍗遍櫓璐ヤ骸涔嬬ジ锛岄┈涓婂氨瑕佹潵涓淬傛効闃佷笅涓蹇冩晥蹇犵帇瀹わ紝涓嶈涓庝粬鏉ュ線銆傗濅絾澶畧鍧氭寔瑕佹淳浜洪佺ぜ锛屾潕涓嶈兘闃绘锛屽氨璇锋眰璁╄嚜宸卞墠鍘汇傚お瀹堝簲鍏併傛潕渚块殢澶勬嫋寤跺仠鐣欙紝浠ヨ瀵熷舰鍔垮彉鍖栥傚綋浠栬蛋鍒版壎椋庢椂锛岀姘...
  • 扩展阅读:文言文翻译器转换官网 ... 一键生成文言文 ... 文言文现代文互翻译器 ... 《挺经》原文与译文 ... 在线文言文转换 ... 文言文翻译器转换入口 ... 《李合观变》原文 ... 文言文在线翻译入口 ... 文言文100篇 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网