求三苏的三篇《六国论》极其译文

分类: 教育/科学 >> 学习帮助
解析:

《六国论》——苏洵

六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:「六国互丧,率赂秦邪 」曰;「不赂者以赂者丧.盖失强援不能独完,故曰弊在赂秦也.」

秦以攻取之外,小则获邑,大则得城,较秦之所得与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡与战败而亡者,其实亦百倍;则秦之所大欲,诸侯所大患,固不在战矣.

思厥先袓父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地;子孙视之不甚惜,举以与人,如弃草芥.今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝;起视四境,而秦兵又至矣!然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急,故不战而强弱胜负已判矣.至於顚覆,理固宜然.古人云:「以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭.」此言得之.

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉 与嬴而不助五国也.五国旣丧,齐亦不免矣.燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦.是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也.至丹以荆卿为计,始速祸焉.赵尝五战於秦,二败而三胜.后秦击赵者再,李牧连却之.洎牧以谗诛,邯战为郡;惜其用武而不终也.且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危.战败而亡,诚不得已.

向使三国各爱其地;齐人勿附附於秦;刺客不行;良将犹在,则胜负之数,存亡之理,与秦相较,或未易量.呜呼!以赂秦之地,封天下之谋臣;以事秦之心,礼天下之奇才;并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也.悲夫!有如此之埶,而为秦人积威之所劫,日削月割以趋於亡.为国者无使为积威之所劫哉!

夫六国与秦皆诸侯,其埶弱於秦,而犹有可以不赂而胜之之埶;苟以天下之大,而从六国破亡之故事,是又在六国下矣!

【译文】

六国灭亡,不是武器不锋利、打仗不擅长,弊病在于贿赂秦国。贿赂秦国就使国力削弱,灭亡的原因啊。有人说:“六国相互灭亡,全(因为)贿赂秦国吗?”回答是:“不贿赂的国家因为贿赂的国家而灭亡。失去了有力的后援,不能够独自保全自己。因此说弊病在于贿赂秦国啊!”

秦国除用战争夺取土地以外,小的可以获得小城,大的就得到大城。比较秦国受贿赂所得的土地,和因战胜而得到的土地,实际上多百倍;诸侯由于贿赂所失去的土地,跟战败中失去的土地相比,实际上也多百倍。所以秦国很想得到的,诸侯很担心的,原本就不在于作战啊。回忆六国的先辈,冒着霜露,披荆斩棘,才得到很少的土地。(其)子孙却对待土地不很爱惜,拿来给别人,如同抛弃小草(比喻轻贱的东西)。今日割让五座城池,明天割让十座城池,然后得到一夜的安稳睡眠(比喻短暂的时间)。起来看看四周的边境,而秦国兵马又到了。这样下去诸侯的土地是有限的,贪暴的秦国的欲望没有满足,奉送(秦国)越多,(秦国)侵犯他们就越厉害。所以不须作战,强弱胜败已经分明了。终究灭亡,理应如此。古人说:“用土地侍奉秦国,如同抱柴禾去救火,柴禾不用完,火就不熄灭。”这话说对了。

齐人未曾贿赂秦国,最后跟着五国灭亡了,为什么呢?结交秦国却不帮助五国啊。五国已经灭亡,齐国也不能幸免了。燕、赵的国君,起初有长远的谋略,能够守卫他们的国土,坚持正义而不贿赂秦国。因此燕国虽是个小国却能后灭亡,这是用兵抗敌的功效啊。等到燕太子丹用荆轲(行刺)作为策略,才招致了灾祸的来临。赵国曾五次对秦作战,二败而三胜。后来秦国两次攻打赵国,李牧连续打退了秦国的进攻,等到李牧因受谗言被杀,邯郸才成为(秦国的)一个郡,可惜赵国使用武力却不能坚持到最后啊。况且燕赵是处在秦(把别国)消灭得差不多的时侯,可以说是智谋和力量(变得)势孤力弱、处境危急,战败而亡国,实在是不得已的。当初假使(韩魏楚)三国各自爱惜他们的土地,齐人不归附秦国,刺客不到秦去,优秀将领(李牧)仍健在,那么胜负的定数,存亡的道理,应当能够与秦国互相较量,(结局)或许还不容易预料。

唉!(如果)用贿赂秦国的土地封赏给天下的谋臣,用侍奉秦国的心意礼遇天下的奇才,合力对付秦,那么我恐怕秦人会害怕得连饭也吃不下去啊。可悲呀!有像这样(强大)的国势,却被秦国久负的威势挟制,天天削减月月割让,因而趋于灭亡。治理国家的人可不要使(自己)被积蓄的威势所挟制啊!说起来六国和秦国都是诸侯,他们的势力比秦弱小,却仍有可以不用贿赂(的方法)来战胜秦的可能性。假如以(现今)偌大的天下,屈尊而重蹈六国灭亡的旧事,这就又列于六国的下等了。

六国论(原文)

苏辙

尝读六国世家,窃怪天下之诸侯,以五倍之地,十倍之众,发愤西向,以攻山西千里之秦,而不免于死亡。常为之深思远虑,以为必有可以自安之计,盖未尝不咎其当时之士虑患之疏,而见利之浅,且不知天下之势也。

夫秦之所以与诸侯争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之郊;诸侯之所与秦争天下者,不在齐、楚、燕、赵也,而在韩、魏之野。秦之有韩、魏,譬如人之有腹心之疾也。韩、魏塞秦之冲,而弊山东之诸侯,故夫天下之所重者,莫如韩、魏也。昔者范睢用于秦而收韩,商鞅用于秦而收魏,昭王未得韩、魏之心,而出兵以攻齐之刚、寿,而范雎以为忧。然则秦之所忌者可以见矣。

秦之用兵于燕、赵,秦之危事也。越韩过魏,而攻人之国都,燕、赵拒之于前,而韩、魏乘之于后,此危道也。而秦之攻燕、赵,未尝有韩、魏之忧,则韩、魏之附秦故也。夫韩、魏诸侯之障,而使秦人得出入于其间,此岂知天下之势邪!委区区之韩、魏,以当强虎狼之秦,彼安得不折而入于秦哉?韩、魏折而入于秦,然后秦人得通其兵于东诸侯,而使天下偏受其祸。夫韩、魏不能独当秦,而天下之诸侯,藉之以蔽其西,故莫如厚韩亲魏以摈秦。秦人不敢逾韩、魏以窥齐、楚、燕、赵之国,而齐、楚、燕、赵之国,因得以自完于其间矣。以四无事之国,佐当寇之韩、魏,使韩、魏无东顾之忧,而为天下出身以当秦兵;以二国委秦,而四国休息于内,以阴助其急,若此,可以应夫无穷,彼秦者将何为哉!不知出此,而乃贪疆埸(yì)尺寸之利,背盟败约,以自相屠灭,秦兵未出,而天下诸侯已自困矣。至于秦人得伺其隙以取其国,可不悲哉!

苏辙的《六国论》译文

我读过史记中六国世家的故事,内心感到奇怪:全天下的诸侯,凭着比秦国大五倍的土地,多十倍的军队,全心全力向西攻打肴山西边面积千里的秦国,却免不了灭亡。我常为这件事作深远的思考,认为一定有能够用来自求安定的计策;因此我总是怪罪那时候的一些谋臣,在考虑忧患时是这般的粗略,图谋利益时又是那么的肤浅,而且不了解天下的情势啊!

秦国要和诸侯争夺天下的目标,不是放在齐、楚、燕、赵等地区,而是放在韩、魏的边境上;诸侯要和秦国争夺天下的目标,也不是放在齐、楚、燕、赵等地区,而是放在韩、魏的边境上。对秦国来说,韩、魏的存在,就好比人有心腹的疾病一样;韩、魏两国阻碍了秦国出入的要道,却掩护着肴山东边的所有国家,所以全天下特别看重的地区,再也没有比得上韩、魏两国了。

从前范雎被秦国重用,就征服了韩国,商鞅被秦国重用,就征服了魏国。秦昭王在还没获得韩、魏的归心以前,却出兵去攻打齐国的刚、寿一带,范雎就认为是可忧的。既然这样那么秦国忌惮的事情,就可以看得出来了。秦国要对燕、赵两国动用兵力,这对秦国是危险的事情;越过韩、魏两国去攻打人家的国都,燕、赵在前面抵挡它,韩、魏就从后面偷袭他,这是危险的途径啊。可是当秦国去攻打燕、赵时,却不曾有韩、魏的顾虑,就是因为韩、魏归附了秦国的缘故啊。韩、魏是诸侯各国的屏障,却让秦国人能够在他们的国境内进出自如,这难道是了解天下的情势吗?任由小小的韩、魏两国,去抵挡像虎狼一般强横的秦国,他们怎能不屈服而归向秦国呢?韩、魏一屈服而归向秦国,从此以后秦国人就可以出动军队直达东边各国,而且让全天下到处都遭受到他的祸害。

韩、魏是不能单独抵挡秦国的,可是全天下的诸侯,却必须靠着他们去隔开西边的秦国,所以不如亲近韩、魏来抵御秦国。秦国人就不敢跨越韩、魏,来图谋齐、楚、燕、赵四国,然后齐、楚、燕、赵四国,也就因此可以在他们的领域内安定自己的国家了。凭着四个没有战事的国家,协助面临敌寇威胁的韩、魏两国,让韩、魏没有防备东边各国的忧虑,替全天下挺身而出来抵挡秦国军队;用韩、魏两国对付秦国,其余四国在后方休生养息,来暗中援助他们的急难,像这样就可以源源不绝地应付了,那秦国还能有什么作为呢?诸侯们不知道要采行这种策略,却只贪图边境上些微土地的利益,违背盟誓、毁弃约定,来互相残杀同阵营的人,秦国的军队还没出动,天下的诸侯各国就已经困住自己了。直到让秦国人能够趁虚而入来并吞了他们的国家,怎不令人悲哀啊!

  • 鍏浗璁鍘熸枃,娉ㄩ噴,璇戞枃,璧忔瀽
    绛旓細璇戞枃 鍏浗鐨勭伃浜★紝涓嶆槸鍏靛櫒涓嶉攼鍒╋紝浠楁墦寰椾笉濂斤紝寮婄梾鍦ㄤ簬璐胯祩绉﹀浗銆傝纯璧傜Е鍥斤紝瀹炲姏渚夸簭鎹熶簡锛岃繖灏辨槸鍏浗鐏骸鐨勯亾鐞嗗晩銆傛湁浜鸿锛氣滃叚鍥戒竴涓帴涓涓伃浜★紝鍏ㄩ兘鏄敱浜庤纯璧備簡绉﹀浗鍚?鈥濇垜璇达細鈥滀笉璐胯祩绉﹀浗鐨勭敱浜庤纯璧傜Е鍥界殑鑰岀伃浜′簡锛岀敱浜庡け鎺変簡寮烘湁鍔涚殑鎻村姪锛屽氨涓嶈兘鍗曠嫭淇濆叏浜嗐傛墍浠ヨ鈥樺紛鐥呭湪浜庤纯璧傜Е鍥解...
  • 銆婅嫃杈 鍏浗璁恒(鑻忚緳)鍏ㄨ瘲缈昏瘧璧忔瀽
    绛旓細鑻忚緳锛1039鈥1112锛夛紝瀛楀瓙鐢憋紝涓瀛楀悓鍙旓紝鏅氬彿棰栨花閬楄侊紝鐪夊窞鐪夊北锛堜粖灞炲洓宸濓級浜恒備笌鐖惰嫃娲点佸厔鑻忚郊鍚堢О銆涓夎嫃銆嶏紝骞跺叆銆屽攼瀹嬪叓澶у銆嶄箣鍒椼 鑻忚緳鐨勪富瑕佹枃瀛︽垚灏卞湪鏁f枃銆傛湁銆屽啿鍜屾贰娉婏紝閬掗哥枏瀹曘嶄箣瑾夈傘愬師鏂囥 灏濊鍏浗涓栧1锛岀獌鎬ぉ涓嬩箣璇镐警锛屼互浜斿嶄箣鍦帮紝鍗佸嶄箣浼楋紝鍙戞劋瑗垮悜锛屼互鏀诲北瑗垮崈閲屼箣...
  • 銆婂叚鍥借銆鍏ㄦ枃+璇戞枃
    绛旓細绌胯秺鍘嗗彶鐨勭儫灏橈紝鍖楀畫鏂囧潧宸ㄥ尃鑻忔吹锛屼互鍏剁妧鍒╃殑绗旇Е锛屾挵鍐欎簡涓绡囨繁鍒诲墫鏋愬巻鍙叉暀璁殑鍚嶇瘒鈥斺銆婂叚鍥借銆銆傝繖绡囨暎鏂囩姽濡備竴鎶婇攱鍒╃殑鍓戯紝鐩存寚鍏浗琛颁骸鐨勭棁缁撴墍鍦細骞堕潪姝﹀姏涓嶆祹锛岃屾槸璐胯祩绉﹀浗澶栨偅鐨勮嚧鍛戒竴鍑汇傜Е鐨勮椽濠鐙间技铏庯紝涓嶉渶鍒鍏夊墤褰憋紝鍙渶绯栬。鐐脊锛屼究鑳借交鏄撶摝瑙e鎵嬬殑鏂楀織銆傞綈銆佺嚂銆佽档绛夊浗锛屽悇鏈夊叾...
  • 鍏浗璁鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細鍏浗璁鍘熸枃鍙璇戞枃濡備笅銆傚師鏂囷細鍏浗鐮寸伃锛岄潪鍏典笉鍒╋紝鎴樹笉鍠勶紝寮婂湪璧傜Е銆傝祩绉﹁屽姏浜忥紝鐮寸伃涔嬮亾涔熴傛垨鏇帮細鍏浗浜掍抚锛岀巼璧傜Е鑰讹紵鏇帮細涓嶈祩鑰呬互璧傝呬抚锛岀洊澶卞己鎻达紝涓嶈兘鐙畬銆傛晠鏇帮細寮婂湪璧傜Е涔熴傜Е浠ユ敾鍙栦箣澶栵紝灏忓垯鑾烽倯锛屽ぇ鍒欏緱鍩庛傝緝绉︿箣鎵寰楋紝涓庢垬鑳滆屽緱鑰咃紝鍏跺疄鐧惧嶏紱璇镐警涔嬫墍浜★紝涓庢垬璐ヨ...
  • 鑻忔吹銆婂叚鍥借銆嬪師鏂囩炕璇鍙婅祻鏋
    绛旓細浠呪涓夎嫃鈥濆氨姣忎汉鍐欎簡涓绡囥婂叚鍥借銆嬨傝嫃杞鐨勩婂叚鍥借銆,閽堝鍏浗涔呭瓨鑰岀Е閫熶骸鐨勫姣斿垎鏋,绐佸嚭寮鸿皟浜嗏滃+鈥濈殑浣滅敤銆傝嫃杞艰涓,鍏浗璇镐警鍗跨浉鐨嗕簤鍏诲+,鏄箙瀛樼殑鍘熷洜銆傚彧瑕佹妸閭d簺鈥滃+鈥濆吇璧锋潵,鑰佺櫨濮撴兂閫犲弽涔熸壘涓嶅埌甯﹀ご浜轰簡,鍥藉灏卞彲浠ュ畨瀹氫簡銆傝嫃杈欑殑銆婂叚鍥借銆嬪垯鏄拡瀵瑰叚鍥戒笉鍏嶄簬鐏骸鐨勫彶瀹,鎸囧嚭浠栦滑鐩哥户鐏骸鐨...
  • 姹備笁鑻忕殑涓夌瘒銆婂叚鍥借銆嬫瀬鍏惰瘧鏂
    绛旓細鑻忚緳鐨銆婂叚鍥借銆嬭瘧鏂鎴戣杩囧彶璁颁腑鍏浗涓栧鐨勬晠浜,鍐呭績鎰熷埌濂囨:鍏ㄥぉ涓嬬殑璇镐警,鍑潃姣旂Е鍥藉ぇ浜斿嶇殑鍦熷湴,澶氬崄鍊嶇殑鍐涢槦,鍏ㄥ績鍏ㄥ姏鍚戣タ鏀绘墦鑲村北瑗胯竟闈㈢Н鍗冮噷鐨勭Е鍥,鍗村厤涓嶄簡鐏骸銆傛垜甯镐负杩欎欢浜嬩綔娣辫繙鐨勬濊,璁や负涓瀹氭湁鑳藉鐢ㄦ潵鑷眰瀹夊畾鐨勮绛;鍥犳鎴戞绘槸鎬姜閭f椂鍊欑殑涓浜涜皨鑷,鍦ㄨ冭檻蹇ф偅鏃舵槸杩欒埇鐨勭矖鐣,鍥捐皨鍒╃泭鏃跺張...
  • 鍏浗璁鍘熸枃鍙缈昏瘧
    绛旓細鍏浗璁哄師鏂囧強缈昏瘧銆婂叚鍥借銆鏄嫃娲垫斂璁烘枃浠h〃浣滃搧銆傘婂叚鍥借銆嬫彁鍑哄苟璁鸿瘉浜嗗叚鍥界伃浜♀滃紛鍦ㄨ祩绉︹濈殑绮捐緹璁虹偣,鈥滃熷彜璁戒粖鈥,鎶ㄥ嚮瀹嬬帇鏈濆杈藉拰瑗垮鐨勫眻杈辨斂绛,鍛婅鍖楀畫缁熸不鑰呰鍚稿彇鍏浗鐏骸鐨勬暀璁,浠ュ厤閲嶈箞瑕嗚緳銆備綔
  • 姹備笁鑻忕殑鍏浗璁轰笁绡鍘熸枃
    绛旓細鑻忚緳鐨銆婂叚鍥借銆嬭瘧鏂 鎴戣杩囧彶璁颁腑鍏浗涓栧鐨勬晠浜,鍐呭績鎰熷埌濂囨:鍏ㄥぉ涓嬬殑璇镐警,鍑潃姣旂Е鍥藉ぇ浜斿嶇殑鍦熷湴,澶氬崄鍊嶇殑鍐涢槦,鍏ㄥ績鍏ㄥ姏鍚戣タ鏀绘墦鑲村北瑗胯竟闈㈢Н鍗冮噷鐨勭Е鍥,鍗村厤涓嶄簡鐏骸銆傛垜甯镐负杩欎欢浜嬩綔娣辫繙鐨勬濊,璁や负涓瀹氭湁鑳藉鐢ㄦ潵鑷眰瀹夊畾鐨勮绛;鍥犳鎴戞绘槸鎬姜閭f椂鍊欑殑涓浜涜皨鑷,鍦ㄨ冭檻蹇ф偅鏃舵槸杩欒埇鐨勭矖鐣,鍥捐皨鍒╃泭鏃...
  • 姹傚彜鏂缈昏瘧"鍚戜娇涓夊浗鍚勭埍鍏跺湴"
    绛旓細鑹皢鐘瑰湪锛屽垯鑳滆礋涔嬫暟锛屽瓨浜′箣鐞嗭紝褰撲笌绉︾浉杈冿紝鎴栨湭鏄撻噺銆備簩銆璇戞枃 鍋囦娇闊┿侀瓘銆佹涓夊浗閮界埍鎯滀粬浠殑鍥藉湡锛岄綈鍥戒笉渚濋檮绉﹀浗銆傦紙鐕曞浗鐨勶級鍒哄涓嶅幓锛堝埡绉︾帇锛夛紙璧靛浗鐨勶級鑹皢鏉庣墽杩樻椿鐫锛岄偅涔堣儨璐ョ殑鍛借繍锛屽瓨浜$殑鐞嗘暟锛屽樿嫢涓庣Е鍥界浉姣旇緝锛屼篃璁歌繕涓嶅鏄撹 閲忥紙鍑洪珮浣庢潵锛夊憿銆備笁銆佸嚭澶 鑺傞夎嚜銆婂叚鍥借銆...
  • 鑻熶互澶╀笅涔嬪ぇ,涓嬭屼粠鍏浗鐮翠骸涔嬫晠浜,鏄張鍦ㄥ叚鍥戒笅鐭缈昏瘧
    绛旓細鑻熶互澶╀笅涔嬪ぇ,涓嬭屼粠鍏浗鐮翠骸涔嬫晠浜,鏄張鍦ㄥ叚鍥戒笅鐭缈昏瘧锛氬鏋滃嚟鍊熷亴澶у浗瀹,鍗磋拷闅忓叚鍥界伃浜$殑鍓嶄緥,杩欏氨姣斾笉涓婂叚鍥戒簡銆傚師鍙ュ嚭鑷寳瀹嬫枃瀛﹀鑻忔吹鏀胯鏂囦唬琛ㄤ綔鍝銆婂叚鍥借銆锛屽師鏂囧涓嬶細澶叚鍥戒笌绉︾殕璇镐警锛屽叾鍔垮急浜庣Е锛岃岀姽鏈夊彲浠ヤ笉璧傝岃儨涔嬩箣鍔裤傝嫙浠ュぉ涓嬩箣澶э紝鑰屼粠鍏浗鐮翠骸涔嬫晠浜嬶紝鏄張鍦ㄥ叚鍥戒笅鐭...
  • 扩展阅读:六国论翻译原文及翻译 ... 三苏父子六国论的异同 ... 《过秦论》原文 ... 六国记原文及翻译 ... 三苏的作品心术古诗 ... 《过秦论》电子课本 ... 《过秦论》课文及翻译 ... 六国论苏辙对照翻译 ... 六国论拼音及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网