孟子三章原文和翻译

孟子三章原文和翻译如下:

1、《孟子三章》原文

孟子曰:不挟长,不挟贵,不挟兄弟而友。友也者,友其德也,不可以有挟也。孟献子,百乘之家也,有友五人焉:乐正裘、牧仲,其三人,则予忘之矣。献子之与此五人者友也,无献子之家者也。此五人者,亦有献子之家,则不与之友矣。非惟百乘之家为然也。虽小国之君亦有之。费惠公曰:吾于子思,则师之矣;吾于颜般,则友之矣;王顺、长息则事我者也。

非惟小国之君为然也,虽大国之君亦有之。晋平公之于亥唐也,入云则入,坐云则坐,食云则食。虽疏食菜羹,未尝不饱,盖不敢不饱也。然终于此而已矣。弗与共天位也,弗与治天职也,弗与食天禄也,士之尊贤者也,非王公之尊贤也。

舜尚见帝,帝馆甥于贰室,亦飨舜,迭为宾主,是天子而友匹夫也。用下敬上,谓之贵贵;用上敬下,谓之尊贤。贵贵、尊贤,其义一也。

2、《孟子三章》译文

孟子说:不倚仗年岁大,不倚仗地位高,不倚仗有钱势的兄弟。交友,是以品德相交,决不可有所倚仗。孟献子,是拥有兵车百乘的世家,有五个朋友,乐正裘、牧仲、其他三个人的姓名我忘记了,孟献子和这五个人互助合作,是不提献子家的地位的。

这五个人如果也看重献子家的地位,就不会与他互助合作了。不仅是拥有兵车百乘的世家如此,即使小国的国君也有这个问题。费惠公说:我对于子思,看成是老师;我对于颜般,则是互助合作关系;王顺、长息则是侍奉我的臣子。

不仅是小国的君主如此,即使是大国的君主也有这个问题。晋平公对于亥唐这个人,叫他进去就进去,叫他坐下就坐下,叫他吃饭就吃饭,哪怕是粗茶淡饭,从不会不吃饱,因为不敢不吃饱。然而也只能做到这一步了。

并不与他共居官位,不与他共理政事,不与他共享俸禄。这只是读书人对贤者的尊敬,不是王公对贤者的尊敬。舜去进见帝尧,帝尧让女婿住在备用的房间里,也宴请舜,互为宾主,这是天子跟普通人互助合作的行为方式。以职位低的人尊敬职位高的人,就称为尊重贵人。以职位高的人尊敬职位低的人,就称为尊敬贤人。尊重贵人,尊敬贤人,其行为方式都是一样的。

孟子三章注释:

1、孟子,名轲,字子舆。战国时期思想家、政治家、教育家、散文家,儒家学派的代表人物,称为“亚圣”,与孔子并称“孔孟”。

2、得兼:同时获得。

3、苟得:苟且取得。

4、患:祸患,灾难。

5、辟:通“避”,躲避。

6、如使:假如,假使。



  • 瀛熷瓙涓夌珷鐢熶簬蹇ф偅姝讳簬瀹変箰缈昏瘧
    绛旓細鐒跺悗鐭ョ敓浜庡咖鎮h屾浜庡畨涔愪篃銆璇戞枃 鑸滀粠鐢伴噹涔嬩腑琚换鐢紝鍌呰浠庣瓚澧欏伐浣滀腑琚妇鐢紝鑳堕浠庤穿鍗栭奔鐩愮殑宸ヤ綔涓涓剧敤锛岀澶峰惥浠庣嫳瀹樻墜閲岄噴鏀惧悗琚妇鐢ㄤ负鐩革紝瀛欏彅鏁栦粠娴疯竟琚妇鐢ㄨ繘浜嗘湞寤凤紝鐧鹃噷濂氫粠甯備簳涓涓剧敤鐧讳笂浜嗙浉浣嶃傛墍浠ヤ笂澶╁皢瑕侀檷钀介噸澶ц矗浠诲湪杩欐牱鐨勪汉韬笂锛屼竴瀹氳棣栧厛浣夸粬鐨勫唴蹇冪棝鑻︼紝浣夸粬鐨...
  • 瀛熷瓙涓夌珷鐨鍘熸枃甯缈昏瘧
    绛旓細銆鍘熸枃銆戠敓浜庡咖鎮 姝讳簬瀹変箰 鑸滃彂浜庣晭浜╀箣涓紝鍌呰涓句簬鐗堢瓚涔嬮棿锛岃兌楝蹭妇浜庨奔鐩愪箣涓紝绠″し 鍚句妇浜庡+锛屽瓩鍙旀晼涓句簬娴凤紝鐧鹃噷濂氫妇浜庡競銆傛晠澶╁皢闄嶅ぇ浠讳簬鏄汉涔燂紝蹇呭厛鑻﹀叾蹇冨織锛屽姵鍏剁瓔楠紝楗垮叾浣撹偆锛岀┖涔忓叾韬紝琛屾媯涔卞叾鎵涓猴紝鎵浠ュ姩蹇冨繊鎬э紝鏇剧泭鍏舵墍涓嶈兘銆備汉鎭掕繃鐒跺悗鑳芥敼锛屽洶浜庡績琛′簬铏戣屽悗浣滐紱寰...
  • 銆瀛熷瓙涓夌珷銆鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細涓銆佸緱閬撳鍔╋紝澶遍亾瀵″姪銆鍘熸枃锛氬ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╋紝鍦板埄涓嶅浜哄拰銆備笁閲屼箣鍩庯紝涓冮噷涔嬮儹锛岀幆鑰屾敾涔嬭屼笉鑳溿傚か鐜屾敾涔嬶紝蹇呮湁寰楀ぉ鏃惰呯煟锛岀劧鑰屼笉鑳滆咃紝鏄ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╀篃銆傚煄闈炰笉楂樹篃锛屾睜闈炰笉娣变篃锛屽叺闈╅潪涓嶅潥鍒╀篃锛岀背绮熼潪涓嶅涔燂紝濮旇屽幓涔嬶紝鏄湴鍒╀笉濡備汉鍜屼篃銆傛晠鏇帮細鍩熸皯涓嶄互灏佺枂涔嬬晫锛屽浐鍥戒笉浠...
  • 瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍙婄炕璇锛氬師鏂囷細澶╂椂涓嶅鍦板埄锛屽湴鍒╀笉濡備汉鍜屻備笁閲屼箣鍩庯紝涓冮噷涔嬮儹锛岀幆鑰屾敾涔嬭屼笉鑳溿傚か鐜屾敾涔嬶紝蹇呮湁寰楀ぉ鏃惰呯煟锛岀劧鑰屼笉鑳滆咃紝鏄ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╀篃銆傚煄闈炰笉楂樹篃锛屾睜闈炰笉娣变篃锛屽叺闈╅潪涓嶅潥鍒╀篃锛岀背绮熼潪涓嶅涔燂紝濮旇屽幓涔嬶紝鏄湴鍒╀笉濡備汉鍜屼篃銆傛晠鏇帮細鍩熸皯涓嶄互灏佺枂涔嬬晫锛屽浐鍥戒笉浠ュ北婧...
  • 瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍙婄炕璇瀛熷瓙涓夌珷鐨勫師鏂囧強璇戞枃
    绛旓細鈶鍘熸枃锛瀛熷瓙鏇帮細鈥滃ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╋紝鍦板埄涓嶅浜哄拰銆傗濅笁閲屼箣鍩庯紝涓冮噷涔嬮儹锛岀幆鑰屾敾涔嬭屼笉鑳溿傚か鐜屾敾涔嬶紝蹇呮湁寰楀ぉ鏃惰呯煟锛涚劧鑰屼笉鑳滆咃紝鏄ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╀篃銆傚煄闈炰笉楂樹篃锛屾睜闈炰笉娣变篃锛屽叺闈╅潪涓嶅潥鍒╀篃锛岀背绮熼潪涓嶅涔燂紱濮旇屽幓涔嬶紝鏄湴鍒╀笉濡備汉鍜屼篃銆傛晠鏇帮細鍩熸皯涓嶄互灏佺枂涔嬬晫锛屽浐鍥戒笉浠ュ北婧箣闄...
  • 瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃缈昏瘧
    绛旓細瀛熷瓙涓夌珷鍖呮嫭銆婄敓浜庡咖鎮f浜庡畨涔愩嬨併婂緱閬撳鍔╁け閬撳鍔┿嬨併婇奔鎴戞墍娆蹭篃銆嬨傛帴涓嬫潵鍒嗕韩瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃缈昏瘧銆傘婄敓浜庡咖鎮f浜庡畨涔愩 鍘熸枃锛氳垳鍙戜簬鐣庝憨涔嬩腑锛屽倕璇翠妇浜庣増绛戜箣闂达紝鑳堕涓句簬楸肩洂涔嬩腑锛岀澶峰惥涓句簬澹紝瀛欏彅鏁栦妇浜庢捣锛岀櫨閲屽涓句簬甯傘傛晠澶╁皢闄嶅ぇ浠讳簬鏄汉涔燂紝蹇呭厛鑻﹀叾蹇冨織锛屽姵鍏剁瓔楠紝楗...
  • 瀛熷瓙涓夌珷銆婄敓浜庡咖鎮,姝讳簬瀹変箰銆缈昏瘧
    绛旓細鐒跺悗鐭ョ敓浜庡咖鎮h屾浜庡畨涔愪篃銆璇戞枃锛氳垳浠庣敯閲庤曚綔涔嬩腑琚捣鐢紝鍌呰浠庣瓚澧欑殑鍔充綔涔嬩腑琚捣鐢紝鑳堕浠庤穿楸煎崠鐩愪腑琚捣鐢紝绠″し鍚捐浠庣嫳瀹樻墜閲屾晳鍑烘潵骞跺彈鍒颁换鐢紝瀛欏彅鏁栦粠娴锋花闅愬眳鐨勫湴鏂硅璧风敤锛岀櫨閲屽琚粠濂撮毝甯傚満閲岃祹涔板洖鏉ュ苟琚捣鐢ㄣ傛墍浠ヤ笂澶╄鎶婇噸浠婚檷涓村湪鏌愪汉鐨勮韩涓婏紝涓瀹氬厛瑕佷娇浠栧績鎰忚嫤鎭硷紝绛嬮鍔崇疮...
  • 瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍔缈昏瘧
    绛旓細瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍔缈昏瘧濡備笅锛1銆併婂瓱瀛愪笁绔犮嬪師鏂 瀛熷瓙鏇帮細涓嶆専闀匡紝涓嶆専璐碉紝涓嶆専鍏勫紵鑰屽弸銆傚弸涔熻咃紝鍙嬪叾寰蜂篃锛屼笉鍙互鏈夋専涔熴傚瓱鐚瓙锛岀櫨涔樹箣瀹朵篃锛屾湁鍙嬩簲浜虹剦锛氫箰姝h銆佺墽浠诧紝鍏朵笁浜猴紝鍒欎簣蹇樹箣鐭c傜尞瀛愪箣涓庢浜斾汉鑰呭弸涔燂紝鏃犵尞瀛愪箣瀹惰呬篃銆傛浜斾汉鑰咃紝浜︽湁鐚瓙涔嬪锛屽垯涓嶄笌涔嬪弸鐭c傞潪鎯熺櫨涔...
  • 鍏笂璇枃瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍙婄炕璇
    绛旓細鍏笂璇枃瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃鍙婄炕璇濡備笅锛氬師鏂囷細1銆併婂緱閬撳鍔╋紝澶遍亾瀵″姪銆嬪ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╋紝鍦板埄涓嶅浜哄拰銆備笁閲屼箣鍩庯紝涓冮噷涔嬮儹锛岀幆鑰屾敾涔嬭屼笉鑳溿傚か鐜屾敾涔嬶紝蹇呮湁寰楀ぉ鏃惰呯煟锛岀劧鑰屼笉鑳滆咃紝鏄ぉ鏃朵笉濡傚湴鍒╀篃銆傚煄闈炰笉楂樹篃锛屾睜闈炰笉娣变篃锛屽叺闈╅潪涓嶅潥鍒╀篃锛岀背绮熼潪涓嶅涔燂紝濮旇屽幓涔嬶紝鏄湴鍒╀笉濡備汉鍜屼篃銆...
  • 銆瀛熷瓙銆涓夌珷
    绛旓細瀛熷瓙涓夌珷鍘熸枃1鐢熶簬蹇ф偅 姝讳簬瀹変箰 鑸滃彂浜庣晭浜╀箣涓紝鍌呰涓句簬鐗堢瓚涔嬮棿锛岃兌楝蹭妇浜庨奔鐩愪箣涓紝绠″し鍚句妇浜庡+锛屽瓩鍙旀晼涓句簬娴凤紝鐧鹃噷濂氫妇浜庡競鏁呭ぉ灏嗛檷澶т换浜庢槸浜轰篃锛屽繀鍏堣嫤鍏跺績蹇楋紝鍔冲叾绛嬮锛岄タ鍏朵綋鑲わ紝绌轰箯鍏惰韩锛岃鎷傘備簩瀵岃吹涓嶈兘娣師鏂囨櫙鏄ユ洶鈥滃叕瀛欒寮犱华宀備笉璇氬ぇ涓堝か鍝変竴鎬掕岃渚儳锛屽畨灞呰屽ぉ涓嬬唲...
  • 扩展阅读:孟子四章原文及翻译 ... 老吾老以及人之老全句翻译 ... 孟子三章原文及停顿 ... 初二孟子三章翻译 ... 孟子三章逐句翻译 ... 《孟子》三章全文 ... 孟子三章富贵不能原文 ... 孟子第一章原文和翻译 ... 初二上册语文孟子三章原文及翻译 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网