若夫文言文翻译

1. 古文翻译 若夫穷如之事,死亡之患,臣不敢畏也 帮帮

是不是这个啊?

“若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也”:“至于那些被困受辱的事,死刑流亡的祸殃,臣子不敢害怕。”(出自《战国策》中《范睢至秦》此文体现了范睢高超的游说艺术。他先故作矜持,后用吕尚、伍子胥、箕子、接舆等人的典故渲染自己一心只为国家大计、不惧死亡和个人得失的态度。)

( 【注】:这里用了对比说法,因为前文范睢说自己的担忧是——“臣子所怕的,只怕臣子死了以后,天下人看到臣子尽了忠而身体倒下,从此锁住了嘴,裹住了脚,没有人再愿到秦国来罢了。大王上怕太后的严厉,下受奸臣的伪装迷惑,居住在深宫之中,离不开辅臣的手,终身受到蒙蔽,没法洞察奸佞,大则王室覆灭,小则自身陷于孤立危险的境地。这才是臣子所怕的。”)

)

2. 文言文翻译

原发布者:nilupar2002

151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。途中正好看见有人扛着一捆竹竿

3. 晏子,文言文翻译

景公在泰山的南边摆酒宴,酒喝多了,景公四处望望他的土地,长叹起来,流下了几行眼泪,说:“我寡人将离弃这堂堂的国家而死么!”左右有三个人帮助景公哀哭(悲哀也可帮助吗?原文“佐”字很幽默很讽刺。),说:“我们是小人,还将感到难于去死,更何况您了!离弃这国家而死,那岂是可行的呢!”

晏子却独 *** 着大腿,仰天大笑道:“今日的宴饮真高兴啊!”景公勃然大怒道:“我寡人有悲哀之情,你独大笑,为什么?”晏子回答说:“今日我看见了怯懦的君主一个,阿谀的臣子三个,因此大笑。”景公问:“什么是阿谀怯懦?”

晏子说:“从古以来就有死的情况,死,可以使后代贤的人得到安息,不贤的人消失。如果使古时的统治者不死(俞樾云:“按‘毋知有死’ ,本作‘如毋有死’”),从过去的先君太公到现在的君主都还活着,哪您也如何能得到这国家来享受它〔陶鸿庆云:“ ‘哀’当为‘享’字之误。〕?至于旺盛就有衰败,生就有死,是自然的法则。事物必定会有到来的,事情也有常态,这是自古以来的规律。有什么可悲的?一个人到老了还为死而悲,是怯懦;左右人帮助哀情,是阿谀。怯懦与阿谀聚集在此,我因此而笑。”

景公惭愧地换话题道:“我不是为弃国而死悲哀。我寡人听说,如果彗星出现,彗星指向的那个国家的君主将承担恶果,现在彗星出现并指向我国,我因此悲哀。”

晏子说: “您的行为当然不正(则虞案:元龟“回”作“固 ”),对国家无恩德,开凿池沼,就想它水深并广大;建筑台榭,就想它高而大;征收赋税像抢夺,诛杀罪人如仇敌。从这些事情看起来,灾星(茀,即孛星,彗星的一种)又将出现。天有变化,彗星出现,有什么可悲哀的呢(庸可,王念孙云:“‘可’读曰‘ 何’,‘何’‘可’古字通。‘ 庸’,亦‘何’也)!”

于是景公畏惧了,就(“廷”字中的“壬”换成“西”,是“乃”字)回京城去,填平了池沼,停建了台榭,减轻赋税,宽缓刑罚,三十七天后彗星消失了。

4. 求《逍遥游》文言文翻译成汉语

【译文】

北海有一条鱼,它的名称叫鲲。鲲的大,不知道它有几千里。鲲变化成鸟,鸟的名称叫鹏。鹏的背,不知道它有几千里。奋起而飞,它的翅膀就像挂在天上的云。这只鸟,海动风起时就将迁往南海。南海就是大自然的水池。《齐谐》是记载怪异的。《齐谐》中的话说:“当鹏迁往南海的时候,振翼拍水,水浪远达几千里。它乘着旋风环旋飞上几万里的高空。凭借六月的大风离开北海。”山野中的雾气,空中的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。天色深蓝,是它的真正颜色呢?还是因为天高远而看不到尽头呢?鹏从高空往下看,也不过这样罢了。再说如果水的积聚不深厚,那么它负载大船就没有力量。倒一杯水在堂上低洼的地方,那么只能拿小草作它的船,放上一只杯子就贴地了,是水太浅而船太大的缘故。风的积聚如果不大,那么它承负巨大的翅膀就没有力量。所以鹏飞上几万里的高空,风就在它的下面,然后才能乘风。背负青天,没有什么能阻碍它,然后才打算往南飞。蝉和学鸠嘲笑鹏说:“我一下子起飞,碰到榆树、檀树之类的树木就停下来,有时如果飞不上去,就掉在地上罢了。哪里用得着飞上数万里的高空再向南飞呢?”到郊野去的人,只须准备一天三顿饭,回来肚子还是饱饱的;到百里远处去的人,头天晚上就捣米储积干粮;到千里远处去的人,要用几个月来储积干粮。这两只小动物又知道什么呢? 下载更多资源请到:我爱语文。本文章来源:我爱语文

小智不了解大智,寿命短的不了解寿命长的。凭什么知道它是这样的呢?朝菌不知道一个月的开头和结尾,蟪蛄不知道一年中有春有秋。这是寿命短的。楚国的南部有冥灵这种树,以五百年当作春,以五百年当作秋;远古时有一种大椿树,以八千年当作春,以八千年当作秋;这是寿命长的。彭祖如今独以长寿著名,一般人与他相比,岂不可悲吗? 下载更多资源请到:我爱语文。本文章来源:我爱语文

汤问棘是这样的。不生草木的极荒远之北,有黑色的深海,就是大自然的水池。那里有条鱼,它身宽数千里,没有知道它的长度的人。它的名称叫鲲。那里有只鸟,它的名称叫鹏,鹏的背像泰山,翅膀像挂在天边的云。鹏乘着旋风环旋飞上数万里的高空,穿过云气,背负青天,然后打算往南飞,将要到南海去。斥嘲笑它说:“它将要到哪里去?我跳跃着往上飞,不超过几丈高就落下来,在蓬蒿中飞来飞去,这也就是飞的最高限度了,而它将要飞到哪里去呢?”这就是小和大的区别。 下载更多资源请到:我爱语文。本文章来源:我爱语文 所以那些才智足以授予一个官职、品行顺合一方、道德符合一君主心意、能力使一国之人信任的人,他们看待自己,也像斥之类一样。宋荣子轻蔑地嗤笑这些人。再说全社会的人都称赞宋荣子,他却并不因此而更加奋勉,全社会的人都责难他,他也并不因此而更为沮丧。他能认清自我与外物的分际,辨明荣辱的界限,至此而止了。他在世上,没有拼命追求什么。虽然这样,还是有没树立起来的境界。列子乘风飞行,飘然轻巧,十五天后才返回。他对于招福的事,没有拼命追求。这虽然不用步行,但还是要凭借风力。至于顺应天地万物的本性,把握六气的变化,而在无边无际的境界中遨游的人,他们还凭借什么呢?所以说:至人无自我,神人无功利,圣人无声名。

5. 廉颇负荆文言文翻译

译文:秦王派使者告诉赵王,想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。

赵王害怕秦国,打算不去。廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”

赵王于是前去赴会,蔺相如随行。廉颇送到边境,和赵王诀别说:“大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。

如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。”赵王答应了,便去渑池与秦王会见。

秦王饮到酒兴正浓时,说:“我私下里听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”

蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。”秦王发怒,不答应。

这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请秦王演奏。秦王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!”秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退。

因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缻。相如回头来招呼赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”

秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”

直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王。赵国也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。

渑池会结束以后回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”

并且扬言说:“我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。”蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。

每到上朝时,蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。

于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如规劝说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!”蔺相如坚决地挽留他们,说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”众人都说:“廉将军比不上秦王。”

蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。

我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!”二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。原文(节选负荆请罪片段):秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。

赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”

赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。

三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。

秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。

秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻秦王,以相娱乐。”

秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。

秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。

于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缻”。

秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”

秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素 *** ,吾羞,不忍为之下。”

宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。

相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。

于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”

蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。

今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”

廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”

卒相与欢,为刎颈之交。扩展资料:负荆请罪出自《史记·廉颇蔺。

6. 讳辩的文言文翻译

原文 愈与李贺书(1),劝贺举进士(2)。

贺举进士有名,与贺争名者毁之,曰贺父名晋肃,贺不举进士为是,劝之举者为非。听者不察也,和而唱之(3),同然一辞。

皇甫湜曰(4):“若不明白,子与贺且得罪。”愈曰:“然。”

律曰:“二名不偏讳(5)。”释之者曰:“谓若言‘征’不称‘在’,言‘在’不称‘征’是也(6)。”

律曰:“不讳嫌名(7)。”释之者曰:“谓若‘禹’与‘雨’、‘丘’与‘蓲’之类是也(8)。”

今贺父名晋肃,贺举进士,为犯二名律乎(9)?为犯嫌名律乎?父名晋肃,子不得举进士,若父名仁,子不得为人乎?夫讳始于何时?作法制以教天下者(10),非周公孔子欤(11)?周公作诗不讳(12),孔子不偏讳二名(13),《春秋》不讥不讳嫌名(14),康王钊之孙,实为昭王(15)。曾参之父名晳,曾子不讳昔(16)。

周之时有骐期(17),汉之时有杜度(18),此其子宜如何讳?将讳其嫌遂讳其姓乎?将不讳其嫌者乎?汉讳武帝名彻为通(19),不闻又讳车辙之辙为某字也;讳吕后名雉为野鸡(20),不闻又讳治天下之治为某字也。今上章及诏(21),不闻讳浒、势、秉、机也(22)。

惟宦官宫妾,乃不敢言谕及机(23),以为触犯。士君子言语行事(24),宜何所法守也?今考之于经,质之于律(25),稽之以国家之典(26),贺举进士为可邪?为不可邪? 凡事父母,得如曾参,可以无讥矣;作人得如周公孔子,亦可以止矣(27)。

今世之士,不务行曾参周公孔子之行(28),而讳亲之名,则务胜于曾参周公孔子,亦见其惑也。夫周公孔子曾参卒不可胜,胜周公孔子曾参,乃比于宦者宫妾(29),则是宦者宫妾之孝于其亲,贤于周公孔子曾参者邪? 注释 (1)李贺(790—816):字长吉,唐代著名诗人,因避父讳,不能应试出身,只做过奉礼郎之类的小官。

著有《昌谷集》。 (2)进士:唐代科举制度分常科和制科,常科是定期分科举行的考试,有秀才、明经、进士、明法等名目;制科是皇帝临时特设的考试。

(3)和(hè)而唱之:一唱一和。 (4)皇甫湜:字持正,元和年间(806—820)进士。

曾从韩愈学。 (5)律:此处当指唐代某项法律条文。

唐代法典总称《唐律》,分十二篇五百条,其中未见“二名不偏讳”及下引“不讳嫌名”等条文。“二名不偏讳”最早见于《礼记》的《典礼上》及《檀弓下》,意为二字之名在用到其中某一字时不避讳。

偏:一半。一说偏即徧(遍),全部、普遍的意思。

根据《礼记》的释文,似乎不能作这样的解释。 (6)“谓若”二句:孔子的母亲名“征在”,孔子在说“征”时不连用“在”,在说“在”时不连用“征”。

意即只要不连用,就用不着避讳。如唐代律文中有“二名不偏讳”的条文,则二句为律文的释文。

这条释文袭用《礼记·檀弓下》正文及《礼记·曲礼上》郑玄的注。 (7)嫌名:指与名字中所用字音相近的字。

音近则有称名之嫌,所以叫嫌名。 (8)“谓若禹”二句:亦袭用《礼记·曲礼上》郑玄注。

禹、雨,丘、蓲,都是同音字。禹即夏禹,丘为孔子名。

(9)为:是。 (10)法制:礼法制度。

(11)周公:西周初年政治家,名姬旦,周武王的弟弟,帮助武王灭殷(商),又辅佐周成王,主持制定了周朝的典章制度。他和孔子都被历代统治者尊崇为“圣人”。

(12)诗:《诗经》。《诗经·周颂》中的《噫嘻》与《雝》等篇,相传为周公所作,其中有“克昌厥后”、“骏发尔私”等句,而周公之父文王名昌,周公之兄武王名发,所以说“周公作诗不讳”。

(13)孔子不偏讳二名:孔子不避单独用的“徵”或“在”字。如:《论语·八佾》中孔子曾说“杞不足徵也……宋不足徵也”,《论语·卫灵公》中又说“某在斯”。

(14)《春秋》:春秋时鲁国的编年史书,相传经孔子删订,为儒家经典之一。讥:讥刺,非难。

(15)“康王”二句:周康王名钊,其孙继位,谥昭。《春秋》对此未提出异议。

(16)曾参(shēn):春秋时人,字子舆,孔子弟子,以孝行著称。不讳昔:《论语·泰伯》记曾子说:“昔者吾友尝从事于斯矣。”

(17)骐期:春秋时楚国人。 (18)杜度:东汉时人,字伯度,齐国丞相。

(19)“汉讳”句:汉武帝名刘彻,当时为避讳,将彻侯改为通侯,蒯(kuǎi)彻改为蒯通。 (20)吕后:名雉(zhì),当时为避讳,改雉为“野鸡”。

(21)章:章奏,臣下给皇帝的报告。诏:诏书,皇帝颁发的文书命令。

(22)浒(hǔ)势秉机:四字与唐高祖李渊之父(名虎)、太宗李世民、世祖李昞、玄宗李隆基名同音。 (23)谕:与代宗李豫的名字同音。

(24)士君子:指官僚及其他有社会地位的乡绅、读书人等。 (25)质:对照。

(26)稽:检核。国家之典:指上文所举汉代讳武帝、吕后名,唐朝章奏、诏令不避“浒势秉机”等例。

(27)止:意为到达顶点。 (28)务行:致力于实行。

(29)比:类似。 作品译文我给李贺写了一封信,勉励他去考进士。

李贺应进士试很引人注目,同李贺争名的人出来诋毁他,说李贺的父亲名叫晋肃,李贺还是以不参加进士考试为好,勉励他去考的人是不对的。听到这种议论的人不加分辨,纷纷附和,众口一声。

皇甫湜对我说:“如果不辩明这件事,您和李贺都会因此获罪。”我回。



  • 鏂囪█鏂囪嫢澶
    绛旓細1. 鍙ゆ枃缈昏瘧 鑻ュか绌峰涔嬩簨,姝讳骸涔嬫偅,鑷d笉鏁㈢晱涔 甯府 鏄笉鏄繖涓晩锛熲滆嫢澶┓杈变箣浜嬶紝姝讳骸涔嬫偅锛岃嚕寮楁暍鐣忎篃鈥濓細鈥滆嚦浜庨偅浜涜鍥板彈杈辩殑浜嬶紝姝诲垜娴佷骸鐨勭ジ娈冿紝鑷e瓙涓嶆暍瀹虫曘傗濓紙鍑鸿嚜銆婃垬鍥界瓥銆嬩腑銆婅寖鐫㈣嚦绉︺嬫鏂囦綋鐜颁簡鑼冪潰楂樿秴鐨勬父璇磋壓鏈備粬鍏堟晠浣滅煖鎸侊紝鍚庣敤鍚曞皻銆佷紞瀛愯儱銆佺畷瀛愩佹帴鑸嗙瓑浜...
  • 鑻ュか鏄粈涔堟剰鎬?
    绛旓細澶細閭c傦紙鑻ュか锛鏂囪█鏂囬噷鎵挎帴涓婃枃鑰屽紩鍑洪噷涓灞傛剰鎬濇椂甯哥敤锛岃繎涔庘滆璇撮偅銆傘傘傗濄佲滃儚閭c傘傘傗濓級鑰岋細灏憋紝琛ㄩ『鎵跨殑杩炶瘝銆傛灄闇忥細鏍戞灄閲岀殑闆炬皵銆傞湉锛氶浘姘斻傚紑锛氭暎寮銆備簯褰掞細鐑熶簯鑱氭嫝銆傚博绌达細灞辫胺銆傛殱锛氭槒鏆椼傛櫐锛氶槾鏆椼傛湞锛氭棭鏅ㄣ傛毊锛氬倣鏅氥傝姵锛氶鑺便傚彂锛氭鐗╁紑鑺辩殑鏍峰瓙銆備匠锛氱編濂界殑銆傜...
  • 鑻ュか鍦鏂囪█鏂鐨勮В閲
    绛旓細鈼 鏂囪█鍙ラ鍔╄瘝,甯镐笌鈥滃か鈥濆悎鐢:鈥渵澶槾闆ㄩ湉闇,杩炴湀涓嶅紑銆傗 鈼 鐢ㄥ湪褰㈠璇嶆垨鍓瘝鍚,琛ㄧず浜嬬墿鐨勭姸鎬:鈥滄涔嬫湭钀,鍏跺彾娌儈 2. 銆愯屽瓧鍦鏂囪█鏂涓殑鐢ㄦ硶鍜屾剰鎬濄 鈥滆屸濆湪鍙ゆ眽璇(鏂囪█鏂)涓敤娉曟槸姣旇緝澶嶆潅鐨,瀹冩湁涓や釜璇婚煶茅r鍜宯茅ng;瀹冨湪鏈夌殑鍙ュ瓙閲屽彲浠ユ槸瀹炶瘝,鍦ㄥ彟涓涓彞瀛愰噷鍙堝彲浠ユ槸铏氳瘝;浣滃疄璇嶅彲浠...
  • 鑻ョ殑鏂囪█鏂鎰忔濆強鏂囪█鏂囧嚭澶缈昏瘧
    绛旓細鍙ゆ枃璇婚煶:銆恟臎銆戙併恟u貌銆戙併恟u貌銆戝彜鏂囦腑鐨勭炕璇戝涓:鈶鍍銆 銆婅丹澹佷箣鎴樸:鈥滀紬澹厱浠,~姘翠箣褰掓捣銆傗濃憽鍙;姣斿緱涓娿 銆婇偣蹇岃榻愮帇绾宠皬銆:鈥滃緪鍏笉~鍚涗箣缇庝篃銆傗濃憿浣;浣犱滑;浣(浠)鐨勩 銆婇缚闂ㄥ銆:鈥渵鍏ュ墠涓哄銆傗濄婃崟铔囪呰銆:鈥滄洿~褰,澶崀璧嬨傗 鈶 杩欐牱鐨;杩欍傘婇綈妗撴檵鏂囦箣浜嬨:鈥滀互...
  • 鑻鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細3. 鏂囪█鏂 鑻ュ瓧鏈変粈涔堟剰鎬 鍦ㄩ偅绡囪鏂 鑻ュ嚭鑷寳瀹嬄峰徃椹厜銆婅丹澹佷箣鎴樸嬶細浼楀+鎱曚话锛岃嫢姘翠箣褰掓捣銆傜炕璇戯細浼椾汉鏁话銆佸炬厱浠栵紝灏辫薄姘村綊澶ф捣涓鏍銆1銆佷綔鍔ㄨ瘝锛氬儚銆2銆佷綔鍔ㄨ瘝锛氬強锛涙瘮寰椾笂銆3銆佷綔浠h瘝锛氫綘锛涗綘浠紱浣狅紙浠級鐨勩4銆佷綔浠h瘝锛氳繖鏍风殑锛涜繖銆5銆佷綔杩炶瘝锛氳嚦浜庛6銆佷綔杩炶瘝锛氬亣濡傦紱濡傛灉...
  • 甯垜缈昏瘧涓涓嬭繖娈鏂囪█鏂
    绛旓細杈涗笐姝f湀浜旀棩,澶╂皵婢勫拰,椋庣墿闂茬編 涓庝簩涓夋洸 鍚屾父鏂滃窛 閭婚暱娴 鏈涙浘鍩 鍚嶅疄鏃х煟 涓嶅涔冧负韫夎穾 鑻ュか鏇剧О 鏃佹棤渚濇帴 閬ユ兂鐏靛北 鏈夌埍鍢夊悕 娆e涓嶈冻 鐜囧皵璧嬭瘲 琚棩鏈堜箣閬傚線 鎮煎惥骞翠箣涓嶇暀 鍚勭枏骞村強涔¢噷 浠ュ強鍏舵椂鏃ュ府鎴戦殢渚缈昏瘧缈昏瘧灏辫 涓嶇敤澶噯 zu
  • 涓璇嶅涔鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細涓璇嶅涔夊氨鏄涔夎瘝,鏈変袱涓垨涓や釜浠ヤ笂鎰忎箟鐨勮瘝濡備笅灏变负澶у鏀堕泦浜嗕竴璇嶅涔鏂囪█鏂囩炕璇銆備粎渚涘弬鑰! 鎷 鈶犲叆鍒欐棤娉曞鎷傚+(杈呬綈)銆<瀛熷瓙>浜岀珷銆 鈶¤鎷備贡鍏舵墍涓(杩濊儗,涓嶉『)銆<瀛熷瓙>浜岀珷銆 鏁 鈶犳晠澶╁皢闄嶅ぇ浠讳簬鏄汉涔(鎵浠)銆<瀛熷瓙>浜岀珷銆 鈶℃俯鏁呰岀煡鏂,鍙互涓哄笀鐭(鏃х殑鐭ヨ瘑)銆<璁鸿>鍗佸垯銆 鈶㈠箍...
  • 鏅鸿呭,浠佽呭鏂囪█鏂囩炕璇
    绛旓細銆嶅瓟瀛愬鏇帮細銆岀劧锛佷汉鏈変笁姝伙紝鑰岄潪鍏跺懡涔燂紝琛屽繁鑷彇涔熴傚か瀵濆涓嶆椂锛岄ギ椋熶笉鑺傦紝閫稿姵杩囧害鑰咃紝鐤惧叡鏉涔嬶紱灞呬笅浣嶈屼笂骞插叾鍚涳紝鍡滄鏃犲帉鑰屾眰涓嶆鑰咃紝鍒戝叡鏉涔嬶紱浠ュ皯鐘紬锛屼互寮变井寮猴紝蹇挎掍笉绫伙紝鍔ㄤ笉閲忓姏鑰咃紝鍏靛叡鏉涔嬨傛涓夎咃紝姝婚潪鍛戒篃锛屼汉鑷彇涔嬨鑻ュか鏅哄+浠佷汉锛屽皢韬湁鑺傦紝鍔ㄩ潤浠ヤ箟锛屽枩鎬...
  • 鏂囪█铏氳瘝鑻ョ敤娉,鏂囪█铏氳瘝鑻ョ敤娉
    绛旓細鏂囪█缈昏瘧ru貌 (1)<鍔ㄨ瘝>鍍忥紝濂藉儚銆傗憼瑙嗕箣锛屽舰鑻ュ湡鐙楋紝姊呰姳缈咃紝鏂归锛岄暱鑳紝鎰忎技鑹(銆婁績缁囥)鈶″惥涓嶅繊鍏惰С瑙紝鑻ユ棤缃屽氨姝诲湴(銆婇綈妗撴檵鏂囦箣浜嬨)鈶㈠叾鑻ユ槸锛屽鏈夊尽涔嬨(銆婂瓱瀛愯姊佽鐜嬨)鈶c婅丹澹佷箣鎴樸嬶細鈥滀紬澹厱浠帮紝锝炴按涔嬪綊娴枫傗(2)<鍔ㄨ瘝>鍙;姣斿緱涓娿傘婇偣蹇岃榻愮帇绾宠皬銆嬶細鈥滃緪鍏...
  • 鏂囪█鏂囩炕璇!璋佺煡閬撹鏈堣鐨勭炕璇
    绛旓細銆曠嫭寰锛涚嫭寰涔嬪湴锛屽幓銆斿幓 绂诲紑銆傘曚汉杩滆呭張鑳滀篃銆傜劧涓澶氭棤鏈堬紝鍩庨儹瀹锛屽畨寰椼斿畨寰 鍝噷鑳姐傘曠殕涓存按锛熺洊鏈変箣鐭c旂洊鏈変箣鐭 鍋囧鏈夎繖鏍风殑鍦版柟銆傜洊锛屽彞棣栬姘旇瘝锛岃〃绀哄亣璁撅紝鎺ㄦ祴銆備箣锛屾寚浠f湁涓鏈堣屽張杩戞按鐨勫煄閮瀹ゃ曪紝鑻ュか杩滃幓浜鸿抗锛屽垯蹇呯┖鏃峰菇缁濅箣鍦般旇嫢澶︹﹀垯鈥︹ 鈥滃鏋滀笉鏄︹...
  • 扩展阅读:中文→文言文转换器 ... 嗟夫予尝求古仁人之心翻译 ... 免费的翻译器 ... 若夫淫雨霏霏翻译 ... 翻译成中文 ... 若夫乘道德而浮游翻译 ... 若夫穷辱之事死亡之患翻译 ... 若夫日出而林霏开翻译 ... 文言文翻译器在线翻译转换 ...

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网