《涉江》原文及译文
答:原文(部分):涉江 屈原 〔先秦〕余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。译文:我从小就对奇装异服特别喜好,到如今年岁已...
答:屈原《涉江》原文:余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪...
答:出处:春秋战国时期屈原的《涉江》。原文节选:登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。译文:登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。
答:出自战国时期楚国诗人屈原《九章·涉江》,原文节选:余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮比寿,与日月兮同光。译文:我自幼就喜欢这奇伟的服饰...
答:《涉江》【译 文】我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我...
答:《九章·涉江》原文及翻译注音如下:原文:余幼好此奇服兮,年既老而不衰,带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬,被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾,驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光,哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚...
答:原文 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!译文 楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到...
答:《涉江》是《九章》中的一篇。涉江,是渡江的意思。这里指渡江南行。本诗是屈原流放江南时的作品。全诗表现了作者面对流放旅途的坎坷险阻和楚王朝“忠不必用”、“贤不必以”的昏庸,仍“不能变心以从俗”的高尚情操。 【原文】 余幼好此奇服兮 ①, 年既老而不衰 ②。 带长铗之陆离兮 ③, 冠切云之崔嵬 ④...
答:1、楚人有涉江者翻译:楚国有个渡江的人。2、原文:《楚人涉江》【作者】佚名 【朝代】先秦 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!3、翻译:楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水...
答:如果是《涉江》的话,应该是屈原所写 我从小就爱好与众不同的打扮,年纪老了也没有衰减。挂[在腰间的精美]长剑来回摆动,戴着绣有云饰的高冠。佩带着明月般的珍珠披着宝石镶嵌。在这污浊的世界上没有知己,我要远走高飞不再回头留恋。我驾御着(有角的)青龙架辕和(无角的)白龙拉套的车辇,...
网友评论:
台辉15763308877:
屈原《涉江》翻译 -
49237景雅
: 翻译: 我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退.腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽.身上披挂着珍珠佩戴着美玉.世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理.坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要...
台辉15763308877:
屈原 涉江 翻译 -
49237景雅
: 涉江 余幼好此奇服兮,年既老而不衰. 带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬. 被明月兮佩宝璐. 世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾. 驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃. 登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光. 哀南夷之莫吾知兮...
台辉15763308877:
涉江的翻译 -
49237景雅
: 《涉江》【译 文】 我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退.腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽.身上披挂着珍珠佩戴着美玉.世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理.坐上驾着青龙两边配有白龙...
台辉15763308877:
涉江全诗翻译 -
49237景雅
: 踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽去采兰花.采了花要送给谁呢?想送给远在故乡的爱妻.想起故乡的爱妻,(她却又离我)长路漫漫,无边无际.飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老.
台辉15763308877:
《涉江》主要写的是什么? -
49237景雅
: 《涉江》是屈原《九章》中的第二篇,《九章》历来有“小离骚”之称,这是就两部作品都比较侧重于诗人的生平遭际与人格追求而言.《涉江》记叙了诗人流放江南的行程:济江湘,乘鄂渚,上沅江,发枉陼,宿夕阳,最后进入溆浦.此诗也记述了流放地的环境情况:山林幽深,猿狖出没,山高蔽日,谷幽多雨,而且气候恶劣,忽而霰雪纷飞,忽而云霭承宇,可谓凄迷多变,渺无人烟,使人想起《山鬼》中的渲染,“雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣,风飒兮木萧萧”.屈原身处其地,产生了僻远、迷茫、无乐、幽独的愁苦.
台辉15763308877:
《楚人涉江》的译文 -
49237景雅
: 楚国有个人渡江,他的剑从船上掉到了水里,(他)急忙在船边刻了个记号,说,这儿是我剑掉下去的地方.船停了,(那人就)从他刻有记号的地方下水去找剑. 船已经前进了,但是剑(落在江底)不会随船前进,像这样找剑,不是很糊涂吗?
台辉15763308877:
屈原 涉江 注释 -
49237景雅
: [ 注释 ][1]本篇选自屈原《九章》.叙述了诗人被放逐江南由汉水过长江、溯沅水入溆浦的历程和心情,申述志行高洁和对时俗的愤慨与遭受打击而仍要坚持理想的决心.涉江:指渡江.[2]奇服:奇伟的服饰,指下“长铗”“切云冠”等,喻志行高...
台辉15763308877:
《涉江》中的翻译 -
49237景雅
: 原文应该是:怀信侘傺,忽乎吾将行兮.你打错字了 译文我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了.
台辉15763308877:
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风翻译
49237景雅
: 乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风翻译:在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息.该句出自屈原的《涉江》,全诗写景抒情有机结合,比喻象征运用娴熟,体现了...
台辉15763308877:
涉江的涉是什么意思 -
49237景雅
: 意为步行过水:~渡.~江.跋~.