にしたがて

  • 日语につれて,にしたがって,とともに,にともなって的区别求解释
    答:回答:につれて・・・随着 ① 随着一方的变化、另一方也随着变化,后面不可接意志动词、不可以修饰名词。 (自然的变化) 1、あたりが暗くなるにつれて、だんだん眠くなってきた。 2、时间がたつにつれて、悲しいことは忘れていった。 に従って遵从·· 按照··随着·...
  • 日语につれて,にしたがって,とともに,にともなって的区别求解释
    答:「につれて」、「にしたがって」、「とともに」、「にともなって」分别指「随着日语的变化」、「遵照日语的指示和指南」、「和日语一样」、「和日语一起行动」。这些表达都是描述「与日语的关系」,但它们的微妙差别在于它们各自强调不同的意义。例如,「につれて」强调随着日语的变化而变化,「...
  • 。。。にしたがって和 。。。につれて的区别是什么,请举几个列子解释...
    答:彼女はなんでも彼に従う。/她什么都顺从他。心の欲するところに従う。/随心所欲。(3)按照;适应(応ずる)。実力に従って问题をあたえる。/按照实力出题。君の意见に従って行动する。/按照你的意见行事。时代の流れに従う。/适应时代的潮流。(4)伴随,随着(…と共に)。年を取る...
  • 日语N2语法问题 ~につれて ~にしたがって ~に伴って ~とともに的...
    答:回答:这四个句型的意思还是有一些差别的,以下资料供你参考。 につれて 随着……,表示随着前项的事物发生变化,后项随之发生相应的变化,一般用在口语中。如:都合の人口が増えるにつれて、交通问题なども深刻になってきました。 にしたがって与につれて意思基本相同,但多用于书面语。如:进むにし...
  • 郑州日语 「に伴って」「につれて」「にしたがって」的区别
    答:に伴って,可译为随之而来的、相伴而至的,一半多形容联系相对紧密,一般都是两者必然一起出现的。比如形与影、权力与义务、收入与支出等等。につれて,连语,译为随着,伴随着。很常见,任何情况几乎都可以使用。にしたがって,译为随着……,与……同时。这种用法时与につれて通用,没有明显区别...
  • につれて和にしたがって的意思有什么不同
    答:につれて表示某事态进展的同时,其他事态也在进展,表示一种笼统的比例关系。如:円高が进むにつれて、留学生の生活も苦しくなる。随着日元升值,留学生的生活也艰难起来。にしたがって表示的是随着动作或作用的进展而发生的变化。但它更强调前后的因果关系。比如:日本语を勉强するにしたがって、...
  • にしたがって 和 とともに有什么区别?
    答:にしたがって和とともに最主要的区别是前者事件顺序是一前一后,后者是同时进行。比如:秋が来るにしたがって、凉しくなった。随着秋天的来临,天气变凉了。学校に通っているとともにアルバイトをする。上学的同时还要打工。
  • にしたがって 和 にそって 请问
    答:にしたがってーー服从、听从的意思。服从领导的分配 听从父母的指教。多用在比‘服从’自己地位高的人的场合 にそって --按照、顺、按照地图去某个地方。顺着这条线路跑过去。
  • 这个句子中それで和したがって的区别,应该选哪个,请告之具体理由_百度...
    答:したがって・书面中表示因果。~にしたがって、在表示变化时意思很接近,即都是表示以前项的A作为原因、理由而使得后项的B得以发生,或是随着A事项的进行后面的B事项也相应发生变化。对应汉语翻译一般为随着……伴随……。それで 1.(用以承前启后) 因此,因而,所以。一人ではどうしてよ...
  • につれて和にしたがって语法的区别?
    答:につれて和にしたがって在语法上没有区别,都是要求助词に,且都是连用形+て。意思上,つれる的意思是带,领。做自动词时常采用につれて的形式。意思是“伴随着,跟随”。したがう(自动词)的意思是:跟随,服从,伴随,顺,沿。由此看见二者做自动词,且当“跟随、伴随”讲时意思是一样的...

  • 网友评论:

    幸例15676831668: ......にしたがって 是什么意思呀?? -
    37780严居 : 随着…… 或者表示前项引起的自然结果

    幸例15676831668: にしたがい什么意思?~にしたがい和にしたがって有什么区别?我知道后者是随着...... -
    37780严居 : 意思是“随着......;遵照......;根据......"这两个意思完全相同,前者用于正式场合或者书面语,后者显得没那么正式.

    幸例15676831668: ...にしたがって和...につれて的区别是什么,请举几个列子解释?
    37780严居 : にしたがって: (1)跟随(つきそってゆく). 案内人に従って见学する./跟着向导参观. (2)服从,听从,遵从,顺从(服従する). 先生の教えに従う/遵从老师的教导. 彼女...

    幸例15676831668: にともなって和につれて的区别是什么? -
    37780严居 : 前者强调共同动作,后者强调自然变化

    幸例15676831668: 句型によって和による的区别? -
    37780严居 : 前者修饰后面的动词等用言,如:地震によって発生した津波がおそろしい.后者作定语修饰名词之类的,如:地震による津波がおそろしい.

    幸例15676831668: 一级语法~にしたって是什么意思,越详细越好 -
    37780严居 : 例文を见せます. 谁にしたってこの事は无理です. 翻译过来的话是即使是谁 这件事都是不可能的. 就是にしたって前面接的是假设,后面接的是结论. 意思是即使是前面假设的那种情况,结论也不会变的意思.

    幸例15676831668: 日语助词语法问题にも和にしても -
    37780严居 : 不是简化型.用法完全不同にも 地点时间对象的用法“に”、以及添加、允许等用法的“も”例 仕事の合间にも雑志を読む、君にも见せてやろう にしても に+し(する)+ても 转折的用法.意思是就算是,哪怕例 雨天にしてもこの成绩では悪すぎるこのコップ横にしても水は漏れない

    幸例15676831668: にしたって和 としたって 的区别是什么??? -
    37780严居 : 打日语不方便,不好意思.词典上没查到第二个,第一个的意思和nishitemo是一样,百度了第二个也有和toshitemo一样的说法.但是也有一个否定的意思.参考 http://jn2et.com/BUNKEI/Btyukyuarchive/nisitatokorodeN2.html

    幸例15676831668: とともに、に伴って、にしたがって、につれて这四个语法怎么使用,有
    37780严居 : に伴って、にしたがって、につれて都有“随着...” に伴って:是付随性的,例如:地震が起きる伴って、津波が起きる. にしたがって:强调理由和原因, につれて:表示自然而然的变化

    热搜:どぅぃたしまして \\ ぁたし天使の堪忍袋翻译 \\ 《温泉屋的小老板娘》樱花 \\ たがる たがっている \\ どぅやって \\ 彼女は旅に出る音译 \\ そしてわたしはおじさんに \\ てからでなければ \\ してわたしはセンセイに \\ すると \\ にっとて \\ によって和による \\ ことによって \\ にしたがって につれて \\ ちょっとまって \\ たらしい \\ にかぎって \\ どころではない \\ がいっぱい \\ いっぱい \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网