上丝绸之路的英文
答:the sea silk road 海上丝绸之路 the ancient Silk Road 丝绸古路
答:MARITIME SILK ROAD
答:the sea silk road 海上丝绸之路 the ancient Silk Road 丝绸喊戚兆古路郑租 1.Interaction of Chinese and Foreign Cultures, and the Summary of the Symposium on "Quan Zhou, Sea Silk...
答:The Silk Road 例句:这条古老的丝绸之路在古时候把中国和西方连接了起来。This old Silk Road linked China with the west in ancient times.
答:"Sea Silk Road"海上丝绸之路,是古代中国与外国交通贸易和文化交往的海上通道,也称"海上陶瓷之路"和“海上香料之路”,1913年由法国的东方学家沙畹首次提及。海上丝路萌芽于商周,发展于春秋战国,形成于秦汉,兴于唐宋,是已知最为古老的海上航线。中国海上丝路分为东海航线和南海航线两条线路,其中主要...
答:丝绸之路英文:Silk Road。丝绸之路(Silk Road)是古代时期连接中国与欧洲、中东、非洲等地的重要贸易网络。这条古老的商路不仅仅是一条贸易通道,更是文化、宗教、科技和艺术的交流之地。它得名于中国古代的主要出口商品之一——丝绸。丝绸之路在历史上起到了促进不同文明间相互了解和融合的作用,是人类...
答:丝绸之路的英文:Silk Road。丝绸之路(Silk Road)是古代世界上最著名的商业和文化交流路线之一,连接了东方和西方。这条古老的交通网涉及了多个国家和地区,促进了世界各地的贸易、文化和宗教交流。以下是关于丝绸之路的详细介绍:起源和历史:丝绸之路起源于公元前2世纪,是古代中国汉朝时期开始的。它是...
答:the Silk Road; the Silk Route.两种说法都有,前者比较书面语,后者比较口语化.前者是“专有的,正确的” 后者是“口语化的”
答:英文:the Silk Road 德文:Silk Road(差不多)法文:Route de la Soie 葡萄牙文:Silk Road(一样的,没办法,不要说是错的!)韩文:실크로드俄文:Шелковый путь 西班牙文:Ruta de la Seda 意大利文:Via della Seta 阿拉伯文:ط...
答:Silk Road
网友评论:
贾重13562558892:
丝绸之路的英语怎么说 -
23465归磊
:[答案] The road of silk or Silk Road
贾重13562558892:
丝绸之路英文怎么说啊 -
23465归磊
: the Silk Road; the Silk Route. 两种说法都有,前者比较书面语,后者比较口语化.前者是“专有的,正确的” 后者是“口语化的”
贾重13562558892:
丝绸之路的英语翻译 丝绸之路用英语怎么说 -
23465归磊
: 你好! 丝绸之路 The Silk Road
贾重13562558892:
丝路丝绸之路用英语怎么说 -
23465归磊
: 直接是 Silk Road就好 我在读外国原版名著时有遇到
贾重13562558892:
丝绸之路的英文怎么写? -
23465归磊
: 丝绸之路 the Silk Road[古]丝绸之路 the silk road
贾重13562558892:
一带一路的简称译法 -
23465归磊
: 2015年9月23日,据国家发改委消息,国家发展改革委会同外交部、商务部等部门对“一带一路”英文译法进行了规范.一、在对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为“the Silk Road Economic Belt and ...
贾重13562558892:
丝绸之路 用英语怎么说? -
23465归磊
: Silk Road
贾重13562558892:
海上丝绸之路英文名称 -
23465归磊
: Maritime Silk Road;Silk road on the sea
贾重13562558892:
一带一路英文 -
23465归磊
: 一带一路 翻译成英文是:the Belt and Road例句: These early harvests have truly pointed to the broad prospects the Belt and Road initiative will bring. 这些早期收获向我们展现了一带一路的广阔前景.
贾重13562558892:
丝绸之路能写成the road of silk 这有没有语法错误?请问下这有没有语法错误?本人英语不是很好,the silk road 能写成the road of silk -
23465归磊
:[答案] 丝绸之路的英译是有固定译法的:the Silk Road 或 the Silk Route,不是想怎么翻译就怎么翻译的.例如长城译为Great Wall,不能译为Long wall,也是这个道理.从语法说,The road of silk 和long wall 都没有错,但是不符合规范和习惯.