上译厂译制片名单

  • 80年代中央电视台译制片播出时间
    答:1980年10月中央电视台台首播,每周一集,周六晚八点播出。[加里森敢死队]摄制于上世纪70年代,80年代初由上译厂译制,共26集。[加里森敢死队]讲述了一群来自美国的失足青年,他们行为放荡不羁,身世恶贯满盈,却不断建立功勋,成为英雄。
  • 上海电影译制厂历史今天
    答:1976年,上海电影译制厂迁至永嘉路383号,这里的小小楼阁孕育了80年代译制片的辉煌。《佐罗》、《追捕》、《虎口脱险》等经典作品在此诞生,邱岳峰、李梓等配音演员凭借精湛技艺,成为了观众心中的明星。厂长陈叙一在此期间发挥了关键作用。2003年,上译厂搬至虹桥路广播大厦,配备了国际一流的录音棚和数字...
  • 哈利波特4中文配音
    答:2003年的大片《哈利·波特与密室》由上海电影译制厂的导演丁建华挂帅执导,全国公映日期为2003年1月24日。此片配音阵容的人数之多(总共29人)是上译几年来罕见的,远远超过了上一部大片《印度往事》。 由于戏中的演员都比第一集中长大了很多,为了适应原片的需要,所以这次角色的安排有了很大的调动。这次的哈利·波特...
  • 童自荣是做什么的
    答:上译厂译制片配音电视剧配音动画片配音广播剧其他配音作品综艺节目()社会活动2014年7月30日下午,童自荣现身合肥大剧院,参加由合肥市委宣传部、市文联主办的“大湖之约—艺术名家大讲堂”公益文化惠民活动。2015年10月18日,童自荣参与在川沙新镇福利院的慰问专场,与近百名护理员行面对面的交流。童自荣为这些日夜陪护...
  • 峰华毕叙:上译厂的四个老头儿目录
    答:【尚华】,他的故事充满了对职责与良知的坚守,和老哥俩的深情厚谊。他配的沙威声音,至今仍回响在我们耳边。【殷殷知音】,他们的故事是沃土,滋养了两代人的记忆,陪伴着我们度过了那些经典电影的时光。【灼灼其华】,他们对于译制片质量的追求,字里行间透露出的认真与专业,让我们感到无比的幸福。
  • 怎样评价上海电影译制片厂和长春电影译制片厂的水平?
    答:其中长影厂的作品大都没什么名气,比较为人知晓的大概就是《罗马假日》和《寅次郎的故事》等少数几个吧,至于演员基本默默无闻。而上海译制片厂则完全不同,上译的作品精益求精,几乎是对原片的再创作,有些角色例如童自荣的佐罗,几乎让人认为阿兰德龙就是应该是那样的嗓音。上译厂的艺术精品脍炙人口,...
  • 求经典好看的战争片
    答:【上海音像资料馆】辛德勒名单(美国) 【上译译制片】安重根击毙伊藤博文(朝鲜)【上译译制片】悲惨世界(法国1958年) 【上译译制片】沉默的人(法国)【上译译制片】出水芙蓉(美国1944年) 【上译译制片】大独裁者(美国)【上译译制片】大海的女儿(捷克斯洛伐克) 【上译译制片】第十二夜(...
  • 著名配音表演艺术家刘广宁今晨逝世,上译厂一代传奇声音陆续谢幕_百度...
    答:邱岳峰是老一辈的配音表演艺术家,50年代起就为译制片配音,他先后为二百余部外国影片配音。动画片《大闹天宫》中的孙悟空,也是由邱岳峰配音。他代表性的配音有:《简爱》中罗切斯特,《佐罗》中的上校,《大独裁者》中的独裁者等。李梓曾被誉为“上译厂的当家花旦”“永远的叶塞尼亚”。李梓经历了...
  • 中国上海电影译制厂历史记录
    答:据统计,在上世纪80年代中期,长春译制了30多个国家的700余部电影,而上海则译制了40多个国家的600余部电影,包括日本的《狐狸的故事》在内的纪录片。这显示出上海作为中国电影发源地深厚的专业底蕴和人文底蕴。陈叙一老厂长曾强调“原汁原味”,至今,上译厂录音棚的大厅内还镌刻着他的名言:“剧本翻译...
  • 上译厂译制片里片名最长的电影叫啥
    答:1950年-2000年 作曲家莫索尔斯基未婚妻 不可分离的朋友丘克与盖克 我个人觉得这两个名字最长,你参考试试

  • 网友评论:

    仲辰17377765849: 译制片经典回顾100部的介绍 -
    53327离琳 : 异域文化的译制传奇、一代影迷的经典回忆!精选上译、长译等黄金时代作品,最佳画质修复珍藏版!

    仲辰17377765849: 跪求上译经典电影 -
    53327离琳 : 什么 佐罗 啊 简爱 啊 冷酷的心 啊 乱世冤家 啊 、尼罗河上的惨案 啊 《红菱艳》、《鸽子号》、《魂断蓝桥》、《巴黎圣母院》、《基度山恩仇记》、《鸳梦重温》、《罗马之战》、《音乐之声》...

    仲辰17377765849: 您最喜欢的上译和长译10部经典电影分别是?并请说明理由上海电影译
    53327离琳 : 春天里的17个瞬间既非电影,也非上译或长译.

    仲辰17377765849: 上译配音是不是最好的国语配音 -
    53327离琳 : 单单这么说不太准确.第一,相比各种类型的配音,“公映国配”,即影院放的国配,是水平最高的,翻译相对准确,你可以听到更悦耳的声线和丰富多样的声音搭配.即使是上译配音,为电视台配音,和为院线上映的配音,所花费的精力和...

    仲辰17377765849: 上海译制片为什么不配音功夫熊猫2 -
    53327离琳 : 功夫熊猫2是有上译配音版的,你看的可能是台湾配音版. 功夫熊猫2上译配音名单如下: 阿 宝 —— 刘 风 悍娇虎 —— 狄菲菲 师 傅 —— 王肖兵 沈王爷 —— 刘 钦 快螳螂 —— 吴 磊 俏小龙 —— 詹 佳 灵 鹤 —— 海 帆 平先生 —— 张 欣 羊仙姑 —— 曹 雷 猴 王 —— 龙冠霖 其他配音演员 程玉珠 刘北辰 孟祥龙 周 帅 吴 迪 邬宵蕾上译的配音依旧精彩,陆瑶蓉做的翻译也很不错,把许多时尚用语都加进去了.而且事实上当时内地公映的国语配音就是上译版的,你可能是错过了吧,真是有些可惜呢.现在网上几乎找不着视频,能找到的要不就是英文原声版的,要不就是台湾配的.

    仲辰17377765849: 国内哪里有译制片 -
    53327离琳 : 国内的译制片厂至少有上影、长影、八一、央视几个,前苏联的片子有相当一部分是长影译制的,上译的声音是最好听的,比较老的西欧的一些片子都是他们的作品.

    仲辰17377765849: 原上海电影译制厂的配音演员有哪几位比较著名的? -
    53327离琳 : 经过多年的实践,上海电影译制厂的电影译制工作者们总结出了一套条理分明,行之有效的配音的工作程序并进行了理论上的概括,即看全片、初对、复对、排戏、实录、鉴定、补戏、混录这八个阶段,其它译制厂虽然没有进行这样的理论总结,但也都是按照这样的一套程序进行生产的.这其实就是译制一部影片所必需的八个环节、八道工序,它们之间既互相联系,又各自独立.每道工序都要完成一项核心的、关键性的工作,有些工序还在技术或艺术上有很高的要求,需要有掌握了相应专门技术的专业人员来完成.

    仲辰17377765849: 谁能推荐几部战争大片,最好是关于罗马帝国的 -
    53327离琳 : 罗马帝国之衰落The Fall of the Roman Empire(1964)导演:安东尼·曼 Anthony Mann主演:索菲娅·罗兰 Sophia Loren亚利克·基尼斯 Alec Guinness本片描写的是罗马帝国逐步走向灭亡的过程.罗马皇帝晚年时决定将王位传给贤臣利比亚斯...

    仲辰17377765849: 经典的译制片,情景戏剧,科幻剧一类的!! -
    53327离琳 : 我觉得《异形》和《星河战队》还可以,都是科幻的.星河战队一比后面出的续集要好看些.这两部都是比较惊险一类的.相对国语配音的,我更喜欢有中文字幕的,那样感觉更好.

    热搜:上译厂日本译制片 \\ 上译经典《追捕》完整版 \\ 上译经典高清修复译制片 \\ 怀旧80年代译制片大全 \\ 上译法国经典译制片 \\ 上译译制的法国电影 \\ 上译厂译制片黑郁金香 \\ 免费老电影译制片 \\ 上译厂译制片《金环蚀》 \\ 上译厂电影译制片复仇 \\ 上译厂最经典译制片完整版 \\ 上译厂经典译制片追捕 \\ 上译优秀译制片二十部 \\ 上译厂电影译制经典 \\ 上译厂全部电影 \\ 上译厂最经典 \\ 免费国语译制片大全 \\ 上译经典译制片大全 \\ 上译经典二战译制片 \\ 上译经典译制片《追捕》 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网