下手で和下手だ
答:正面下手发球 主要强调非持球手的右臂摆动前挥很重要,而不是直臂前撩,手去击球时用什么部位由各自自定。本人认为用掌根力较大。侧面下手发球 主要强调利用转体的力量来带动手臂向前的挥摆,本人觉得手臂的挥摆有一个“抽扫”的过程,抛球的高度不需太高,一点即可。正面上手发球 主要强调,抛球同时...
答:また「上手」の対义语である「下手」も「この絵は下手だ」のように评価に用いることができますが、「得意」の対义语である「苦手」は「この絵は苦手だ」としても评価の意味にはなりません。また「苦手」は「纳豆が苦手だ」のように技量の有无から転じて好き嫌いも述べられます。こ...
答:“下手”指的就是很糟糕,和“上手”一样用来评价别人,不是用在自己身上的,比较客观。比如、“陈さんは犬が下手だ(小陈不喜欢狗)”。“苦手”指的是不太喜欢,对做某事不自信,比较主观,比如”私はバースが好きじゃない(我不太喜欢坐汽车)”之类。1、意思区别:“下手”指的就是很糟糕...
答:2、“苦手”用于自己,“下手”一般用在他人 “苦手”指不擅长某种技术,技能等,一般用于自己,指自己不擅长干什么;“下手”指技术、技能等水平相比较低,一般用于比较中,指别人,是说别人不擅长干什么。3、“下手”的表示的程度更深一些 “英语は下手だ”是“我”英语不好,可能是英语的单词,...
答:まだ日本语が下手です まだ日本语が苦手です 以上两个都OK 但是个人建议第二种,一般来说下手和上手客观性比较强,评价别人的时候用的多 而评价自己的时候一般主观色彩比较浓厚,用得意和苦手会更加自然
答:下手投げ我补充一下~低肩投法俗称为“下勾投法”,亦有“潜水艇投法”(Submarine)之别称 [概述]作为为一反力学投球出手方式,低肩投法因为其出手点的因素,使肘、臂、腕角度及位置低于肩部而得名。“下勾投法”之别称则是因为此投手的出手方式为先将手臂下压至低于肩线,到制低点后再由下向上...
答:【日语句子】彼の外国语は上手ですが、あなたより下手だと思いますよ。【中文翻译】他的外语很好,但和你比还是差些。/虽然他的外语很好,和你比还是差些。都可以翻译。が有表示转折的含义。【句子释义】下手[へた]:指技术不好,做的差劲,或者马虎大意。比较客观。苦手[にがて]:指自己不擅长...
答:下手(へた):(うまくない)不擅长;差,拙劣;不谨慎。例句:私は泳ぎが下手だ(我不擅长游泳)苦手(にがて):(不得意)・・・不好・・・;・・・不擅长・・・;不好对付的人。例句:英语が苦手だ(我...
答:3 下手 (1)〔技术などが〕笨拙(的人),不高明(的人).下手な字を书く/写字拙劣;字写得不成样儿.口が下手だ/口齿拙笨.彼の英语は下手だ/他的英语讲得不好〔不流利〕.(2)〔うっかり〕不慎重,不小心,马虎.下手に手を出せない/不能冒冒失失地插手; 不可轻举妄动.4 苦手 ...
答:助词の错误,导致句意不恰当,应该换成は,“わたしは买い物が下手です。”我不会买东西。否则的话意思就变成了我买的东西不高明,话题成了买的东西,用不高明修饰不恰当,一般是修饰人。另外第二个は有时候也不用换成が。
网友评论:
后楠19559054736:
日语作文,帮我看一下写的对不对,谢谢 -
64690父甘
: 怎么还是你,我之前已经回答过你提出的问题.第一、对不起,英语我不会!!!第二、けれども、けど乱用,而且用的太多了.第三、まだ下手て、心配です——就单句来说,这句话是...
后楠19559054736:
ちちは 70さいですが まだ ( ) しごとを しています. -
64690父甘
: 1.元気で:有精神的2.便利で:方便的3.下手で:不擅长的4.大切で:重要的所以选1 爸爸虽然已经70岁了,还是很精神的工作着
后楠19559054736:
【日文写信】已写完,求语法挑错修改! -
64690父甘
: 修改后:初めてお便り致します.私は中国の大学二年生XXXと申します.XXさんのファンです.私はまだ高校生の时、XXさんのBLOGをよくアクセスしていました.(メル友书いて 没看懂,请解释一下)REPOを読んでだけでXXさんのこと...
后楠19559054736:
またまたへたです -
64690父甘
: 我还远远不够.虽然猜到这个中文了,但是一般人会说まだまだ下手です.这个是正确的.或者直接说,まだ下手です.也有那种高手,自谦的,会说,まだまだです.但是如果水平还没达到,还是不要这么说吧.
后楠19559054736:
我的日语说的不好 不许嘲笑哦 日语怎么说 -
64690父甘
: 你要跟谁说这句话呢?如果是不太熟的人 这句话本身就不太合适如果是比较熟的朋友的话 用です ます体就好奇怪わたし 日本语が下手だけど、からかわないで.わたし 日本语が下手だけど、からかうのをやめて.俺 日本语下手だけど、からかうなよ.可能有些说教一定要明确是在什么场合下 在跟谁说话 为了什么目的
后楠19559054736:
哪位日语高手帮我翻译成日语! -
64690父甘
: わたしは石霊均(せきれいきん)といって、今年二十六歳です.は英语の専攻を卒业しました.今中学校の英语先生を担任しています.日本语の勉强に兴味を非常に持っているので、日本语を独学することがあります.だから、わたしは日...
后楠19559054736:
我自己学的日语可是自己不会翻译,怎么办才好呢? -
64690父甘
: 你既然是初学者,也没必要用太复杂的句子.要不人家以为你是谦虚,和你说复杂了你也看不懂.日本语は下手で、まだ勉强しています.ぜひ简単の会话お愿いします.这样的话,对方一般会说的尽量简单点的,希望能帮助到您.
后楠19559054736:
请懂日文的帮我把这句话翻译成日文信件,加点礼貌用语之类的,拜托,谢谢! -
64690父甘
: 本当に申し訳ございませんが、私の日本语が下手で、これだけ话せるです.このメールを社长に転送していただけませんか.有难うございました
后楠19559054736:
日语中这句话对吗?まだ日本语が下です -
64690父甘
: まだ日本语が下手ですまだ日本语が苦手です以上两个都OK但是个人建议第二种,一般来说下手和上手客观性比较强,评价别人的时候用的多而评价自己的时候一般主观色彩比较浓厚,用得意和苦手会更加自然
后楠19559054736:
日语翻译【因为是自己一个人在学习日语,所以,水平很低,一直希望能和日语高手说话交流.】 -
64690父甘
: 日本语は独学ですのでまだまだ下手ですが、日本语が上手な方と交流したいといつも思っています