促织重点句子及翻译
答:1、促织原文 促织甚微细,哀音何动人。草根吟不稳,床下夜相亲。久客得无泪,放妻难及晨。悲丝与急管,感激异天真。2、促织翻译蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动人!它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下?被遗弃的妇女...
答:1、遂为猾胥报充里下役。译文:就被刁诈的小吏报到县里,叫他担任里正的差事。2、试与他虫斗,虫尽靡。译文:试着和别的蟋蟀搏斗,所有的都被斗败了。三、定语后置 1、村中少年好事者驯养一虫。译文:村里一个喜欢多事的年轻人,养着一只蟋蟀。2、不数岁,田百顷,楼阁万椽。译文:没过几年...
答:一、原文 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正...
答:这句话的意思为:市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售。出处:清·蒲松龄《促织》宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市...
答:1、一会儿,从帘子里丢出一张纸条来。 2、约一顿饭的工夫,帘子动了,一片纸抛落下来了。 3、不多时,成名回来了。 4、一会儿/突然间只见小蟋蟀跳起来。 5、忽然又看见鸡伸长脖子扭摆头扑动着。
答:1. 《促织》原文及翻译赏析 篇1 《促织》是唐代诗人杜甫创作的一首诗。此诗是诗人听闻蟋蟀而感秋。首联写蟋蟀哀音的不同寻常,中间两联写蟋蟀鸣声不断对人们心绪的影响,尾联以蟋蟀叫声不受礼俗影响作结。全诗运用衬托、互文等手法,抒发了诗人的羁旅愁怀之感。2. 《促织》原文及翻译赏析 篇2 明...
答:促织甚微细,哀音何动人。草根吟不稳,床下夜相亲。久客得无泪,放妻难及晨。悲丝与急管,感激异天真。对照翻译:The cricket's chirp is faint, its sad melody so touching.Amidst the grass roots, its tune is unstable; by the bed at night, it seems so near.As a long-term ...
答:识得根苗在三、四,则落句不离。音在促织,哀在衷肠;以哀心听之,便派与促织去。《离骚》同旨。 《促织》原文及翻译赏析 篇2 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,...
答:促织原文及翻译一段一译:金屏翠幔与秋宜,得此年年醉不知。翻译:金屏风翠幔帐的生活环境和秋天的季节最相宜,年年沉醉在其中而不自知。只向贫家促机杼,几家能有一絇丝。翻译:只会向穷人家催促织布,可几家还能存有一缕丝。促织是北宋文学家、诗人王安石创作的一首七言绝句。该诗借咏促织讥刺...
答:1、促织原文 蟋蟀鸣声细微,哀怨动人心弦。草丛中吟唱不稳,夜深人静床下近。久客闻声泪满眼,放妻孤眠难清晨。悲凉丝竹与急管,感激天真异响真。2、促织翻译 The cricket's chirp is faint, yet its sorrowful tune deeply moves.Its song amidst the cold grass is unsteady, but under the ...
网友评论:
雍削19393324326:
翻译课文《促织》中的句子:市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货. 译文: ... -
33373穆泽
:[答案]市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格;储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售.
雍削19393324326:
求《促织》的特殊句式及翻译
33373穆泽
: 《促织》文言文知识归纳 一、掌握下列重点词语 1、尚:宫中尚促织之戏(崇尚,爱好.) 2、居:居为奇货(积,储存.) 3、比:宰严限追比(追征) 4、啻:虽连城...
雍削19393324326:
急求·蒲松龄的《促织》的翻译只要两句· -
33373穆泽
: 1)他想留着它居为奇货来牟取暴利,便抬高价格,但是也没有人买. 2)巡抚不忘记好处是从哪来的,不久县官也以才能卓越而闻名了.县官一高兴,就免了成名的差役.
雍削19393324326:
促织翻译一句一译 -
33373穆泽
: 促织翻译如下: 《促织》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说. 促织原文 促织甚微细,哀音何动人. 草根吟不稳,床下夜相亲. 久客得无泪,放妻难及晨. 悲丝与急管,感激异天真.促织翻译 蟋蟀的叫声十分微细,那哀婉的声音多么动...
雍削19393324326:
谁有蒲松龄的《促织》的标在原文上的字词解释 (重点:直接标在原文上的,不是属于那种整理性的) -
33373穆泽
:[答案] 宣德间,宫中尚[尚:宫中尚促织之戏(崇尚,爱好.) ]促织之戏,岁【每年 】征民间.此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供.令以责之里正.市中游侠儿得佳者笼【用笼子 】养之,昂其直(通“值”,价值),居[居:...
雍削19393324326:
上海高一促织的所有特殊句式 -
33373穆泽
: ①此物故非西产 此物:这东西.指促织 故:原本,本来 西:陕西 这是一个判断句,“非”表否定判断,可以翻译为“这东西本来不是陕西的特产”. ②遂为猾胥报充里正役 猾胥:奸猾的小吏 报:上报,指上报县里 充:充当 役:差...
雍削19393324326:
杜甫《促织》全文. -
33373穆泽
: 促织甚微细,哀音何动人. 草根吟不稳,床下夜相亲. 久客得无泪,放妻难及晨. 悲丝与急管,感激异天真.
雍削19393324326:
蒲松龄的《促织》的翻译 -
33373穆泽
: 原文: 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间.此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供.令以责之里正.市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货.里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产. 译文...
雍削19393324326:
促织 迷其所在的迷和并虫亦不能行捉矣的并是什么意思 -
33373穆泽
: 这是蒲松龄《促织》中的句子, 1.原文是“急趋之,折过墙隅,迷其所在.”意思是“我紧追了几步,绕过墙后,却找不到它在哪里”. 所以“迷”的意思是“迷失了”.2.原文是“宰严限追比,旬余,杖至百,两服间脓血流离,并虫亦不能行捉矣.”意思是“县官定了期限,严厉追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了”. 所以“并”的意思是“并且,连”,作连词用.