勃朗宁夫人十四行诗
答:二次大战后他发表的诗集有《不断的诗》(1946)、《政治诗集》(1948)、《和盘托出》(1951)、《给大众的诗》(1952)等。他死于心绞痛。贯穿于艾吕雅诗歌中的主题是一个“爱”字:爱情、爱生活、爱人类、爱诗歌、爱真理。“爱情是艾吕雅诗歌的主题,或更确切地说,是他诗歌的主要活力。”在...
答:直到39岁,她遇到了小自己6岁的罗伯特.勃朗宁,她的生活重新洒满了阳光.勃朗宁非常爱她,多次向她求婚,她曾多次拒绝.但最终他们走到了一起.勃朗宁的爱让她树立起了生活信心,多年瘫痪竟奇迹般地站了起来.其间,勃朗宁夫人写了大量诗篇,赞颂她和勃朗宁的爱情.这些诗收录在《葡萄牙人十四行诗集》中,《爱就...
答:你好:据我所知,国内勃朗宁夫人十四行诗的最好译者是方平先生,方先生是上海译文出版社《呼啸山庄》的翻译者。先生2008年刚刚去世。他在上世纪五十年代便翻译过她的作品。而由于当时的政治形势有些很明显的爱情诗作了政治性的曲解。到八十年代改革开放后,方先生又对旧作作了修订。四川人民出版社,上海...
答:追求她的是小她6岁的青年诗人罗伯特勃朗宁。因着年龄健康的差异,勃朗宁夫人起初拒绝了罗伯特。然而真爱是连上帝也抵挡不了的,罗伯特的真诚执著坚定帮助勃朗宁夫人逐渐驱走了她的惊慌,疑虑以及哀怨,二十四年来槁灰一般幽禁在闺房中的她逐步走到了阳光之下,沐浴温暖与幸福。《葡萄牙人的十四行诗集》就是...
答:勃朗宁夫人是在丈夫的怀里,享受着最美的情感,最后像个幸福的少女离开人世的。勃朗宁先生对夫人的感情不是他说出来的,也不是他做出来的,而是从夫人身上折射出来的。说出来的爱可能是假的,做出来的可能是伪装的,只有折射出来的,才恒久弥香,熠熠发光。勃朗宁先生称赞夫人的十四行诗:我可不敢私藏...
答:你好:据我所知,国内勃朗宁夫人十四行诗的最好译者是方平先生,方先生是上海译文出版社《呼啸山庄》的翻译者。先生2008年刚刚去世。他在上世纪五十年代便翻译过她的作品。而由于当时的政治形势有些很明显的爱情诗作了政治性的曲解。到八十年代改革开放后,方先生又对旧作作了修订。四川人民出版社,上海...
答:《勃朗宁夫人十四行诗》 《社会契约论》 《1984》 《飘》 《红与黑》 《鲁滨孙漂流记》 安徒生童话故事集 格林童话 《牛虻》 《小妇人》 《汤姆·索亚历险记》 《查太莱夫人的情人》 《简·爱》 《哈克贝里·芬历险记》 《三剑客》 《悲惨世界》 《红字》 《我与拿破仑》 《青年近卫军》 《茶花女》 《...
答:生于英格兰一个富裕家庭,从小就显出了好学的天性和出色的文学才能。阅读广泛,八岁开始写诗,十三岁写下了咏叹希腊的《马拉松战役》。十五岁因骑马坠落,跌断脊椎和腿骨,瘫痪在床。因写诗结识罗伯特?勃朗宁,从而谱写了世界爱情史上的一段传奇。代表作除本书外还有《<论心智>及其他诗作》、《<撒拉弗>...
答:因此本人以为,中文不宜摹写十四行诗,除非用英语写了再翻译成中文。附:勃朗宁夫人抒情十四行诗集第六首及简析Go from me. Yet I feel that I shall stand——韵脚:and,设定为a舍下我,走吧。可是我觉得,从此Henceforward in thy shadow. Nevermore——韵脚:ore,设定为b我就一直徘徊在你的身影里。Alone upon ...
答:《勃朗宁夫人十四行诗》 《社会契约论》 《1984》 《飘》 《红与黑》 《鲁滨孙漂流记》 安徒生童话故事集 格林童话 《牛虻》 《小妇人》 《汤姆·索亚历险记》 《查太莱夫人的情人》 《简·爱》 《哈克贝里·芬历险记》 《三剑客》 《悲惨世界》 《红字》 《我与拿破仑》 《青年近卫军》 《茶花女》 《...
网友评论:
子卢18140132041:
勃朗宁夫人十四行诗 - 百科
30338邬香
: How do I love thee? Let me count the ways. 我是怎样地爱你?让我逐一细算. I love thee to the depth and breadth and height 我爱你尽我的心灵所能及到的 My soul can reach, when feeling out of sight 深邃、宽广、和高度——正象我探求 For the ...
子卢18140132041:
勃朗宁夫人的十四爱情诗是什么 -
30338邬香
: 请再说一遍我爱你说了一遍,请再对我说一遍,说“我爱你!”即使那样一遍遍的重复,你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”;记着,在那青山和绿林间,在那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鸟的音节,纵使清新的春天 披着满身的绿装降临,也不算完美无缺,爱,四周那么黑暗,耳边只听见惊悸的心声,处于那痛苦的不安之中,我嚷道:“再说一遍:我爱你!”谁会嫌星星太多,每颗星星都在太空中转动;谁会嫌鲜花太多,每一朵鲜花都洋溢着春意.说,你爱我,你爱我,一声声敲着银钟!只是要记住,还得用灵魂爱我,在默默里.
子卢18140132041:
葡萄牙人十四行诗第22首 -
30338邬香
: 当我俩的灵魂壮丽地挺立起来, When our two souls stan up erect and strong, 默默地,面对着面,越来越靠拢, Face to face, silent, drawing nigh and nigher, 那伸张的翅膀在各自弯圆的顶端, Util the lengthening wings break into fire 迸出了...
子卢18140132041:
急求,勃朗宁夫人的葡萄牙人十四行情诗英文原版
30338邬香
: 勃朗宁夫人抒情十四行诗集第一首 I thought once how Theocritus had sung Of the sweet years, the dear and wished-for years, Who each one in a gracious hand appears To bear a gift for mortals, old or young:And, as I mused it in his antique tongue,...
子卢18140132041:
求勃朗宁夫人的一首抒情诗 -
30338邬香
: 白朗宁夫人抒情十四行诗集第一首 我想起,当年希腊的诗人曾经歌咏:I thought once how Theocritus had sung 年复一年,那良辰在殷切的盼望中 Of the sweet years, the dear and wished-for years, 翩然降临,各自带一份礼物 Who each one in a ...
子卢18140132041:
急求,勃朗宁夫人的葡萄牙人十四行情诗英文原版 -
30338邬香
: 看看卓越网,上面比较齐全
子卢18140132041:
白朗宁夫人为什么要写《葡萄牙十四行诗集》?
30338邬香
: 一言以蔽之,爱情的力量是伟大的!勃朗宁夫人写《葡萄牙人十四行诗集》是为了纪念她那动人的爱情.
子卢18140132041:
勃朗宁夫人的简介 -
30338邬香
: 伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,又称勃朗宁夫人或白朗宁夫人,是英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一.生于1806年3月6日.十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎.从此,下肢瘫痪达24年.在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人罗伯特·勃朗宁,她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章.她的作品涉及广泛的议题和思想,对艾米丽·狄金森,艾伦·坡等人都有影响.
子卢18140132041:
谁能提供一首勃朗尼夫人的十四行诗(英文)
30338邬香
: How do I love thee How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, ...