古今谭概全文及注解

  • 求翻译文言文
    答:后此文又被明代人冯梦龙(1574-1646)编入《古今谭概》(又名《古今笑史》《古今笑》《谈概》等)(雅浪部第二六),原文如下:题曰:目送美姝 王忠肃公不喜谈谐。一日朝退,见一大臣目送美姝,复回顾之。忠肃戏云:“此姝甚有力!”大臣曰:“先生何以知之?”王应曰:“不然,公头何以...
  • 翠鸟先高作巢以避患.及生子,爱之,恐坠,稍下作巢.子长羽毛,复益爱之,又...
    答:翠鸟做窝的时候,最初把它做在很高的地方,为的是躲避灾祸。后来小鸟孵出来了,翠鸟非常疼爱自己的小宝贝,生怕它从窝摔出来,就把窝移到稍低一些的地方。看着看着,小鸟长出毛来了,毛茸茸的,十分可爱。翠鸟更加喜欢自己的孩子了,又把窝移得更低一些。然而,灾难也因此发生了,人们把它们都捉走...
  • 《翠鸟移巢》的文言文翻译
    答:原文:翠鸟先高作巢以避患。及生子,爱之,恐坠,稍下作巢。子长羽毛,复益爱之,又更下巢,而人遂得而取之矣。出处:出自冯梦龙的《古今谭概》。故事:翠鸟做窝的时候,最初把它做在很高的地方,为的是躲避灾祸。 后来小鸟孵出来了,翠鸟非常疼爱自己的小宝贝,生怕它从窝摔出来,就把窝移到...
  • 古文势利鬼吴生的译文
    答:吴生 创作年代 明 作品出处 古今谭概 文学体裁 文言文 作者 冯梦龙 原文 有吴生者,老而趋势。偶赴盛宴,见一布衣者后至,略酬其揖,意色殊傲。已而见主人待之甚恭,私询之,乃张伯起也。吴生更欲殷勤致礼,张笑曰:“适已领过半揖,但乞补还,勿复为劳。”时人嗤之。(选自冯梦龙《古今谭概...
  • 冯梦龙编写的《古今谭概》中‘琵琶四斤’是什么意思,为什么莫延韩和袁...
    答:“琵琶四斤”本应该是“枇杷四斤”,莫廷韩和袁太冲看后相互大笑,是笑写了错别字,这从后文可以得知(屠亦笑曰:“枇杷不是此琵琶。”袁曰:“只为当年识字差。”)现把全文粗略翻译一下:莫廷韩到袁太冲家,见桌上有一个帖子,写着“琵琶四斤”,彼此一起大笑。这时正好屠赤水来了,他们还没...
  • 古今谭概
    答:阁老有不肖子,但是他这个不肖儿子却有个争气的儿子科举考试荣登及第了,阁老因而经常斥责他儿子,他儿子就说“你爹不如我爹,你儿子不如我儿子,我怎么不肖(不争气)了?”阁老就大笑,也不追究了 他儿子说你爹不如我爹是指阁老比阁老的爹强,没错,你儿子不如我儿子,是指他自己不如自己的...
  • 八哥眼文言文翻译
    答:原文出自 明·冯梦龙《古今谭概》中的故事,即: 原文内容: 明有陆公庐峰,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值⑩石工,幸有余银,令磨而平之。”公甚惋惜。盖此砚...
  • 古文《好好先生》的翻译
    答:原文:后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好。有人问徽:“安否?”答曰:“好。”有人自陈子死,答曰:“大好。”妻责之曰:“人以君有德,故此相告,何闻人子死,反亦言好?”徽曰:“如卿之言,亦大好!”今人称“好好先生”,本自此得。出自《古今谭概》,又名《古今笑史》、《...
  • 急求6篇文言文(内容尽量短些)还有翻译。
    答:议和时,卫兵掀开帘幕,他们看见王司马真的安然地躺在里面,连忙惊慌逃走了。 7.好好先生 [明]冯梦龙《古今谭概》,原文: 后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好。有人问徽:「安否?」答曰:「好。」有人自陈子死,答曰:「大好。」妻责之曰:「人以君有德,故此相告,何闻人子死,反亦言好?」徽曰:「如卿...
  • 解缙敏对文言文翻译
    答:冯梦龙思想上受王守仁、李贽影响,强调真挚的情感,反对虚伪的礼教。主张以“情教”取代“宗教”,重视文学的教化作用。其家多藏书,辑有《三遂平妖传》《智囊》《广笑府》《春秋指目》《古今谭概》《墨憨斋定本传奇》等。所辑“三言”是中国白话短篇小说的经典代表,创新、丰富了汉文学。他以其对...

  • 网友评论:

    黄水17647767457: 《古今谭概》翻译 -
    32581养洋 : 欧阳公在翰林时,常与同院出游.有奔马毙犬. 公曰:“试书其事.” 一曰:“有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之.” 一曰:“有马逸于街衢,卧犬遭之而毙.” 公曰:“使子修史,万卷未已也.” 曰:“内翰云何?” 公曰:“逸马杀犬...

    黄水17647767457: 《古今谭概》智胜力文言文翻译 -
    32581养洋 :[答案] 王卞在军中设宴款待宾客.有一位摔跤手体格魁梧,力气大,很多健壮的士兵和他较量,都敌不过.席间有位秀才自夸自己可以战胜这位力士,秀才略伸出左指,力士就倒在地上起不来了.王卞大为惊讶,以为秀才是个神人,叩问他原因,...

    黄水17647767457: 《古今谭概》翻译?急 -
    32581养洋 :[答案] 【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴.二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“... 群下⑤咸无答者.惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣.”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 .【注释】...

    黄水17647767457: 文言文好好先生翻译 -
    32581养洋 : [明]冯梦龙《古今谭概》,原文: 后汉司马徽不谈人短,与人语,美恶皆言好.有人问徽:「安否?」答曰:「好.」有人自陈子死,答曰:「大好.」妻责之曰:「人以君有德,故此相告,何闻人子死,反亦言好?」徽曰:「如卿之言,亦大...

    黄水17647767457: 《古今谭概 》 -
    32581养洋 : 1、是百姓为什么“谓灯为火.”:因为郡守名田登,登与灯同音,郡守不准人说“登”字,故百姓谓灯为火. 2、“本州依例放火三日”的本意是“本州依例放灯三日”,古代在上元节放花灯三日是一种习俗. 3、揭示了当时官僚阶层的荒唐和残暴. 4、飞扬跋扈,视百姓如草芥 5、田登在某郡当太守时,听到别人说话随便提到自己的名字就很生气,并把说话者捉住施以鞭笞,在他的淫威下,整个州的百姓都把灯称作火

    黄水17647767457: 《古今谭概》中的部分解释
    32581养洋 :唐临性情宽容仁慈,很宽容.有一次准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童子拿错了衣服,害怕得不敢进来.唐临知道以后,对他说:“今天气不顺,不适合悲伤哭泣,我刚才让你去拿白衣衫,就不要去了.”又曾经命人煮药,那人煮坏了.唐临暗地知道了原因,对他说:"今天天气阴暗不适合吃药,应该把药扔掉."最后都没有追究他的过失. 阳城曾经断粮,派遣奴去求米.奴用米换酒,喝得醉在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.后来奴睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!” 再给你几个注释 宽:宽厚.仁:仁慈.恕:宽容,宽恕. 潜:暗地里. 扬:宣扬,揭发. 绝:断绝. 遣:派遣. 负:背. 觉:睡醒

    黄水17647767457: 《古今谭概》翻译??????急急急
    32581养洋 : 【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴.二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者.惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣.”使争者...

    黄水17647767457: 古今谭概 唐临性宽仁
    32581养洋 : 1.(唐临)始终没有张扬家僮的过错. 2.实例1:赞同,他们二人为人宽厚,善于待下,这是一种美德.示例2:不赞同,他们的做法,是对下属的纵容,容易导致下属再次犯错. 3.酒水冷了,又有什么妨碍

    黄水17647767457: 课外文言文翻译:选自冯梦龙《古今谭概》唐临性宽仁、、、、城曰;"寒而饮,何害也!” -
    32581养洋 : 阳城说:“天寒冷喝酒,没有什么不好的!”

    黄水17647767457: 冯梦龙 写的《古今谭概》谁知道啊???
    32581养洋 : 我知道!<古今谭概>是明朝小说家冯梦龙写的笔记小说.

    热搜:黄帝内经白话文全文免费 \\ 最全版原文及译文 \\ 免费的翻译器 \\ 古今谭概全文翻译版本 \\ 古文翻译器在线免费 \\ 古今谭概冯梦龙 \\ 《劳动法》全文 \\ 原文及译文全部 \\ 古今谭概白话文本 \\ 古今谭概下载 \\ 原文译文及注释 \\ 奇案古今谭概 \\ 《察今》原文翻译及注解 \\ 古今谭概在线阅读 \\ 原文译文礼法 \\ 古今谭概全文翻译 \\ 古今谭概文白对照本 \\ 《古今潭概》的全文翻译 \\ 黄帝内经全文完整版 \\ 《古今谭概》文言文翻译 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网