古诗词翻译器在线
答:宋哲宗绍圣二年(1095年)端午节,东坡在惠州已是第二个年头。在这个团聚的日子里,他想到自己的侍妾朝云,因此创作此词送给她。赏析:上片描绘了端午节的氛围,预告了即将到来的浴兰活动,气氛浓厚。端午时节,初夏气息渐浓,穿着绿色的朝云与节日氛围相得益彰。微汗渗透碧绢,展现了她优雅的朦胧之美...
答:春江潮水连海平, 海上明月共潮生。滟滟随波千万里, 何处春江无月明。江流宛转绕芳甸, 月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞, 汀上白沙看不见。江天一色无纤尘, 皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月? 江月何年初照人?人生代代无穷已, 江月年年只相似。不知江月待何人, 但见长江送流水。白云...
答:要结合全诗的意境来解析。这句是出自宋朝诗人周密的词《天香》天香 碧脑浮冰,红薇染露,骊宫玉唾谁捣。麝月双心,凤云百和,宝钏佩环争巧。浓熏浅注,疑醉度、千花春晓。金饼著衣馀润,银叶透帘微袅。素被琼篝夜悄。酒初醒、翠屏深窈。一缕旧情,空趁断烟飞绕。罗袖馀香馨渐少。怅东阁、...
答:2. 文言文翻译成现代汉语的翻译器是什么 名字:在线文言文翻译 网址:wyw.5156edu 古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意 译。所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一 丝不苟,确切表达原意。所谓意译,...
答:1.《中秋月》宋代:晏殊 十轮霜影转庭梧,此夕羁人独向隅。 未必素娥无怅恨,玉蟾清冷桂花孤。 释义: 月光下梧桐树影随着时间推移,不知不觉的移动着,在这团圆夜仍是独自面对着角落。月宫中的嫦娥现在也未尝不感遗憾吧...
答:虽然没有想娇女一样的美貌,但是她自有像有德行的人一样的高尚的品质。
答:古诗文词欣赏和翻译 80 帮忙找一下好一点的古诗词,并翻译一下假如可以改写成白话文就加100分最好是简单点的... 帮忙找一下好一点的古诗词,并翻译一下假如可以改写成白话文就加100分最好是简单点的 展开 4个回答 #热议# 你觉得同居会更容易让感情变淡吗? wangbinzza11 2007-08-01 · TA获得超过3254...
答:回答:大意:太阳快要落山了,寒风凛冽,大雁的翅膀艰难地挥舞着,像是无法担当飞翔的重任。但因为它们有千里传书的任务,所以它们陆续飞到了皇家的园林里。 本诗表面上描写的是南归的大雁,实际上是提醒朝廷关注那些戍边的将士,都城都已经“霜风急”了,那远在北地的边关岂不更冷?而南归的大雁会带回...
答:⑧琼彝(yí):玉制的盛酒器皿。⑨玉舟:玉制的酒杯。出自苏轼《次韵赵景贶督两欧阳诗破陈酒戒》:“明当罚二子,已洗两玉舟。”⑩水调唱歌头:即唱水调歌头。傅本注:“水调曲颇广,谓之歌头,岂非首章之一解乎?白乐天六幺水调家家唱。”创作背景 公元1090年(元祐五年),词人到杭州担任...
答:为你逐句翻译。深相忆,莫相忆,相忆情难极。——深深地思念着(我的恋人),还是不要太多思念,因为思念之情难有尽头。【极:到达尽头】银汉是红墙,一带遥相隔。——银河就是那一堵阻隔情爱的红墙,一条银河(让牛郎织女)遥遥相隔。【红墙:宫墙。古代女子一旦被选入宫中,那么,她原来的心上...
网友评论:
梁话13319046939:
在线古文翻译器 -
24057夔阀
: 正义1. 公正的、正当的道理.《韩诗外传》卷五:“耳不闻学,行无正义.”《史记·游侠列传》:“今游侠,其行虽不轨於正义,然其言必信,其行必果.”2. 正确的或本来的意义. 汉 桓谭 《抑讦重赏疏》:“屏羣小之曲说,述五经之正...
梁话13319046939:
古诗词`文言文翻译网站.
24057夔阀
:http://www.fainfo.com/puton/
梁话13319046939:
在线古诗翻译 -
24057夔阀
: 玉楼春 ·晏殊 绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去.楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨. 无情不似多情苦,一寸还成千万缕.天涯地角有穷时,只有相思无尽处.这句大体意思可以这样解释: 在杨柳依依芳草遍地的时节与你分别,年少轻狂不懂珍惜放手离去.独居楼上在梦中都在回想,离怨愁思之情难以排怀. 作者用了很多的意象化场景,如芳草长亭五更钟三月雨等等,所以解释起来很难,可以说:只可意会难于言传吧.
梁话13319046939:
古诗在线翻译 -
24057夔阀
: 寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕. 惜春春去,几点催花雨. 倚遍阑干,只是无情绪. 人何处,连天芳草,望断归来路. 【作者】:李清照 【朝代】:北宋 【体裁】:词 【格律】:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵 ▲仄韵 寂寞深闺,柔肠一寸愁...
梁话13319046939:
古文在线翻译器 -
24057夔阀
: 奏上一曲美妙的音乐,我穿上纤罗衣为你跳舞! 那我爱的君子,笑看多情的我, 让我们一起挽着兰芷在田间小路散步吧!
梁话13319046939:
求在线诗词翻译
24057夔阀
: 孤独寂寥的漫漫长夜,却唯有我一人,一弯新月,映出了杨柳的枝梢.一位绝色美人辗转反侧,久久不能入寐,眼泪浸湿了衣襟和枕头.究其原因是为了自己的情郎而不解难过,这件悲伤的事要说到前几天,他感觉心里很难过懊悔.我虽忧愁和衰老但请你不要抛弃,明媚的阳光让我看到了美好的未来,以后的时光里我会加倍地无私爱你. 那个“惨老莫相弃”中的“惨老”由于没有这么用的 所以我只能直译 其他意思都对
梁话13319046939:
古文翻译,在线等
24057夔阀
: 王维所画的画的情调境界非常绝妙,尤其是山水画的水平尤为高超.现在昭国坊庾敬休屋内的墙壁上就有.有个人有幅画《奏乐图》,王维看过画之后相视一笑.有人问他为什么笑.王维说,这是画的《霓裳羽衣曲》第三叠第一拍.有好事的人召集乐工来验证它,一点差错都没有.
梁话13319046939:
古诗文在线翻译 -
24057夔阀
: Both multiplexing, and are young, Shi-Farmington and cable lonely feeling
梁话13319046939:
在线诗词翻译 -
24057夔阀
: 赏析: 秋风起时,轻泛兰舟,悠悠碧水带走片片飘落的花瓣,去却带不走反复缠绵的寂寞伤离之情. 看是疏淡心事语句,其中却不知暗暗寄托了多少相思之情.才下眉头,却上心头.衷肠难解,欲语还休,其滋味沁入人心 词的开头是:红藕香...
梁话13319046939:
免费在线翻译(文言文翻译) -
24057夔阀
: (原文)静明心,心明明,知心不知辛,非知心 (译文大意)安下来静静辩明自己的心,心里光明明了,如果知道心不知道辛劳,那是永远不知道心啊