在轮下哪个译本好
答:(我觉得这段描写像画儿一样,充满了美感,反而没觉得瘆人。) 教堂像雪堆似的耸入天空。在静止不动的云层中浮现出一轮小小的,似乎融化了的月亮。 (我印象中有很多处景物被比作“融化了的”,这句中“雪”和“融化了”的呼应,想象得出该用怎样一种稀稀拉拉的笔法去描绘这些东西。)远处,在草地...
答:外国名著中译本首选。如《小王子》、 《苏士比亚全集》、《安娜·卡列尼娜》 上海译文出版社 专业的综合性翻译出版社,对于外国文学有许多 经典译本,如加缪、尼采的著作,深受年轻读者喜爱。 代表作《月亮与六便士》《在轮下》等。 03文学艺术类 浙江文艺出版社 以中国现当代散文作品享誉读书界,地方文艺出 版社中的...
网友评论:
史钥15659893703:
1984哪个译本好 -
67419舒娣
: 外国文学名著最好的版本有以下几个: 商务印书馆,三联书店,人民文学,上海译文出版社等,这是我的外国文学老师告诉我们的~这些出版社的翻译质量相对较高. 希望对你有帮助.
史钥15659893703:
一九八四哪个翻译好 -
67419舒娣
: 目前还是董乐山的译本好一些,尽管还是有小的误译存在.你可以找找上海译文以前出的《现当代世界文学丛书》里面的那本《1984》(实际上是董译的1984和傅惟慈先生译的动物庄园的合集),那套书作的很正规.
史钥15659893703:
请问《神曲》哪个版本翻译的最好? -
67419舒娣
: 黄文捷的没看过,田德望的译本是必备的.但如果想看诗译本,推荐黄国彬的译本,原作是台湾九歌出版社,现已由大陆的外语教学与研究出版社出版(是9月版,出版才1个多月).我手头是田版与黄国彬版并用.目前还没有看完黄版,但印...
史钥15659893703:
高尔斯华绥的《福尔赛世家》国内哪个译本好? -
67419舒娣
: 你好,时代文艺出版社的这个译本最好,翻译水准很高的,如下图:
史钥15659893703:
红楼梦第二十八回哪个翻译版本好 -
67419舒娣
: 霍克斯的版本我买不到,无从谈起.至于杨译,有些我读过几遍.第28回当然是很好的精华所在.其中最好是云儿唱的小曲:“两个冤家,都难丢下.……” 杨译为三小段,每段四句,用ABCB的韵.第1段,part,heart互押.第2段list,tryst互押.第3段I,reply互押.节律明确,通俗易懂,又很合原意.中国人读起来很满意,但是洋诗很少有用ABCB的韵的,他们就不一定喜欢了. 另外,薛蟠的名句,译为_the girl`s delight: A good fuck.也就算是“以禁译禁”了.当然也有不尽如人意的地方,“桃之夭夭”作the peach trees are in bloosom. "乌龟"作queer.之类.
史钥15659893703:
飘的哪个译本最好 -
67419舒娣
: 问题一:飘哪个版本的最好 这个主要是看出版社和译者.现在《飘》的译本很多,我最早看的是上海译文出版社的肆岁陈廷良1990译本,他的译本中人名和地名比较符合外文特点,看起来不别扭.他的译本里女主角名字是译成“斯佳丽・奥哈...
史钥15659893703:
请问《瓦尔登湖》什么译本最好?中英双语版中哪个最好? -
67419舒娣
: 上海译文出版社的徐迟译本 最佳首选! 中英双语目前的版本都不看好!
史钥15659893703:
红楼梦的哪个版本最好,出版社,年份等红楼梦的各个版本哪个版本最好
67419舒娣
: 红楼梦,最好的版本,就是人民文学出版社的本子.他们委托中国艺术研究院红楼梦研究所的成员,对各种版本进行了认真的编校、互相参照、考证,注释.应该说,人民...
史钥15659893703:
追忆似水年华哪个译本好 -
67419舒娣
: 译林出版社的版本最全,相对好些.这套书,上海译文出版社的版本也非常不错.求采纳
史钥15659893703:
假如我有尼尔斯的鹅 - 求助:尼尔斯骑鹅旅行记哪个版本比较好呢?
67419舒娣
: 就买燕山出版社的那本,石琴娥翻译的,我看完觉得还是挺好的.如果是给孩子看就买国际文化出版公司的那版,也是石琴娥翻译的,但是有插图,适合小孩子.如果解决了您的问题请设置为有用哦^_^