孙叔敖之遇楚庄王文言文

  • 孙叔敖传原文及翻译注释
    答:关于孙叔敖传原文及翻译注释如下:1、原文 孙叔敖者,楚之处士也。虞丘相进之于楚庄王,以自代也。三月为楚相,施教导民,上下和合,世俗盛美,政缓禁止,吏无奸邪,盗贼不起。秋冬则劝民山采,春夏以水,各得其所便,民皆乐其生。庄王以为币轻,更以小为大,百姓不便,皆去其业。市令言之...
  • 翻译《知人善待》文言文
    答:楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十世不绝。译文:优孟原是楚国的老歌舞艺人。他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里...
  • 孙叔敖之遇楚庄王翻译
    答:1.孙叔敖从此得以施展才华;孙叔敖对楚国的贡献,使楚国出现“家富人喜,优赡乐业,式序在朝,行无螟蜮,丰年蕃庶”的全盛时期。楚庄王十五年(公元前599年),由前令尹虞丘推荐,孙叔敖被任为令尹,主张“施教于民”,“布政以道”。他极为重视民生经济,制定、实施有关政策法令,尽力使农、工...
  • 孙叔敖之遇楚庄王翻译世人之事君者,皆以孙叔敖之遇楚庄王为幸,自有道...
    答:世上人辅佐君王的人,都认为孙叔敖的碰到楚庄王作为幸运,有自己道理的人讨论它就不是这样,这是楚国的幸运。楚庄王喜好周游打猎。跑马举戈射箭。欢乐之事没有遗漏的,把所有他尽境内的劳作,和其他诸侯的忧虑都付给孙叔敖。孙叔敖日夜不休息。不得以便生(什么意思不太明白)作为理由,所以使庄王...
  • 孙叔敖之遇楚庄王 的相关解释与问题答案
    答:”老人说:“地位越高,态度越谦虚;官职越大,处事越小心谨慎;俸禄已很丰厚,就不应索取分外财物。您严格地遵守这三条,就能够把楚国治理好。” 附上原文:孙叔敖为楚令尹,一国吏民皆来贺。有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊。孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖,使臣受吏民...
  • 吕氏春秋文言文孙叔
    答:1. 文言文翻译孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为 选自 吕氏春秋孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接受,我死后,楚王就会封赏你,一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有块叫寝的山地,这地方贫瘠,名声很坏.楚国人敬畏鬼神,而越国人事鬼神以求福.可以长...
  • 孙叔敖者楚之处士也鱼丘相进之于楚庄王以自代也三月微相声叫什么站_百...
    答:孙叔敖是楚国的处士。国相虞丘把他举荐给楚庄王,来让他接替自己职务。孙叔敖为官三月就升任国相,他施政教民,使得官民之间和睦同心,风俗十分淳美。他执政宽缓不苛却有禁必止,官吏不做邪恶伪诈之事,民间也没有盗贼出现。秋冬两季他鼓励民众进山采伐林木,春夏时便借上涨的河水把木材运出山外。
  • 《吕氏春秋》孙叔敖之遇楚庄王 文言文翻译
    答:1。孙叔敖举于海。罪臣之后能出而为相,所以大多人都“以孙叔敖之遇楚庄王为幸”。然而,楚王好游乐,若无孙叔敖治理国家,那么国家就不能强大,甚至出现危机 2。由此,从表面看,楚庄王好游乐,不是一位称职的君主,但是知人善任,也是他能名垂后世的重要原因。而孙叔敖勤于国事,尽忠尽职...
  • 孙叔敖疾,将死,戒其子原文及翻译
    答:一、原文 孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信褛。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。
  • 孙叔敖纳言文言翻译
    答:”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥。”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。”父曰:“位已高意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。”注释:① 令尹:楚国...

  • 网友评论:

    常帝18399613483: 孙叔敖之遇楚庄王翻译世人之事君者,皆以孙叔敖之遇楚庄王为幸,自有道者论之则不然,此楚国之幸.楚庄王好周游田猎,驰骋弋射,欢乐无遗,尽傅其境内... -
    33953储步 :[答案] 世上人辅佐君王的人,都认为孙叔敖的碰到楚庄王作为幸运,有自己道理的人讨论它就不是这样,这是楚国的幸运.楚庄王喜好周游打猎.跑马举戈射箭.欢乐之事没有遗漏的,把所有他尽境内的劳作,和其他诸侯的忧虑都付给孙叔敖....

    常帝18399613483: 《吕氏春秋》孙叔敖之遇楚庄王 文言文翻译 -
    33953储步 : 1.孙叔敖举于海.罪臣之后能出而为相,所以大多人都“以孙叔敖之遇楚庄王为幸”.然而,楚王好游乐,若无孙叔敖治理国家,那么国家就不能强大,甚至出现危机 2.由此,从表面看,楚庄王好游乐,不是一位称职的君主,但是知人善任,也是他能名垂后世的重要原因.而孙叔敖勤于国事,尽忠尽职,忠之属也,是治世之能臣

    常帝18399613483: 孙叔敖之遇楚庄王翻译 -
    33953储步 : 1.孙叔敖从此得以施展才华;孙叔敖对楚国的贡献,使楚国出现“家富人喜,优赡乐业,式序在朝,行无螟蜮,丰年蕃庶”的全盛时期. 楚庄王十五年(公元前599年),由前令尹虞丘推荐,孙叔敖被任为令尹,主张“施教于民”,“布政以道”...

    常帝18399613483: ...是不忠也;不知,是不智也,安得为贤?”明日朝,王以樊姬之言告虞丘子,虞丘子稽首曰:“如樊姬之言.”于是辞位,而进孙叔敖.孙叔敖相楚庄王,卒... -
    33953储步 :[答案] 《樊姬》 原文: 樊姬者,楚庄王之夫人也.庄王即位,好狩猎,樊姬谏不止,乃不食禽兽之肉.王改过,勤于政事.王尝听朝罢晏,姬下殿迎之,曰:“何罢晏也?得无饥倦乎?””王曰:“与贤者俱,不知饥倦也.”姬曰:“王之所谓贤者何也?”曰...

    常帝18399613483: 史记·循吏列传 “孙叔敖者,楚之……”中几句古言翻译 -
    33953储步 : 市场很混乱,百姓不能安居,行动和居住都不安定. 楚王认为低矮的车子不便于用马拉,想要下令把车子加高. 楚庄王认为钱币太轻,用大的钱把小的换掉,百姓都认为不方便,纷纷不做生意.大意是说:孙叔敖做宰相,政绩很好.楚王嫌当时的钱币太轻,换用大钱,扰乱经济秩序,百姓认为不方便,引起了市场的混乱.孙叔敖劝楚王恢复以前的钱币,仅仅几天市场就恢复如初了.楚王嫌车子太低不便驾马,于是下令把车子加高,孙叔敖建议把民间的门槛加高,乘车的人都是君子,坐着低低的车子过高门槛很不方便,又不能总是下车.于是过了半年,百姓都自己把车子换成了高大的车.这个故事说明,施发政令的人不能用强硬的命令来迫使百姓屈服,要学会因势利导.

    常帝18399613483: 文言文《神笔胡应麟》和《循吏孙叔敖》翻译 -
    33953储步 : 神笔胡应麟,明朝人胡应麟,字元瑞,是兰溪人.以书法闻名于世.不是快酒醉和极其快活,不临近墨池.醉的时候,大多不用笔写字.他的书法.越是醉了越有妙处.有人来索要书法的人.碰到他醉的时候,磨几升墨.都倒到墨池.元瑞或者用自己的书法,或把胳膊弄湿,即使耳朵,鼻子都能运作写字.书法好了之后,人们都以为是神人之笔 逃跑的官孙叔敖.世上人辅佐君王的人,都认为孙叔敖的碰到楚庄王作为幸运,有自己道理的人讨论它就不是这样,这是楚国的幸运.楚庄王喜好周游打猎.跑马举戈射箭.欢乐之事没有遗漏的,把所有他尽境内的劳作,和其他诸侯的忧虑都付给孙叔敖.孙叔敖日夜不休息.不得以便生(什么意思不太明白)作为理由,所以使庄王的功绩写在竹简丝帛上,传到后世

    常帝18399613483: 孙叔敖之遇楚庄王 -
    33953储步 : 世上人辅佐君王的人,都认为孙叔敖的碰到楚庄王作为幸运,有自己道理的人讨论它就不是这样,这是楚国的幸运.楚庄王喜好周游打猎.跑马举戈射箭.欢乐之事没有遗漏的,把所有他尽境内的劳作,和其他诸侯的忧虑都付给孙叔敖.孙叔敖日夜不休息.不得以便生(什么意思不太明白)作为理由,所以使庄王的功绩写在竹简丝帛上,传到后世

    常帝18399613483: 如何翻译 故使庄王功迹著乎竹帛 传乎后世 -
    33953储步 : 语出《吕氏春秋·仲春纪》:世人之事君者,皆以孙叔敖之遇荆庄王为幸.自有道者论之则不然,此荆国之幸.荆庄王好周游田猎,驰骋弋射,欢乐无遗,尽傅其境内之劳与诸侯之忧於孙叔敖.孙叔敖日夜不息,不得以便生为故,故使庄王功迹...

    常帝18399613483: 吕氏春秋段落翻译
    33953储步 : 世上侍奉君王的人,都认为孙叔敖遇到楚庄王是幸运的.其实有道的人的观点不是这样,这只是楚国的幸运.楚庄王喜欢周游田猎,跑马射箭,享尽各种欢乐,把繁杂的国内政事和国外与诸侯之间的纠纷都交给孙叔敖处理.孙叔敖日夜不停地操劳,不能修养自身,过早去世,所以使楚庄王的功迹彪炳史册,流传后世.

    热搜:孙叔敖遇遇丘丈人翻译 \\ 《孙叔敖之母》 \\ 孙叔敖之母翻译及原文 \\ 楚庄王欲伐晋原文 \\ 孙叔敖戒子文言文断句 \\ 孙叔敖之母文言文解释 \\ 孙叔敖为楚令尹原文 \\ 楚庄王和孙叔敖的故事 \\ 楚令尹孙叔敖之母也文言文 \\ 文言文翻译器在线翻译转换 \\ 孙叔敖遇狐丘丈人文言文 \\ 楚令尹孙叔敖之母翻译 \\ 孙叔敖纳言文言文阅读答案 \\ 孙叔敖之母全文 \\ 孙叔敖纳言翻译及原文 \\ 《孙叔敖之母》译文 \\ 孙叔敖遇狐丘丈人 \\ 孙叔敖相楚庄王翻译 \\ 孙叔敖疾文言文断句 \\ 孙叔敖之母原文 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网