机器猫改名哆啦a梦

  • 动画片小叮当为什么改名成多啦A梦?
    答:机器猫的日文名是"ドラエもん",其罗马发音是"doraemon"80年代其动画片引进中国大陆时,出版商起的名字是"小叮当",相对的,还有"小叮铃",这样容易被当时的小读者所接受.2000年之后,机器猫的第二部再次进入中国.由于东南亚一带用的是是"doraemon",就把其英文名音译为"哆啦A梦",也能被新一代的小...
  • 机器猫为什么改名为哆啦A梦? 越详细越好
    答:叫哆啦A梦只是恢复其真实的名字,字漫画开始,机器猫的名字就是哆啦A梦!可能是翻译的原因,有很多版本的名字
  • 机器猫为什么改名哆啦A梦,什么意思?
    答:他本来在日本的名字就是哆啦A梦(是根据发音翻译的),机器猫是早前国内引进的时候根据意思翻译的.后来其作者藤子不二雄先生希望能够把它统一译为"哆啦A梦",于是现在便都是"哆啦A梦",也算实现他老人家的心愿了.
  • 叮当为什么要改名叫哆啦A梦?
    答:不存在改名,哆啦A梦就是小叮当,只是称呼不同而已。哆啦A梦(日语:ドラえもん),旧译为机器猫,是藤子·F·不二雄的漫画作品《哆啦A梦》中登场的猫型机器人,本作的主人公。名字的意思是铜锣(ドラ)卫门(えもん)。哆啦A梦肚子上拥有四次元口袋,这个口袋直接通往四次元空间,再多的东西...
  • 叮当为什么要改名叫哆啦A梦?
    答:哆啦A梦是原作者藤子不二雄起的名字,但是各国的翻译都不一样,藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦A梦了。哆啦A梦就是DORAEMON,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过...
  • 为什么叮当要改名叫多拉A梦?
    答:哆啦a梦是原作者藤子不二雄起的名字,但是各国的翻译都不一样,藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦a梦了。哆啦a梦就是doraemon,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过...
  • 哆啦A梦引进国内时叫机器猫,为什么会被翻译成这样?
    答:因为第一次听到名字就很容易理解,就是一个猫咪外形的智能机器,而你第一次听到“哆啦A梦”的话是不是要问一句“什么鬼”,不过现在好像大家都叫它“蓝胖子”了。明明记得小时候叫“机器猫”或者“叮当猫”的,怎么现在改名叫“哆啦A梦”这个土不土、洋不洋的奇怪名字了呢?机器猫这个翻译是当年...
  • 什么时候日本动漫机器猫改叫哆啦A梦了,为什么呢
    答:完全是翻译的问题 大陆版、台湾版、香港版……同一个人物有N多译名 由于太乱 最后决定根据作者遗愿 统一改成国际版本(现在全世界都统一了翻译)
  • 当年央视引进《哆啦A梦》时叫《机器猫》,还把男主大雄的名字给了胖虎...
    答:《哆啦A梦》是日本的一部优秀动漫作品,虽然过去了很多年,但是它的人气经久不衰。如今,《哆啦A梦》的标题、角色,都有一套官方的名称。但是,《哆啦A梦》最开始被引进到中国时,当时我们还没有获得官方授权,所以就不能对译名不统一的问题进行协调。所以,就出现了《哆啦A梦》叫《机器猫》,...
  • 机器猫为什么叫做哆啦a梦
    答:《哆啦a梦》的作者藤子不二雄在1996年逝世后,朝日电视台继承了《哆啦a梦》的著作权,并按照藤子先生的遗愿,"希望亚洲地区统一使用日文发音音译,使读者一看一听就知道在说同一个人物"。在1997年台湾的出版社首次将其音译为“哆啦a梦”,后来香港,大陆等出版社也逐渐跟着使用该译名。

  • 网友评论:

    阎厘15917122216: 机器猫什么时候改名叫哆啦A梦了?? -
    29256茹艳 : 日文原版的就叫哆啦A梦,只是最初翻译到中国的时候,就只取了后面的,叫阿蒙了.但是现在开放,比较能接受了,就还是说原名比较好啦~~我小时候看的时候就叫机器猫,后来才发现改叫哆啦A梦了~~

    阎厘15917122216: 叮当为什么要改名叫哆啦A梦? -
    29256茹艳 : 不存在改名,哆啦A梦就是小叮当,只是称呼不同而已. 哆啦A梦(日语:ドラえもん),旧译为机器猫,是藤子·F·不二雄的漫画作品《哆啦A梦》中登场的猫型机器人,本作的主人公.名字的意思是铜锣(ドラ)卫门(えもん). 哆啦A梦...

    阎厘15917122216: 为什么叮当猫改名成哆啦A梦 -
    29256茹艳 : 因为,藤子觉得多拉A梦的耳朵没了以后就不像猫了,多啦A梦这样更符合大家的口味,叫起来也顺口,在日本话里面是就是机器猫的意思,哆啦A梦(Doraemon,日文名:ドラえもん),又称为机器猫

    阎厘15917122216: 为什么<机器猫>要改名<都来A梦>? -
    29256茹艳 : 哆啦A梦是原作者藤子不二雄起的名字,但是各国的翻译都不一样,藤子不二雄先生在临终前的遗愿就是希望全世界都能叫它的本名,所以现在我们都改过来叫哆啦A梦了.哆啦A梦就是DORAEMON,是日音翻译过来的,但是因为他是一只机器的猫,所以当时刚引进的时候,国内都叫机器猫,或者叫大蒙,不知道你听过没,其实大蒙也是根据DORAEMON译过来的.

    阎厘15917122216: 为什么以前叫叮当现在改为哆啦A梦了呢?? -
    29256茹艳 : 你知道为什么换成了 哆来A梦吗? 其实这动画的作者有2个 有一个作者在死前希望全世界的人叫小叮当为哆啦A梦的 机器猫的名字原本是日本名字,音译过来就叫“哆啦A梦”,意思大概是“铜罗(烧)卫门”,其他人也各有其名. 由于以前翻...

    阎厘15917122216: 机器猫为什么叫多啦A梦?
    29256茹艳 : 楼主可以看看原版的 机器猫 就是正宗的日本版的 在日本版的发音中 机器猫就叫多啦A梦 所以多啦A梦是音译过来的 就像LUCY 音译为露西一样 这应该是最正宗的叫法了 而机器猫 小叮当 只是咱们国家在翻译中自己取的名

    阎厘15917122216: 可爱的机器猫原名是叮当,但为什么后来改为多啦A梦? -
    29256茹艳 : 叮当是中文翻译,多啦A梦是どらえもん(罗马字发音:doraemon)的音译.

    阎厘15917122216: 为什么机器猫现在要叫哆啦A梦呢? -
    29256茹艳 : 原来我是管机器猫叫叮当猫的.可是后来印象中出了一部动画片里面也有一个叮当猫.以后我就叫机器猫了.不过现在正规的叫法应该是”哆啦A梦”.这是它的原创者--藤子.F.不二雄的遗愿.在日本都是这么叫的,只有在中国有人叫”叮当猫”,有人叫”机器猫”.应该说两者是一样的,没什么区别.毕竟另外一部动画片里的叮当猫没有那么出名,知道它的人不多

    阎厘15917122216: 为什么机器猫后来叫多啦A梦了? -
    29256茹艳 : 楼主您好: 很高兴为您解答! 机器猫日文原名:Doraemon(中文发音是多啦A梦~) 希望对您有所帮助~

    阎厘15917122216: 为什么机器猫现在叫哆啦A梦?
    29256茹艳 : 本来正版(日本):就叫"多啦A梦"!! 是中国代理了续集之后改成"机器猫"

    热搜:哆啦a梦大雄妈妈摘下眼镜 \\ 哆啦a梦的静香 \\ 机器猫康夫版86版 \\ 机器猫免费国语版全集 \\ 哆啦a梦之上野比玉子 \\ 哆啦a梦道具一览表 \\ 天狂传说之哆啦a梦 \\ 机器猫之我是大雄 \\ 机器猫1991央视版全集观看 \\ 哆啦a梦第一季旧版 \\ 哆啦a梦最感人的一集 \\ 机器猫里的大雄和康夫 \\ 旧哆啦a梦全集 \\ 哆啦a梦小夫6张图任意门 \\ 哆啦a梦旧版怎么没了 \\ 哆啦a梦和大雄告别 \\ 哆啦a梦康夫改名大雄 \\ 大雄原来叫康夫 \\ 哆啦a梦最诡异一集 \\ 大雄死后哆啦a梦去了哪里 \\

    本站交流只代表网友个人观点,与本站立场无关
    欢迎反馈与建议,请联系电邮
    2024© 车视网