童年谁的译本最好
答:顾生根译的版本。根据查询个人图书馆官方网站显示,童年在人间我的大学的译本最好的是,顾生根译的版本。《童年》、《在人间》、《我的大学》是前苏联作者高尔基著名的三部曲自传体小说,作者通过对自己童年、少年和青年的成长历程。
答:1、刘辽逸译,出版社:人民文学出版社;出版时间:1956年。2、郑海凌译,出版社:漓江出版社;出版日期:1996年。《童年》主要内容:描述了阿列克谢在父亲去世后,在外祖父家度过的童年岁月。在年幼的阿列克谢眼里,成人的世界是那样的丑陋与无情;母亲在感染霍乱而死的父亲遗体旁,生下的小弟弟夭折了;...
答:是高尔基的吧 一般外文书翻译较好的就是上译/译林 ,两者中上海译文还不错
答:一、译者专业性高 唐林倩倩等人在翻译童年的秘密时,不仅具备了良好的语言功底,还在儿童心理学和教育学领域拥有深厚的背景知识。这样的背景使得他们在翻译时能够更好地理解原文的深层含义,并准确地传达给中文读者。二、译本准确度高 该译本在字词选择上非常严谨,保证了原文与译文之间的准确性。对于儿童...
答:刘辽逸、楼适夷、陆风尤其前两人在翻译界甚至整个文学界都是大名鼎鼎的,他们的译本绝对信得过,高尔基三部曲首推他们三人译本!
答:译本一览 《童年/在人间/我的大学》中文译本:1975年,《人间》,汝龙译,人民文学出版社 1988年,《童年》,刘辽逸译,人民文学出版社 1994年,《童年/在人间/我的大学》,刘辽逸、楼适夷、陆风译,人民文学出版社 1998年,《童年/在人间/我的大学》,聂刚正、高厚娟、曹嫚西、王志棣译,译林出版...
答:钢铁是怎样炼成的》作者:[苏联]尼·奥斯特洛夫斯基 译者:梅益 出版社:人民文学出版社 童年/(苏)高尔基:刘辽逸.-2版.-北京:人民文学出版社。墨斋正版]名人传(名家导读版)/世界文学名著/中国对外翻译出版公司/(法)罗曼·罗兰|主编:刘心武|译者:赵彦君//张生龙 出版社:中国对外翻译出版公司 (英)...
答:《童年/在人间/我的大学》中文译本:1975年,《人间》,汝龙译,人民文学出版社1988年,《童年》,刘辽逸译,人民文学出版社1994年,《童年/在人间/我的大学》,刘辽逸、楼适夷、陆风译,人民文学出版社1998年,《童年/在人间/我的大学》,聂刚正、高厚娟、曹嫚西、王志棣译,译林出版社1999年,《...
答:请问罗曼罗兰的《名人传》和高尔基的《童年》这两部巨作哪个译本的比较好一点?适合于初一学生看的。... 请问罗曼罗兰的《名人传》和高尔基的《童年》这两部巨作哪个译本的比较好一点?适合于初一学生看的。 展开 我来答 你的回答被采纳后将获得: 系统奖励15(财富值+成长值)+难题奖励10(财富值+成长值)+...
网友评论:
端薛15875043820:
高尔基的《童年》谁翻译的比较好?! -
2551虞侵
: 郑海凌,他专攻俄文,出过国,获得过文学翻译 最高奖——彩虹文学翻译奖
端薛15875043820:
高尔基的《童年》谁翻译的比较好? -
2551虞侵
: 李文军 译 童年·在人间(英汉对译)(中英文对照全译本丛书)作者:(苏)高尔基 著,李文军 译 出版社:中国戏剧出版社 出版日期:2005年9月 页数:472 装帧:平装 开本: 版次:1 商品编号:1588700 ISBN:710402123 定价:54元
端薛15875043820:
高尔基童年哪个译本好 -
2551虞侵
: 郑海凌的译本最好.团结出版社的初中新课标名著导读,中学语文特级教师点评本用的就是他的译本.他是北京师范大学的名教授,北京师范大学在教育界有权威.名句赏析:1、茨冈脸色红红地走到厨房中间,像一团火焰般地跳动起来:两手高高扬起,脚步快得让人难以分辨,衬衫抖动着,像燃烧一般发出灿烂地光辉.2、他放纵地舞着,仿佛打开门让他出去他就能跳遍全城!大家都被他感染,跟着他颤动起来. 3、歌唱中,外祖母时而前进,时而后退,时而飞旋,青春瞬间回到了她的身上,令她呈现出一种鲜花绽放般的美丽.
端薛15875043820:
高尔基的《童年》哪个出版社的书籍比较好? -
2551虞侵
: 《童年》是高尔基以自身经历为原型创作的自传体小说三部曲中的第一部(其他两部分别为《在人间》、《我的大学》).《童年》由北京燕山出版社、漓江出版社、译林出版社、浙江文艺出版社、人民文学出版社等多个出版社发行,其中人民文学出版社的版本较为知名,也受到较高评价.人民文学出版社的《童年》是依据高尔基的原文翻译出版的,由著名翻译家刘辽逸先生翻译.该版本被认为在文学价值和翻译水平上都非常高,是较为经典的版本之一.因此,如果想要购买《童年》书籍,建议选择人民文学出版社出版版本.
端薛15875043820:
《童年》这本书,哪个版本比较好? -
2551虞侵
: 中国少年儿童出版社
端薛15875043820:
人教版名著导读《童年》选自哪个译本? -
2551虞侵
: 是高尔基的吧 一般外文书翻译较好的就是上译/译林 ,两者中上海译文还不错
端薛15875043820:
初三孩子想看高尔基的三部曲童年、在人间、我的大学,想从网上买,可是版本太多了,不知哪个出版社出版的 -
2551虞侵
: 我个人认为要看就看好的,而不是所谓的适合初三学生看的,能看原著就不要译本(就如没人会看白话版《论语》,最多是需要点注释).而在中国看世界名著,重要的是看哪个译本,谁译的,而非局限于出版社. 人民文学出版社译本是刘辽逸,楼适夷,陆风这三人译的,普遍评价较上海译文的好一点,不过上海译文的世界名著译本质量一直都很好,所以有条件就去买人民文学出版社的,没有的话上海译文的也很好.
端薛15875043820:
世界十大文学名著 - 最值得阅读的外国文学名著排名前十的?个人认为:1,列夫.托尔斯泰
2551虞侵
: 推荐4个 文笔最好的作家----屠格涅夫 《罗亭》《贵族之家》《父与子》《前夜》《烟》《处女地》 肖洛霍夫《静静的顿河》 《处女地》金人 草婴 普鲁斯特《追忆似水年华》 塞万提斯 《堂吉诃德》
端薛15875043820:
《童年,在人间,我的大学》买人民文学出版社的好还是买译林出版社的好?越接近原文越好,不要比价. -
2551虞侵
: 外国名著要看名家翻译的,最好是人民文学出版社,如李玉民,宋兆霖,王振孙,杨武能,高莽,傅雷,金人,傅惟慈,罗新璋,吕同六等等国内知名翻译家的译著.译林的精装版拿来收藏很不错,不过有的时候翻译上比人民文学差点.